Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 19/10/2004
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
19 OCTOBRE 2004. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel 19 OKTOBER 2004. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming,
l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les
maisons de repos pour personnes âgées in de rustoorden voor bejaarden
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
12, alinéa 1er, modifié par la loi du 20 décembre 1995; 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995;
Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de
lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de
étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, notamment l'article 2; kloostergemeenschappen wordt verruimd, inzonderheid op artikel 2;
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées; in de rustoorden voor bejaarden;
Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, émise le 22 invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 22 december 2003 en 15 maart
décembre 2003 et le 15 mars 2004; 2004;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 avril 2004; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 août 2004; april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23
Vu l'avis 37.647/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 septembre 2004, en augustus 2004; Gelet op het advies 37.647/1 van de Raad van State, gegeven op 16
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois september 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°,
coordonnées sur le Conseil d'Etat, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003,

Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 november 2003

fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en
maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, wordt
personnes âgées, est complété comme suit : aangevuld als volgt :
« 14° « nombre moyen de lits agréés » : le nombre de lits agréés par « 14° « gemiddeld aantal erkende bedden » : het aantal door de
l'autorité compétente correspondant à la formule suivante : bevoegde overheid erkende bedden dat met de volgende formule
overeenstemt :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
où : waarbij :
L = nombre de lits agréés au premier jour de la période de référence; L = aantal erkende bedden op de eerste dag van de referteperiode;
li = augmentation ou diminution du nombre de lits pendant la période li = verhoging of vermindering van het aantal bedden tijdens de
de référence; referteperiode;
Ji = nombre de jours calendrier entre la date de l'adaptation du Ji = aantal kalenderdagen tussen de datum van de aanpassing van het
nombre de lits et le dernier jour de la période de référence; aantal bedden en de laatste dag van de referteperiode;
J = nombre de jours calendrier de la période de référence. J = aantal kalenderdagen van de referteperiode
n = nombre d'adaptations du nombre de lits pendant la période de n = aantal aanpassingen van het aantal bedden in de referentieperiode.
référence. ». ».

Art. 2.L'article 5 du même arrêté est remplacé comme suit :

Art. 2.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 5.§ 1er. Les institutions qui, au cours de la période de

«

Art. 5.§ 1. De inrichtingen die in de referentieperiode gemiddeld

référence, hébergent en moyenne au moins 10 bénéficiaires classés dans minstens 10 rechthebbenden in de categorie B en/of C huisvesten en die
la catégorie B et/ou C et qui hébergent en moyenne au moins 40 % de minstens t.o.v. het gemiddeld aantal erkende bedden gemiddeld 40 %
bénéficiaires classés dans la catégorie B et/ou C par rapport au rechthebbenden huisvesten in de categorie B en/of C, moeten de
nombre moyen de lits agréés, doivent assurer la continuité des soins continuïteit van de verzorging zowel overdag als 's nachts verzekeren
de jour comme de nuit par au moins un membre du personnel infirmier, door minstens een lid van het verpleegkundig personeel, het
soignant ou de réactivation. verzorgingspersoneel of het personeel voor reactivering.
§ 2. Pour assurer la continuité des soins visée au § 1er, ces § 2. Voor het verzekeren van de continuïteit van de verzorging zoals
institutions disposent en moyenne, au cours de la période de bedoeld in § 1, beschikken deze inrichtingen tijdens de
référence, d'au moins 5 équivalents temps plein de personnel referentieperiode gemiddeld over minstens 5 voltijdse equivalenten van
loontrekkend of statutair personeel, verpleegkundigen, leden van
infirmier, soignant ou de réactivation, salarié ou statutaire, dont au verzorgingspersoneel of personeel voor reactivering, waarvan minstens
moins 2 équivalents temps plein praticiens de l'art infirmier. » 2 voltijds equivalenten verpleegkundigen. »

Art. 3.A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :

Art. 3.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° au § 2, a), 2), les mots « à l'exclusion des jours fériés légaux » 1° in § 2, a), 2), worden de woorden « met uitsluiting van de
sont supprimés; wettelijke feestdagen » geschrapt;
2° le § 2, b), est complété comme suit : 2° § 2, b), wordt aangevuld als volgt :
« - ou qui tombent sous l'application de l'article 17 du protocole « - of die onder de toepassing vallen van artikel 17 van het protocol
d'accord cadre du 26 juillet 2000 relatif au projet de formation en raamakkoord van 26 juli 2000 betreffende het opleidingsproject tot
vue de l'obtention du titre d'infirmier dans les secteurs fédéraux de la Santé, » verpleegkundige in de federale Gezondheidssector, »
3° au § 2, c), les mots « 30 juin 2004 » sont remplacés par les mots « 3° in § 2, c) worden de woorden « 30 juni 2004 » vervangen door de
30 juin 2005 »; woorden « 30 juni 2005 »;
4° au § 2, c), d), e) et g), les mots « à l'exclusion des jours fériés 4° in § 2, c), d), e) en g), worden de woorden « met uitsluiting van
légaux » sont supprimés. de wettelijke feestdagen » geschrapt.

Art. 4.A l'article 9, § 1er, du même arrêté, les mots « au chapitre

Art. 4.In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden «

II » sont remplacés par les mots « aux articles 2 et 3 ». in hoofdstuk II » vervangen door de woorden « in de artikelen 2 en 3

Art. 5.A l'article 11, alinéa 4, a), du même arrêté, les mots « la

».

Art. 5.In artikel 11, vierde lid, a), van hetzelfde besluit worden de

norme » sont remplacés par les mots « la norme théorique » et les mots woorden « de norm » vervangen door de woorden « de theoretische norm »
« l'article 8 » sont remplacés par les mots « l'article 9 ». en de woorden « artikel 8 » door de woorden « artikel 9 ».

Art. 6.A l'article 13 du même arrêté sont apportées les modifications

Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

suivantes : 1° au § 3, après les mots « de l'art infirmier A2 » sont ajoutés les 1° in § 3, worden na de woorden « verpleegkundige A2 » de woorden « of
mots « ou assistant en soins hospitaliers »; ziekenhuisassistent » toegevoegd;
2° le paragraphe suivant est ajouté : 2° de volgende paragraaf wordt toegevoegd :
« § 6. Sans préjudice de l'application des dispositions prévues à « § 6. Onverminderd de toepassing van de bepalingen in artikel 15
l'article 15, les praticiens de l'art infirmier qui remplissent les
normes pour praticiens de l'art infirmier visées aux articles 2, 3 et worden de verpleegkundigen die beantwoorden aan de in de artikelen 2,
5 sont financés suivant les coûts salariaux d'un praticien de l'art 3 en 5 bedoelde normen voor verpleegkundigen, gefinancierd volgens de
infirmier A2. ». loonkost van een verpleegkundige A2. ».

Art. 7.A l'article 15 du même arrêté, les mots « l'article 16, § 1er,

Art. 7.In artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de woorden «

alinéa 2 » sont remplacés par les mots « l'article 16, § 2 ». artikel 16, § 1, tweede lid » vervangen door de woorden « artikel 16,

Art. 8.L'article 16 du même arrêté est remplacé comme suit :

§ 2 ».

Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 16.§ 1er. Dans les institutions qui satisfont aux dispositions

«

Art. 16.§ 1. In de inrichtingen die voldoen aan de bepalingen van

de l'article 5, §§ 1er et 2, et pour lesquelles la norme visée à artikel 5, §§ 1 en 2, en waar de norm zoals bedoeld in artikel 2
l'article 2 est inférieure à deux praticiens de l'art infirmier et kleiner is dan twee verpleegkundigen en drie leden van
trois membres du personnel soignant, la base de départ du financement, verzorgingspersoneel, wordt bij de bepaling van het te financieren
visé à l'article 17, de la norme de personnel est fixée dans tous les bedrag voor de personeelsnorm zoals bedoeld in artikel 17, in elk
cas de figure à deux équivalents temps plein praticiens de l'art geval uitgegaan van twee voltijds equivalenten verpleegkundigen en
infirmier et trois équivalents temps plein membres du personnel drie voltijds equivalenten verzorgingspersoneel.
soignant. § 2. Dans les institutions qui remplissent les conditions de l'article § 2. In de instellingen die voldoen aan de voorwaarden van artikel 5,
5, § 1er et qui ne satisfont pas aux dispositions de l'article 5, § 2, § 1 en die niet voldoen aan de bepalingen van artikel 5, § 2, wordt de
le financement, visé à l'article 17, de la norme de personnel est in artikel 17 bedoelde financiering van de personeelsnorm verminderd
diminué de 50 %. met 50 %.
§ 3. Dans les institutions qui ne remplissent pas les conditions de § 3. In de inrichtingen die niet voldoen aan de voorwaarden zoals
l'article 5, § 1er, et qui n'assurent pas la continuité des soins
comme stipulé à l'article 5, § 2, le financement, visé à l'article 17,
de la norme de personnel est fixé en tenant compte de la moitié du bedoeld in artikel 5, § 1 en die de continuïteit van de verzorging
financement de la norme visée à l'article 2 pour les catégories B et C. ». zoals bedoeld in § 2 van hetzelfde artikel niet verzekeren wordt de in

Art. 9.A l'article 17 du même arrêté sont apportées les modifications

artikel 17 bedoelde financiering van de personeelsnorm bepaald
suivantes : rekening houdende met de helft van de financiering van de norm zoals
1° les mots « et 16, alinéa 2 » sont remplacés par les mots « et 16, § bedoeld in artikel 2 voor de categorieën B en C. ».

Art. 9.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° de woorden « en 16, tweede lid » worden vervangen door de woorden «
2 », et les mots « l'article 16, §§ 1er, alinéa 2, ou 2 » sont en 16, § 2 », en de woorden « artikel 16, §§ 1, tweede lid, of 2 »
remplacés par les mots « l'article 16, § 2 ou § 3 »; worden vervangen door de woorden « artikel 16, § 2 of § 3 »;
2° l'alinéa suivant est ajouté : 2° het volgende lid wordt toegevoegd :
« Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, dans les « In afwijking van de bepalingen van het vorige lid, bedraagt het
institutions pour lesquelles l'article 19 ou l'article 37bis est d'application, le montant par jour et par bénéficiaire s'élève à : bedrag per dag en per rechthebbende voor de inrichtingen waarop artikel 19 of artikel 37bis van toepassing is :
[(Montant total du financement de la norme de personnel/nombre de [(Totaal bedrag van de financiering van de personeelsnorm/aantal
jours facturés pour les bénéficiaires durant la période de référence gefactureerde dagen voor de rechthebbenden in de referentieperiode
visée à l'article 19 ou à l'article 37bis) x (nombre de jours bedoeld in artikel 19 of artikel 37bis) x (aantal kalenderdagen in de
calendrier de la période de référence visée à l'article 19 ou à l'article 37bis/365)] ». referentieperiode bedoeld in artikel 19 of artikel 37bis/365)] ».

Art. 10.A l'article 19, § 3, du même arrêté sont apportées les

Art. 10.Artikel 19, § 3, van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als

modifications suivantes : volgt :
1° sous le point b), les mots « deuxième trimestre de l'année qui suit 1° onder het punt b) worden de woorden « het tweede trimester van het
celle de l'agrément » sont remplacés par les mots « deuxième trimestre jaar dat volgt op dat van de erkenning » vervangen door de woorden «
(c'est-à-dire le trimestre qui suit celui de l'agrément) »; het tweede trimester (dit is het trimester dat volgt op dat van de
2° sous le point c), les mots « deuxième trimestre de l'année qui suit erkenning) »; 2° onder het punt c) worden de woorden « het tweede trimester van het
celle de l'agrément » sont remplacés par les mots « deuxième trimestre jaar dat volgt op dat van de erkenning » vervangen door de woorden «
(c'est-à-dire le trimestre qui suit celui de l'agrément) ». het tweede trimester (dit is het trimester dat volgt op dat van de

Art. 11.A l'article 20 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :

erkenning) ».

Art. 11.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° à l'alinéa 1er, les mots « l'article 16, § 1er, alinéa 2 » sont 1° in het eerste lid, worden de woorden « artikel 16, § 1, tweede lid
remplacés par les mots « l'article 16, § 2 »; » vervangen door de woorden « artikel 16, § 2 »;
2° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er, les mots « voor de 2° in de Nederlandse tekst van het eerste lid, worden de woorden «
financiering van de personeelsnorm zoals bedoeld in artikel 17 of 19 » voor de financiering van de personeelsnorm zoals bedoeld in artikel 17
sont remplacés par les mots « voor de in artikel 17 of 19 bedoelde of 19 » vervangen door de woorden « voor de in artikel 17 of 19
financiering van de personeelsnorm »; bedoelde financiering van de personeelsnorm »;
3° dans le texte français de l'alinéa 1er, les mots « du financement 3° in de Franse tekst van het eerste lid, worden de woorden « du
de la norme de personnel visé à l'article 17 » sont remplacés par les financement de la norme de personnel visé à l'article 17 » vervangen
mots « du financement, visé à l'article 17 ou 19, de la norme de door de woorden « du financement, visé à l'article 17 ou 19, de la
personnel »; norme de personnel »;
4° les alinéas suivants sont ajoutés : 4° de volgende leden worden toegevoegd :
« Le montant de l'intervention par jour et par bénéficiaire s'élève à « Het bedrag van de tegemoetkoming per dag en per rechthebbende
: bedraagt :
[Montant total de l'intervention/nombre de jours facturés pour les [Totaal bedrag van de tegemoetkoming/aantal gefactureerde dagen voor
bénéficiaires durant la période de référence] de rechthebbenden in de referentieperiode]
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, dans les In afwijking van de bepalingen van het vorige lid, bedraagt het bedrag
institutions pour lesquelles l'article 19 ou l'article 37bis est per dag en per rechthebbende voor de inrichtingen waarop artikel 19 of
d'application, le montant par jour et par bénéficiaire s'élève à : artikel 37bis van toepassing is :
[(Montant total de l'intervention/nombre de jours facturés pour les [(Totaal bedrag van de tegemoetkoming/aantal gefactureerde dagen voor
bénéficiaires durant la période de référence visée à l'article 19 ou à de rechthebbenden in de referentieperiode bedoeld in artikel 19 of
l'article 37bis) x (nombre de jours calendrier de la période de artikel 37bis) x (aantal kalenderdagen in de referentieperiode bedoeld
référence visée à l'article 19 ou à l'article 37bis/365)] ». in artikel 19 of artikel 37bis/365)] ».

Art. 12.A l'article 22 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes :

Art. 12.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt :

1° à l'alinéa 1er, le mot « patient » est remplacé par le mot « 1° in het eerste lid, wordt het woord « patiënt » vervangen door het
bénéficiaire »; woord « rechthebbende »;
2° à l'alinéa 2, les mots « 25 bénéficiaires » sont remplacés par les 2° in het tweede lid, worden de woorden « 25 rechthebbenden »
mots « 25 patients ». vervangen door de woorden « 25 patiënten ».

Art. 13.A l'article 23, alinéa 1er, du même arrêté, le mot « patients

Art. 13.In artikel 23, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het

» est remplacé par le mot « bénéficiaires ». woord « patiënten » vervangen door het woord « rechthebbenden ».

Art. 14.A l'article 26, alinéa 1er, 1°, du même arrêté, le mot «

Art. 14.In artikel 26, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit wordt

patients » est remplacé par le mot « bénéficiaires ». het woord « patiënten » vervangen door het woord « rechthebbenden ».

Art. 15.L'article 36 du même arrêté est remplacé comme suit :

Art. 15.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 36.§ 1er. Peuvent être assimilées aux membres du personnel soignant les personnes qui, au 1er janvier 2004, ont atteint l'âge de 45 ans et sont occupées dans une institution uniquement agréée comme maison de repos et de soins, et qui, entre le 1er avril 1992 et le 1er janvier 2004, peuvent justifier une expérience professionnelle de 5 ans à temps plein comme membre du personnel soignant dans cette institution. Pour cela, elles doivent avoir été déclarées comme membres du personnel soignant et avoir été payées suivant le barème correspondant. Afin que leur assimilation soit effective, ces personnes doivent demander le numéro d'enregistrement visé à l'article 4, § 1er, alinéa 3, pour le 31 mars 2005 au plus tard.

« Art. 36, § 1. Mogen met leden van verzorgingspersoneel worden gelijkgesteld, de personen die op 1 januari 2004 de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt en die zijn tewerkgesteld in een instelling die uitsluitend is erkend als rust- en verzorgingstehuis, en die tussen 1 april 1992 en 1 januari 2004 een beroepservaring van 5 jaar voltijdse verzorgende in die instelling kunnen bewijzen. Daartoe moeten zij als verzorgenden zijn ingeschreven en volgens de daarmee overeenstemmende loonschaal zijn betaald. Teneinde die gelijkstelling effectief te maken, moeten die personen, uiterlijk tegen 31 maart 2005, het registratienummer bedoeld in artikel 4, § 1, derde lid aanvragen.
§ 2. Les restrictions visées à l'article 8, § 2, e) et f), sont § 2. De beperkingen bedoeld in artikel 8, § 2, e) en f) worden voor de
appliquées pour la première fois lors du calcul de l'allocation eerste keer toegepast bij de berekening van de volledige
complète pour la période de facturation débutant le 1er janvier 2007. tegemoetkoming vanaf 1 januari 2007. Tot 30 juni 2005 kunnen de uren,
Jusqu'au 30 juin 2005, les heures effectivement prestées par le
gestionnaire qualifié indépendant, salarié ou statutaire d'une daadwerkelijk gepresteerd door de gekwalificeerde beheerder van de
institution peuvent être prises en considération, à concurrence de 38 instelling, zelfstandig, loontrekkend of statutair, voor maximum 38
heures par semaine au maximum, pour le financement, visé à l'article uur per week, in aanmerking worden genomen voor de in artikel 17
17, de la norme de personnel. ». bedoelde financiering van de personeelsnorm. ».

Art. 16.Un article 37bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 16.In hetzelfde besluit wordt een artikel 37bis ingevoegd,

arrêté : luidende :
«

Art. 37bis.Par dérogation aux dispositions de l'article 19, les

«

Art. 37bis.In afwijking van de bepalingen van artikel 19, zijn

dispositions suivantes sont d'application pour les nouvelles volgende bepalingen van toepassing op de nieuwe inrichtingen die
institutions qui sont agréées entre le 1er juillet 2002 et le 31 erkend worden in de periode van 1 juli 2002 tot en met 31 december
décembre 2003 : 2003 :
§ 1er. Le montant par bénéficiaire et par jour pour une nouvelle § 1. Het bedrag per rechthebbende en per dag voor een nieuwe
institution agréée entre le 1er janvier 2003 et le 31 mars 2003 est inrichting die erkend wordt tussen 1 januari 2003 en 31 maart 2003
calculé comme suit : wordt als volgt berekend :
pour la période de facturation 2004 (du 1er janvier 2004 au 31 a) voor de factureringsperiode 2004 (van 1 januari 2004 tot 31
décembre 2004), ce montant est calculé selon les dispositions des december 2004) wordt dit bedrag berekend volgens de bepalingen van de
articles 8 à 16, où la période de référence correspond au deuxième artikelen 8 tot 16, waarbij de referentieperiode overeenstemt met het
trimestre de l'année 2003; tweede trimester van het jaar 2003;
b) pour la période de facturation 2005 (du 1er janvier 2005 au 31 b) voor de factureringsperiode 2005 (van 1 januari 2005 tot 31
décembre 2005), ce montant est calculé selon les dispositions des december 2005) wordt dit bedrag berekend volgens de bepalingen van de
articles 8 à 16. artikelen 8 tot 16.
§ 2. Le montant par bénéficiaire et par jour pour une nouvelle § 2. Het bedrag per rechthebbende en per dag voor een nieuwe
institution agréée entre le 1er avril 2003 et le 30 juin 2003 est inrichting die erkend wordt tussen 1 april 2003 en 30 juni 2003 wordt
calculé comme suit : als volgt berekend :
a) pour la période de facturation 2004 (du 1er janvier 2004 au 31 a) voor de factureringsperiode 2004 (van 1 januari 2004 tot 31
décembre 2004), ce montant est calculé selon les dispositions des december 2004) wordt dit bedrag berekend volgens de bepalingen van de
articles 8 à 16, où la période de référence correspond au troisième artikelen 8 tot 16, waarbij de referentieperiode overeenstemt met het
trimestre de l'année 2003; derde trimester van het jaar 2003;
b) pour la période de facturation 2005 (du 1er janvier 2005 au 31 b) voor de factureringsperiode 2005 (van 1 januari 2005 tot 31
décembre 2005) ce montant est calculé selon les dispositions des december 2005) wordt dit bedrag berekend volgens de bepalingen van de
articles 8 à 16. artikelen 8 tot 16.
§ 3. Le montant par bénéficiaire et par jour pour une nouvelle § 3. Het bedrag per rechthebbende en per dag voor een nieuwe
institution agréée entre le 1er juillet 2003 et le 30 septembre 2003 inrichting die erkend wordt tussen 1 juli en 30 september 2003 wordt
est fixé comme suit : als volgt berekend :
a) pour la période allant du 1er janvier 2004 au 31 mars 2004, ce a) voor de periode van 1 januari 2004 tot 31 maart 2004 bedraagt dit
montant s'élève à 14,05 euros; bedrag 14,05 euro;
b) pour le reste de la période de facturation 2004 (du 1er avril 2004 b) voor de rest van de factureringsperiode 2004 (van 1 april 2004 tot
au 31 décembre 2004), ce montant est calculé selon les dispositions 31 december 2004) wordt dit bedrag berekend volgens de bepalingen van
des articles 8 à 16, où la période de référence correspond au de artikelen 8 tot 16, waarbij de referentieperiode overeenstemt met
quatrième trimestre 2003; het vierde trimester 2003;
c) le montant de la période de facturation 2005 (du 1er janvier 2005 c) het bedrag van de factureringsperiode 2005 (van 1 januari 2005 tot
au 31 décembre 2005) est calculé selon les dispositions des articles 8 31 december 2005) wordt berekend volgens de bepalingen van de
à 16, où la période de référence correspond au quatrième trimestre artikelen 8 tot 16, waarbij de referentieperiode overeenstemt met het
2003 et aux premier et deuxième trimestres 2004. vierde trimester 2003 en het eerste en tweede trimester 2004.
§ 4. Le montant par bénéficiaire et par jour pour une nouvelle § 4. Het bedrag per rechthebbende en per dag voor een nieuwe
institution agréée entre le 1er octobre 2003 et le 31 décembre 2003 inrichting die erkend wordt tussen 1 oktober 2003 en 31 december 2003
est fixé comme suit : wordt als volgt berekend :
a) pour la période allant du 1er janvier 2004 au 30 juin 2004, ce a) voor de periode van 1 januari 2004 tot 30 juni 2004 bedraagt dit
montant s'élève à 14,05 euros; bedrag 14,05 euro;
b) pour le reste de la période de facturation 2004 (du 1er juillet b) voor de rest van de factureringsperiode 2004 (van 1 juli 2004 tot
2004 au 31 décembre 2004), ce montant est calculé selon les 31 december 2004) wordt dit bedrag berekend volgens de bepalingen van
dispositions des articles 8 à 16, où la période de référence de artikelen 8 tot 16, waarbij de referentieperiode overeenstemt met
correspond au premier trimestre 2004; het eerste trimester 2004;
c) le montant de la période de facturation 2005 (du 1er janvier 2005 c) het bedrag van de factureringsperiode 2005 (van 1 januari 2005 tot
au 31 décembre 2005) est calculé selon les dispositions des articles 8 31 december 2005) wordt berekend volgens de bepalingen van de
à 16, où la période de référence correspond aux premier et deuxième artikelen 8 tot 16, waarbij de referentieperiode overeenstemt met het
trimestres 2004. eerste en tweede trimester 2004.
§ 5. Pour une nouvelle institution agréée entre le 1er juillet 2002 et § 5. Voor een nieuwe inrichting die erkend wordt tussen 1 juli 2002 en
le 30 septembre 2002, le montant par bénéficiaire et par jour pour la 30 september 2002, wordt het bedrag per rechthebbende en per dag voor
période de facturation 2004 (du 1er janvier au 31 décembre 2004) est de factureringsperiode 2004 (van 1 januari 2004 tot 31 december 2004)
calculé selon les dispositions des articles 8 à 16, où la période de berekend volgens de bepalingen van de artikelen 8 tot 16, waarbij de
référence correspond au quatrième trimestre 2002 et aux premier et referentieperiode overeenstemt met het vierde trimester 2002 en het
deuxième trimestre 2003. eerste en tweede trimester 2003.
§ 6. Pour une nouvelle institution agréée entre le 1er octobre 2002 et § 6. Voor een nieuwe inrichting die erkend wordt tussen 1 oktober 2002
le 31 décembre 2002, le montant par bénéficiaire et par jour pour la en 31 december 2002, wordt het bedrag per rechthebbende en per dag
période de facturation 2004 (du 1er janvier au 31 décembre 2004) est voor de factureringsperiode 2004 (van 1 januari 2004 tot 31 december
calculé selon les dispositions des articles 8 à 16, où la période de 2004) berekend volgens de bepalingen van de artikelen 8 tot 16,
référence correspond aux premier et deuxième trimestre 2003. ». waarbij de referentieperiode overeenstemt met het eerste en tweede trimester 2003. ».

Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004.

Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 januari 2004.

Bruxelles, le 19 octobre 2004. Brussel, 19 oktober 2004.
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
^