← Retour vers "Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire dans les frais de transport des membres du personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne "
Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire dans les frais de transport des membres du personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne | Ministerieel besluit tot regeling van de tegemoetkoming van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap in de vervoerskosten van de personeelsleden die diensten presteren in de Bondsrepubliek Duitsland |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE NATIONALE | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING |
19 AOUT 1999. - Arrêté ministériel réglant l'intervention de l'Office | 19 AUGUSTUS 1999. - Ministerieel besluit tot regeling van de |
central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la | tegemoetkoming van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie |
communauté militaire dans les frais de transport des membres du | ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap in de |
personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne | vervoerskosten van de personeelsleden die diensten presteren in de |
Bondsrepubliek Duitsland | |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging. |
Vu l'arrêté royal du 2 juin 1998 réglant l'intervention de l'Etat et | Gelet op het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot regeling van de |
de certains organismes publics dans les frais de transport des membres | tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de |
du personnel, notamment l'article 9; | vervoerskosten van de personeelsleden, inzonderheid op artikel 9; |
Vu l'avis du délégué du Ministre des Finances, donné le 30 juin 1998; | Gelet op het advies van de afgevaardigde van de Minister van Financiën gegeven op 30 juni 1998; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 17 novembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 17 november 1998; |
Vu le protocole du 19 mars 1999 dans lequel sont consignées les | Gelet op het protocol van 19 maart 1999 waarin de conclusies van de |
conclusions de la négociation au sein du Comité de Secteur XIV; | onderhandelingen gevoerd in het Sectorcomité XIV zijn vermeld; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Considérant qu'il importe d'établir d'urgence les mesures | Gelet op de dwingende noodzakelijkheid; |
d'intervention dans les frais de transport des membres du personnel | Overwegende dat het noodzakelijk is de tegemoetkomingsmaatregelen te |
prestant leurs services en République fédérale d'Allemagne; | bepale in de vervoerskosten van de personeelsleden die hun diensten |
Considérant que ces mesures doivent produire leurs effets le 1er avril | presteren in de Bondsrepubliek Duitsland; |
1998 afin d'éviter toute situation d'insécurité juridique, | Overwegende dat die maatregelen uitwerking met ingang van 1 april 1998 |
moeten hebben om een toestand van rechtsonzekerheid te vermijden, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de |
de l'Office central d'action sociale et culturelle au profit des | Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van de |
membres de la communauté militaire qui prestent des services en | leden van de militaire gemeenschap die diensten presteren in de |
République fédérale d'Allemagne. | Bondsrepubliek Duitsland. |
Art. 2.Les dispositions de l'arrêté royal du 2 juin 1998 réglant |
Art. 2.De bepalingen van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 tot |
l'intervention de l'Etat et de certains organismes d'intêret public | regeling van de tegemoetkoming van de Staat en van sommige |
dans les frais de transport des membres du personnel s'appliquent | instellingen van openbaar nut in de vervoerskosten van de |
selon le même ratio et selon les mêmes modalités aux membres du | personeelsleden zijn volgens dezelfde ratio en volgens dezelfde |
modaliteiten van toepassing op de in artikel 1 bedoelde | |
personnel visés à l'article 1er qui utilisent les transports en commun | personeelsleden die gebruik maken van het Duits gemeenschappelijk |
publics allemands. | openbaar vervoer. |
Art. 3.L'arrêté ministériel du 14 mai 1997 réglant l'intervention de |
Art. 3.Het ministerieel besluit van 14 mei 1997 tot regeling van de |
l'Office central d'action sociale et cultrelle au profit des membres | tegemoetkoming van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie |
de la communauté militaire dans les frais de transport des membres du | ten behoeven van de leden van de militaire gemeenschap in de |
personnel qui prestent des services en République fédérale d'Allemagne | vervoerskosten van de personeelsleden die diensten presteren in de |
est abrogé. | Bondsrepubliek Duitsland wordt opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1998. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1998. |
Bruxelles, le 19 août 1999. | Brussel, 19 augustus 1999. |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |