← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques "
Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques | Ministerieel besluit tot wijziging van de lijst gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
18 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté ministériel modifiant la liste jointe à | 18 SEPTEMBER 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van de lijst |
l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et | gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot |
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins | vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de |
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische | |
specialiteiten | |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3; | 1994, inzonderheid op artikel 35, § 3; |
Vu la loi du 10 août 2001 portant des mesures en matière de soins de | Gelet op de wet van 10 augustus 2001 houdende maatregelen inzake |
santé, notamment l'article 22, § 3; | gezondheidszorg, inzonderheid op artikel 22, § 3; |
Vu l'annexe I de l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les | Gelet op bijlage I bij het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot |
procédures, délais et conditions en matière d'intervention de | vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
spécialités pharmaceutiques, telle qu'elle a été modifié à ce jour; | verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische |
specialiteiten, zoals tot op heden gewijzigd; | |
Vu les propositions émises par le Conseil technique des Spécialités | Gelet op de voorstellen van de Technische Raad voor Farmaceutische |
pharmaceutiques, le 27 juin 2002; | Specialiteiten, uitgebracht op 27 juni 2002; |
Vu les décisions du Comité de l'Assurance des Soins de Santé, prises | Gelet op de beslissingen van het Comité van de Verzekering voor |
le 8 juillet 2002; | Geneeskundige Verzorging, genomen op 8 juli 2002; |
Vu l'avis émis par l'Inspecteur des Finances, donné le 26 juillet | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
2002; | juli 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 août 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 9 |
augustus 2002; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que l'arrêté doit respecter | omstandigheid dat het besluit de termijnen bepaald in het koninklijk |
les délais prévus à l'arrêté royal du 21 décembre 2001. Ces délais ont | besluit van 21 december 2001 moet naleven. Deze termijnen werden |
été fixés en application de la directive 89/105/CEE du 21 décembre | bepaald in toepassing van de richtlijn 89/105/EEG van 21 december 1988 |
1988 du Conseil des Communautés européennes concernant la transparence | van de Raad van de Europese Gemeenschappen betreffende de |
des mesures régissant la fixation des prix des médicaments à usage | doorzichtigheid van de maatregelen ter regeling van de prijsstelling |
humain et leur inclusion dans le champ d'application des systèmes | van geneesmiddelen voor menselijk gebruik en de opneming daarvan in de |
nationaux d'assurance maladie; | nationale stelsels van gezondheidszorg; |
Vu l'avis n° 34.097/1/v du Conseil d'Etat, donné le 12 septembre 2002, | Gelet op advies nr. 34.097/1/v van de Raad van State, gegeven op 12 |
en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées | september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'annexe I de l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant |
Artikel 1.In de bijlage I van het koninklijk besluit van 21 december |
les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de | 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des | inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van | |
spécialités pharmaceutiques, sont apportées les modifications | farmaceutische specialiteiten, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
7) ajouter un § 238 rédigé comme suit : | 7) een als volgt opgesteld § 238 toevoegen : |
§ 238. 1. La spécialité mentionnée au point 5. ne fait l'objet d'un | § 238. 1. De specialiteit vermeld in punt 5 komt slechts voor |
remboursement que lorsqu'elle est administrée pour le traitement d'une | vergoeding in aanmerking indien ze is toegediend voor de behandeling |
infection grave ou potentiellement grave dont le germe pathogène | van een ernstige of potentieel ernstige infectie waarvan de pathogene |
responsable est une bactérie Gram-positive, de type MRSA (Methicilline | kiem ervoor verantwoordelijk een Gram-positieve bacterie is van het |
Resistant Staphylococcus Aureus), ou MRCNS (Methicilline Resistant | type MRSA (Methicilline Resistant Staphylococcus Aureus), of MRCNS |
Coagulase-Negative Staphylococcus), ARE ou VRE (Ampicillin Resistant | (Methicilline Resistant Coagulase-Negative Staphylococcus), ARE of VRE |
ou Vancomycin Resistant Enterococci), qui a été identifiée par une | (Ampicillin Resistant of Vancomycin Resistant Enterococci), |
geïdentificeerd door een cultuur en waarvan de gevoeligheid aan | |
culture, et dont la sensibilité au linezolid a été démontrée par un | linezolid is aangetoond door een antibiogram. De vergoeding wordt |
antibiogramme. Le remboursement est accordé pour autant que le | slechts toegestaan voorzover de rechthebbende zich in één van de |
bénéficiaire se trouve dans une des trois situations suivantes : | volgende situaties bevindt : |
1.1. Il s'agit d'un patient hospitalisé chez lequel l'antibiogramme | 1.1. Het gaat om een gehospitaliseerde patiënt bij wie het hierboven |
mentionné ci-dessus a démontré que le germe responsable est résistant, | vermelde antibiogram heeft aangetoond dat de verantwoordelijke kiem |
ou ne présente qu'une sensibilité intermédiaire, vis à vis des | resistent is, of enkel intermediaire gevoelig is aan de glycopeptiden |
glycopeptides (vancomycine ou teicoplanine); | (vancomycine of teicoplanine); |
1.2. Il s'agit d'un patient hospitalisé chez lequel l'antibiogramme | 1.2. Het gaat om een gehospitaliseerde patiënt bij wie het hierboven |
mentionné ci-dessus a démontré que le germe responsable est sensible à | vermelde antibiogram heeft aangetoond dat de verantwoordelijke kiem |
au moins un des glycopeptides, mais que l'utilisation de ces derniers | gevoelig is aan minstens één van de glycopeptides, maar dat het |
n'est pas indiquée pour cause d'intolérance sévère, documentée, à ces | gebruik van deze laatste niet geïndiceerd is omwille van ernstige, |
glycopeptides (antécédent de thrombophlébite lors de leur | gedocumenteerde intolerantie aan deze glycopeptides (antecedent van |
administration par voie intraveineuse; red man syndrome; allergie | thrombophlebitis bij toediening langs intraveneuze weg; red man |
sévère; toxicité néphrologique, otologique, ou hématologique | syndrome; ernstige allergie; belangrijke nefro-, oto- of |
importante). | hematologische toxiciteit). |
1.3. Il s'agit d'un patient ambulant chez lequel le recours au | 1.3. Het gaat om een ambulante patiënt bij wie de toevlucht tot |
linezolid est motivé par une des raisons suivantes : | linezolid gemotiveerd is door één van de volgende redenen : |
1.3.1. Le patient a déjà reçu le remboursement suivant les conditions | 1.3.1. De patiënt heeft reeds een vergoeding gekregen volgens de |
du point 1. 1. ou du point 1.2. ci-dessus, et doit continuer à | voorwaarden van punt 1.1. of 1.2. hierboven, en moet verder |
recevoir le traitement sans être hospitalisé; | behandeling krijgen zonder gehospitaliseerd te zijn; |
1.3.2. L'antibiogramme a démontré que le germe responsable, tel que | 1.3.2. Het antibiogram heeft aangetoond dat de verantwoordelijke kiem, |
mentionné au point 1 ci-dessus, est sensible à au moins un des | vermeld in punt 1 hierboven, gevoelig is aan minstens één van de |
glycopeptides. Le patient ayant de ce fait été traité à l'hôpital par | glycopeptides. De patiënt werd daarom in het ziekenhuis behandeld met |
un glycopeptide administré par voie parentérale, le traitement doit | een glycopeptide, toegediend via parenterale weg, en de behandeling |
être poursuivi après la sortie de l'hôpital avec le linezolid | moet verdergezet worden met linezolid toegediend via orale weg, na |
administré par voie orale. | ontslag uit het ziekenhuis. |
2. Le nombre de conditionnements remboursables tiendra compte d'une | 2. Het aantal vergoedbare verpakkingen houdt rekening met een maximum |
posologie maximum de 600 mg deux fois par jour, ainsi que, pour les | dosering van 600 mg, tweemaal per dag, en, voor de situaties bedoeld |
situations visées sous le point 1.3., d'une période de remboursement | onder punt 1.3., met een periode van vergoeding, beperkt tot maximum |
limitée à un maximum de vingt jours de traitement. | twintig dagen behandeling. |
3. Pour les situations visées sous les points 1.1. et 1.2., le | 3. Voor de situatie bedoeld onder de punten 1.1. en 1.2. wordt de |
remboursement est accordé sur base d'un rapport circonstancié du | vergoeding toegestaan op basis van een omstandig rapport van een |
médecin spécialiste responsable du traitement, qui atteste la | geneesheer specialist, verantwoordelijk voor de behandeling, die de |
situation visée et qui s'engage à tenir à la disposition du | bedoelde situatie attesteert en er zich toe verbindt de verschillende |
médecin-conseil les différents éléments de preuve démontrant que les | bewijsstukken die aantonen dat de voorwaarden specifiek voor de |
conditions spécifiques à la situation attestée sont remplies chez le | geattesteerde situatie bij de betrokken patiënt vervuld zijn, ter |
bénéficiaire concerné. | beschikking te houden van de adviserend geneesheer; |
4. Pour les deux situations visées sous le point 1.3., le | 4. Voor de twee situaties bedoeld in punt 1.3. wordt de vergoeding |
remboursement est accordé sur base d'un rapport circonstancié du | toegestaan op basis van een omstandig verslag van de geneesheer |
médecin spécialiste responsable du traitement, qui atteste la | specialist, verantwoordelijk voor de behandeling, die de bedoelde |
situation visée, qui s'engage à tenir à la disposition du | situatie attesteert, er zich toe verbindt de verschillende |
médecin-conseil les différents éléments de preuve démontrant que les | bewijsstukken die aantonen dat de voorwaarden specifiek voor de |
conditions spécifiques à la situation attestée sont remplies chez le | geattesteerde situatie bij de betrokken patiënt vervuld zijn, ter |
bénéficiaire concerné, et qui mentionne la posologie, la période ainsi | beschikking te houden van de adviserend geneesheer, en die de |
que le nombre de conditionnements souhaités. A cet effet, le | dosering, de periode en het aantal gewenste verpakkingen vermeldt. |
médecin-conseil délivre au bénéficiaire l'attestation dont le modèle | Hiertoe levert de adviserend geneesheer aan de rechthebbende een |
est fixé sous « e » de l'annexe III du présent arrêté, et dont le | machtiging af waarvan het model is vastgesteld onder « e » van de |
nombre de conditionnements autorisés est limité en fonction de la | bijlage III bij dit besluit en waarvan het aantal toegestane |
posologie et de la période maximales mentionnées au point 2. | verpakkingen beperkt is in functie van de onder punt 2. Hierboven |
ci-dessus. Cette autorisation n'est renouvelable, par période chaque | vermelde maximale dosering en periode. Deze machtiging is slechts |
fois limitée à vingt jours, que pour autant que le médecin spécialiste | hernieuwbaar, telkens per periode beperkt tot twintig dagen, voorzover |
visé ci-dessus fournisse au médecin-conseil un rapport motivé | de geneesheer-specialist, hierboven bedoeld, aan de adviserend |
démontrant que la continuation du traitement est médicalement | geneesheer een gemotiveerd verslag bezorgt dat aantoont dat de |
justifiée pendant la période demandée. | verderzetting van de behandeling medisch verantwoord is gedurende de |
gevraagde periode. | |
5. Spécialité concernée : | 5. Betrokken specialiteit : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2.A l'annexe II du même arrêté, à la rubrique V.II.1. : |
Art. 2.In bijlage II van hetzelfde besluit, onder rubriek VII.1. : |
- ajouter un point 25 libellé comme suit : "les kétolides. - Groupe de | - een als volgt opgesteld punt 25 toevoegen : "ketoliden. - |
remboursement : B-258"; | Vergoedingsgroep : B-258"; |
- ajouter un point 26 libellé comme suit : "les oxazolidinones. - | - een als volgt opgesteld punt 26 toevoegen : "oxazolidinonen - |
Groupe de remboursement : B-259". | Vergoedingsgroep : B-259". |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat |
suivant sa publication au Moniteur belge . | de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad . |
Bruxelles, le 18 septembre 2002. | Brussel, 18 september 2002. |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |