Arrêté ministériel fixant la procédure d'octroi, de prorogation, de refus ou de revocation d'un accord de principe et d'un agrément d'une structure d'accueil de jour des enfants | Ministerieel besluit houdende vaststelling van de procedure tot het verlenen, het verlengen, het weigeren of het intrekken van een principieel akkoord en een erkenning van een voorziening voor kinderdagopvang |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 18 JUIN 1998. - Arrêté ministériel fixant la procédure d'octroi, de prorogation, de refus ou de revocation d'un accord de principe et d'un agrément d'une structure d'accueil de jour des enfants Le Ministre flamand de la culture, de la famille et de l'aide sociale, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 18 JUNI 1998. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de procedure tot het verlenen, het verlengen, het weigeren of het intrekken van een principieel akkoord en een erkenning van een voorziening voor kinderdagopvang De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de |
Gezin", modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994 et 11 | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
juin 1997; | februari 1994 en 11 juni 1997; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des crèches et des | voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven |
services pour familles d'accueil; | en diensten voor opvanggezinnen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1997 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand; | bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'organisme "Kind en Gezin", | Gelet op het advies van de Raad van Beheer van Kind en Gezin, gegeven |
rendu le 11 mars 1998; | op 11 maart 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il y a lieu, dans le souci d'assurer la sécurité | Overwegende dat omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit |
juridique et la continuité, de donner sans délai exécution à l'arrêté | dringend uitvoering moet worden gegeven aan het besluit van de Vlaamse |
du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions | regering van 24 juni 1997 houdende de voorwaarden inzake erkenning en |
d'agrément et de subventionnement des crèches et des services pour familles d'accueil, | subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
|
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par "l'arrêté du |
"het besluit van de Vlaamse regering" : het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand" : l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin | regering van 24 juni 1997, houdende de voorwaarden inzake erkenning en |
1997 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des | subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen. |
crèches et des services pour familles d'accueil. | |
Art. 2.§ 1er. L'agrément et le subventionnement d'une structure |
Art. 2.§ 1. Om erkend en gesubsidieerd te kunnen worden als |
d'accueil de jour des enfants sont subordonnés à l'accord de principe | kinderopvangvoorziening, is een voorafgaand principieel akkoord van |
préliminaire de l'organisme "Kind en Gezin", octroyé conformément aux | Kind en Gezin vereist, verleend overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions du Chapitre II. | hoofdstuk II. |
§ 2. Une structure ayant obtenu un accord de principe ou un agrément | § 2. Een voorziening met een principieel akkoord of een erkenning |
se trouve sous le contrôle de "Kind en Gezin" au sens de l'arrêté du | staat onder toezicht van Kind en Gezin in de zin zoals bepaald in het |
Gouvernement flamand du 24 juin 1997 réglant la déclaration à | besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende regeling van |
l'organisme "Kind en Gezin" de l'accueil à titre permanent d'(e) | de melding aan de instelling Kind en Gezin van de opvang op bestendige |
(jeunes) enfants. | wijze van (jonge) kinderen. |
§ 3. Pour toute demande de modification d'un agrément, il y a lieu de | § 3. Bij aanvraag tot wijziging van een erkenning gelden de procedures |
suivre les procédures fixées par les dispositions des chapitres II et | overeenkomstig de bepalingen in de hoofdstukken II en III, met |
II, à l'exception de l'avis requis du "Provinciaal Comité" (Comité | uitzondering van het vereiste advies van het Provinciaal Comité, zoals |
provincial), tel que fixé dans l'article 4, § 2. | vastgelegd in artikel 4, § 2. |
Lors d'une demande de modification, celle-ci ne doit s'inscrire, en | Bij aanvraag tot wijziging dient de inhoudelijke invulling zoals |
tout ou en partie, dans le plan d'orientation politique au sens de | bepaald in artikel 3, § 2 geheel of gedeeltelijk, enkel te gebeuren op |
l'article 3, § 2, que lorsque l'organisme "Kind en Gezin" le demande. | vraag van Kind en Gezin. |
La durée de validité de l'agrément modifié est de 5 ans, prenant cours | Een gewijzigde erkenning heeft een geldigheidsduur van 5 jaar, te |
à la date d'entrée en vigueur fixée par "Kind en Gezin". | rekenen vanaf de ingangsdatum bepaald door Kind en Gezin. |
CHAPITRE II. - L'accord de principe | HOOFDSTUK II. - Het principieel akkoord |
Art. 3.§ 1er. La direction organisatrice introduit, auprès de |
Art. 3.§ 1. Het organiserend bestuur dient per aangetekende brief bij |
l'organisme "Kind en Gezin", une demande par lettre recommandée pour | Kind en Gezin de aanvraag in om een principieel akkoord te verkrijgen. |
obtenir un accord de principe. | § 2. De aanvraag bevat alle gegevens niet betrekking tot de |
§ 2. La demande comprend toutes les données relatives à l'opportunité | opportuniteit van het initiatief, namelijk sociaal-economische |
de l'initiative, c.-à-d. des données socio-économiques,le lieu | gegevens, de vestigingsplaats of gebiedsomschrijving, de geplande |
d'implantation ou le rayon d'action, la capacité prévue, la date | capaciteit, de vermoedelijke startdatum, een raming van de behoeften |
probable de mise en service, une estimation des besoins en accueil de | aan dagopvang en een overzicht van de bestaande voorzieningen in de |
jour et un relevé des structures existantes à proximité. | omgeving. |
Art. 4.§ 1er. Dès que l'organisme "Kind en Gezin" a reçu la demande, |
Art. 4.§ 1. Kind en Gezin stuurt na ontvangst van de aanvraag |
il envoie sans délai un accusé de réception. | onverwijld een ontvangstmelding. |
Dans les 90 jours civils de l'accusé de réception, l'organisme "Kind | Binnen de negentig kalenderdagen na de ontvangstmelding doet Kind en |
en Gezin" ouvre une enquête et informe la direction organisatrice de | Gezin een onderzoek en stelt het organiserend bestuur in kennis van |
ses remarques éventuelles. | eventuele opmerkingen. |
La direction organisatrice dispose de trente jours civils au maximum | Het organiserend bestuur beschikt over maximaal dertig kalenderdagen |
pour réfuter les remarques formulées. | om de opmerkingen te weerleggen. |
§ 2. Après expiration des délais cités au § 1er, le dossier est soumis | § 2. Na het verstrijken van de in § 1 vermelde termijnen, wordt het |
au Provinciaal Comité concerné, qui émet un avis dans les 60 jours | dossier voorgelegd aan het betrokken Provinciaal Comité, dat binnen |
civils, ainsi qu'aux instances de gestion de "Kind en Gezin", qui | zestig kalenderdagen een advies uitbrengt, en aan de beheersinstanties |
prennent une décision dans les 60 jours civils suivants. | van Kind en Gezin die binnen de daaropvolgende zestig kalenderdagen |
een beslissing nemen. | |
Art. 5.Au plus tard 30 jours civils après la date de mise à |
Art. 5.Kind en Gezin stelt het aanvragend organiserend bestuur |
exécution, l'organisme "Kind en Gezin" informe, par écrit, la | schriftelijk in kennis van de genomen beslissing, uiterlijk binnen |
direction organisatrice demanderesse de la décision prise. | dertig kalenderdagen na de datum van uitvoerbaarheid. |
Un refus ou une attribution partielle d'un accord de principe est | Een weigering of een gedeeltelijke toekenning van een principieel |
notifié par une décision motivée à la direction organisatrice ayant | akkoord wordt door een met redenen omklede beslissing aan het |
fait la demande. | aanvragend organiserend bestuur betekend. |
Art. 6.§ 1er. L'accord de principe reconnaît le bien-fondé de la |
Art. 6.§ 1. Het principieel akkoord erkent de gegrondheid van de |
demande d'agrément et l'opportunité de la structure. | aanvraag tot erkenning en de opportuniteit van de voorziening. |
Il détermine la capacité maximale et/ou le rayon d'action de la | Het bepaalt de maximum capaciteit en/of het werkingsgebied van de |
structure, ainsi que la date à laquelle l'agrément peut être accordé | voorziening alsmede de datum waarop op zijn vroegst een erkenning kan |
au plus tôt. | worden toegestaan. |
Un accord de principe ne donne aucun droit à l'agrément et au | Een principieel akkoord geeft geen recht op erkenning en subsidiëring |
subventionnement de la structure. | van de voorziening. |
§ 2. L'accord de principe donne à l'organisme "Kind en Gezin" le droit | § 2. Het principieel akkoord geeft Kind en Gezin het recht om de |
d'inspecter la structure afin de pouvoir évaluer son fonctionnement, | voorziening te inspecteren om de functionering ervan te beoordelen met |
en vue d'un agrément éventuel. | het oog op erkenning. |
Art. 7.1° Pour les crèches de jour, l'accord de principe a une durée |
Art. 7.1° Voor de kinderdagverblijven heeft het principieel akkoord |
de validité de 3 ans, prenant cours à la date d'entrée en vigueur | een geldigheidsduur van drie jaar, te rekenen vanaf de ingangsdatum |
fixée par l'organisme « Kind en Gezin ». | bepaald door Kind en Gezin. |
Sur demande motivée adressée par lettre recommandée à l'organisme | Deze termijn kan, op gemotiveerd verzoek bij aangetekende brief aan |
"Kind en Gezin", ce délai peut être prorogé d'un an. Une prorogation | Kind en Gezin, worden verlengd met één jaar. Een verlenging wordt |
ne peut être accordée que deux fois au maximum. | maximaal tweemaal toegestaan. |
2° Pour les services de familles d'accueil, l'accord de principe a une | 2° Voor de diensten voor opvanggezinnen heeft het principieel akkoord |
durée de validité d'un an. | een geldigheidsduur van één jaar. |
Art. 8.§ 1er. L'accord de principe échoit d'office à l'expiration des |
Art. 8.§ 1. Het principieel akkoord vervalt ambtshalve bij het |
délais fixés à l'article 7, à moins qu'il ne soit démontré, qu'endéans | verstrijken van de in artikel 7 bepaalde termijnen, tenzij bewezen |
ces délais, une demande d'agrément a été introduite suivant les | wordt dat binnen deze termijnen een aanvraag tot erkenning is |
modalités stipulées à l'article 9. | ingediend zoals bepaald in artikel 9. |
§ 2. L'organisme "Kind en Gezin" peut révoquer l'accord de principe | § 2. Kind en Gezin kan het principieel akkoord door eenzijdige |
par décision unilatérale, si une direction organisatrice le demande, | beslissing intrekken als een organiserend bestuur hierom verzoekt, |
ainsi que lorsque, après l'attribution de l'accord, le fonctionnaire | alsmede wanneer, na de toekenning ervan, de bevoegde ambtenaar van |
compétent de l'organisme "Kind en Gezin" constate qu'il existe de | Kind en Gezin vaststelt dat er ernstige redenen zijn die de intrekking |
sérieuses raisons nécessitant la révocation de l'accord de principe, | noodzakelijk maken, en in het bijzonder als de veiligheid of de |
et notamment lorsque la sécurité ou la santé des enfants accuellis est | gezondheid van de opgevangen kinderen ernstig in gevaar wordt |
gravement mise en danger. | gebracht. |
De plus, l'organisme "Kind en Gezin" peut révoquer l'accord de | Daarenboven kan Kind en Gezin het principieel akkoord intrekken als de |
principe lorsque les éléments du dossier introduit sont profondément modifiés. | elementen van het ingediende dossier grondig gewijzigd worden. |
CHAPITRE III. - L'agrément | HOOFDSTUK III. - De erkenning |
Art. 9.Une direction organisatrice ayant obtenu un accord de |
Art. 9.Een organiserend bestuur dat een principieel akkoord heeft |
principe, peut introduire une demande d'agrément pendant toute la | verkregen, kan een aanvraag tot erkenning indienen gedurende de |
durée de validité de l'accord de principe. | periode van de geldigheidsduur van het principieel akkoord. |
Art. 10.§ 1er. La demande d'agrément est introduite par lettre |
Art. 10.§ 1. De erkenningsaanvraag wordt ingediend per aangetekende |
recommandée, adressée à l'organisme "Kind en Gezin". | brief, gericht aan de instelling Kind en Gezin. |
§ 2. Le dossier d'agrément est établi suivant les directives de | § 2. Het erkenningsdossier wordt opgesteld volgens de richtlijnen van |
l'organisme "Kind en Gezin" et comprend pour chaque structure au moins | Kind en Gezin en bevat voor iedere voorziening minstens de volgende |
les éléments suivants : | elementen : |
1° pour chaque membre du personnel subventionné un dossier | 1° voor elk gesubsidieerd personeelslid een administratief dossier, |
administratif, établi suivant les directives de l'organisme "Kind en | samengesteld volgens richtlijnen bepaald door Kind en Gezin; |
Gezin"; 2° un exemplaire du règlement d'ordre intérieur, dressé suivant les | 2° een exemplaar van het huishoudelijk reglement opgesteld volgens de |
directives de l'organisme "Kind en Gezin"; | richtlijnen van Kind en Gezin; |
3° une copie des polices d'assurance relatives aux bâtiments et à la | 3° afschrift van verzekeringspolissen m.b.t. gebouwen en de |
responsabilité civile pour le personnel et les enfants. | burgerlijke aansprakelijkheid voor personeel en kinderen. |
§ 3. Le dossier d'agrément comprend en outre : | § 3. Het erkenningsdossier bevat daarenboven : |
1° pour les chrèches de jour: | 1° voor de kinderdagverblijven : |
- les plans de construction neuve ou de transformation, établis | - de nieuwbouw of verbouwingsplannen opgesteld volgens de geldende |
suivant les instructions relatives à la construction en vigueur et | |
approuvés par l'organisme « Kind en Gezin »; | bouwnormen en goedgekeurd door Kind en Gezin; |
- une attestation ou un rapport des services d'incendie relatif au | - een attest of verslag van de brandweer m.b.t. gebouw en inrichting; |
bâtiment et aux installations; - le nom du médécin de la crèche de jour; | - de naam van de arts van het kinderdagverblijf; |
- le nom de la personne que la direction organisatrice a chargée de la | - de naam van de persoon die door het organiserend bestuur met de |
fonction de directeur et qui s'occupe de la coordination de la gestion | directiefunctie belast is en die zorgt voor de coördinatie van het |
journalière, de la direction du personnel, des contacts extérieurs | dagelijks beleid, de leiding van het personeel, de externe contacten |
avec les organisations et les établissements, dont l'organisme "Kind en Gezin". | met organisaties en instellingen, waaronder Kind en Gezin. |
2° pour les services de familles d'accueil : | 2° voor de diensten voor opvanggezinnen : |
- les dossiers des familles d'accueil, établis entièrement suivant les | - de dossiers van de opvanggezinnen, volledig samengesteld volgens de |
directives de l'organisme "Kind en Gezin". | richtlijnen van Kind en Gezin; |
- preuve de l'assurance de responsabilité civile des familles | - bewijs van de burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering van de |
d'accueil affiliées; | aangesloten opvanggezinnen; |
- la désignation de la personne responsable pour les contacts avec | - de aanwijzing van de verantwoordelijke persoon voor de contacten met |
l'organisme "Kind en Gezin"; | Kind en Gezin; |
- le lieu d'implantation du secrétariat local. | - de vestigingsplaats van het plaatselijke secretariaat. |
Art. 11.§ 1er. Après réception de la demande d'agrément, l'organisme |
Art. 11.§ 1. Kind en Gezin stuurt na ontvangst van de |
« Kind en Gezin » envoie sans délai un accusé de réception à la | erkenningsaanvraag onverwijld een ontvangstmelding naar het aanvragend |
direction organisatrice demanderesse. | organiserend bestuur. |
Dans les 90 jours civils de l'accusé de réception, l'organisme "Kind | Binnen negentig kalenderdagen na de ontvangstmelding doet Kind en |
en Gezin" ouvre une enquête sur les lieux et informe la direction | Gezin een onderzoek ter plaatse en brengt het aanvragend organiserend |
organisatrice demanderesse de ses remarques et observations | bestuur op de hoogte van eventuele op- en aanmerkingen. |
éventuelles. La direction demanderesse dispose de 30 jours civils au maximum pour | Het aanvragend bestuur beschikt over maximaal dertig kalenderdagen om |
formuler une réponse à ces remarques. | een antwoord te formuleren op deze opmerkingen. |
§ 2. Après expiration des délais cités au § 1er, le dossier est soumis | § 2. Na het verstrijken van de in § 1 vermelde termijnen, wordt het |
aux instances de gestion de l'organisme "Kind en Gezin", qui prennent | dossier voorgelegd aan de beheersinstanties van Kind en Gezin die een |
une décision dans les 90 jours civils suivants. | beslissing nemen, uiterlijk binnen de daaropvolgende negentig |
kalenderdagen. | |
Art. 12.Au plus tard 30 jours civils après la date de mise à |
Art. 12.Kind en Gezin stelt het aanvragend organiserend bestuur |
exécution, l'organisme "Kind en Gezin" informe la direction | schriftelijk in kennis van de genomen beslissing, uiterlijk binnen |
organisatrice demanderesse par écrit de la décision prise. | dertig kalenderdagen na de datum van uitvoerbaarheid. |
Un refus ou une attribution partielle d'un agrément est notifié à la | Een weigering of een gedeeltelijke toekenning van een erkenning wordt |
direction organisatrice demanderesse par une décision motivée. | door een met redenen omklede beslissing aan het aanvragend |
organiserend bestuur betekend. | |
Art. 13.La décision d'agrément fixe la date d'entrée en vigueur de |
Art. 13.De erkenningsbeslissing bepaalt de ingangsdatum van de |
l'agrément, la capacité de la structure et, en ce qui concerne les | erkenning, de capaciteit van de voorziening en, wat de diensten voor |
services de familles d'accueil, le rayon d'action au niveau de la | opvanggezinnen betreft, het werkgebied volgens gemeentelijke |
commune. | omschrijving. |
La décision d'agrément peut contenir des conditions devant être | De erkenningsbeslissing kan voorwaarden bevatten die binnen twee jaar |
remplies dans les deux ans de la date d'entrée en vigueur de | vanaf de ingangsdatum van de erkenning vervuld moeten zijn. |
l'agrément. L'agrément donne droit au subventionnement conformément aux | De erkenning geeft recht op subsidiëring conform de bepalingen van het |
dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand. | besluit van de Vlaamse regering. |
Art. 14.§ 1er. L'agrément a une durée de validité de deux ans, |
Art. 14.§ 1. De erkenning heeft een geldigheidsduur van twee jaar, te |
prenant cours à la date d'entrée en vigueur de l'agrément. Après, | rekenen vanaf de ingangsdatum van de erkenning. Nadien is de erkenning |
l'agrément peut être prorogé pour une durée de cinq ans à la fois. | verlengbaar voor een termijn van telkens vijf jaar. |
§ 2. Au plus tôt 12 mois et au plus tard deux mois avant l'expiration | § 2. Op zijn vroegst twaalf maanden en uiterlijk twee maanden voor het |
de la période d'agrément, la structure introduit une demande | verstrijken van de einddatum van de erkenningsperiode, richt de |
d'agrément écrite à l'organisme "Kind en Gezin" et produit, le cas | voorziening aan Kind en Gezin een schriftelijk verzoek tot verlenging |
échéant, la preuve de la réalisation des remarques faites dans la | van de erkenning en levert in voorkomend geval het bewijs van de |
décision d'agrément. | realisatie van de in de erkenningsbeslissing gemaakte opmerkingen. |
S'il n'est pas satisfait à ces remarques, l'organisme "Kind en Gezin" | Indien niet is voldaan aan deze opmerkingen kent Kind en Gezin geen |
n'accorde pas de prorogation. S'il est satisfait aux conditions ou si | verlenging toe. Is aan de voorwaarden voldaan of werden er geen |
aucune condition n'a été formulée, et si, dans la passé, aucune | vastgesteld, en werden in de verlopen tijd geen nieuwe vaststellingen |
constatation n'a été faite qui pourrait compromettre l'agrément, | gedaan die de erkenning in het gedrang kunnen brengen, dan besluit |
l'organisme "Kind en Gezin" décide la prorogation de l'agrément pour | Kind en Gezin tot de verlenging van de erkenning voor een periode |
une période telle que fixée à l'article 14, § 1er. | zoals bepaald in artikel 14, § 1. |
Art. 15.§ 1er. Sous réserve des dispositions de l'article 14, § 2, second alinéa, l'agrément peut à tout moment être révoqué, si une ou plusieurs conditions fixées pour l'agrément ne sont plus remplies, ou si les directives données par l'organisme "Kind en Gezin" en exécution de ces conditions ne sont plus observées. L'administration de l'organisme "Kind en Gezin" informe la direction organisatrice au préalable et par lettre recommandée, des motifs de la proposition de révocation. La direction organisatrice dispose de 30 jours civils pour répondre à ces motifs. Dans les 60 jours civils de la réception de la réponse, les instances de gestion de l'organisme "Kind en Gezin" prennent une décision motivée, qu'elles communiquent ensuite à la direction organisatrice dans les 30 jours civils et par lettre recommandée, tout en |
Art. 15.§ 1. Behoudens het bepaalde in artikel 14 § 2, tweede lid kan de erkenning te allen tijde worden ingetrokken wanneer één of meer van de voor de erkenning vastgestelde voorwaarden niet meer vervuld zijn, of de in uitvoering daarvan door Kind en Gezin gegeven richtlijnen niet nageleefd worden. De administratie van Kind en Gezin stelt per aangetekende brief het organiserend bestuur vooraf in kennis van de motieven van het voorstel tot intrekking, het organiserend bestuur beschikt vervolgens over dertig kalenderdagen om op deze motieven te antwoorden. Binnen zestig kalenderdagen vanaf de ontvangst van het antwoord nemen de beheersinstanties van Kind en Gezin een met redenen omklede beslissing die vervolgens binnen dertig kalenderdagen per aangetekende brief aan het organiserend bestuur wordt meegedeeld met vermelding van |
mentionnant la date d'entrée en vigueur de la révocation. | de ingangsdatum van de intrekking. |
§ 2. L'agrément peut immédiatement être révoqué lorsque l'organisme | § 2. De erkenning kan onmiddellijk worden ingetrokken als Kind en |
"Kind en Gezin" constate qu'il existe de sérieux motifs nécessitant la | Gezin vaststelt dat er ernstige redenen zijn die de intrekking |
révocation, et notamment lorsque la sécurité ou la santé des enfants | noodzakelijk maken, en in het bijzonder als de veiligheid of de |
accueillis est gravement mise en danger. | gezondheid van de opgevangen kinderen ernstig in gevaar wordt gebracht. |
CHAPITRE IV. - Revision de la décision | HOOFDSTUK IV. - Herziening van de beslissing |
Art. 16.Sur la base d'éléments complémentaires, il peut être demandé |
Art. 16.Op basis van aanvullende elementen kan een herziening worden |
une révision d'une décision : | gevraagd van een beslissing tot : |
- de refus général ou partiel d'un accord de principe; | - gehele of gedeeltelijke weigering van een principieel akkoord; |
- de refus général ou partiel d'un agrément; | - gehele of gedeeltelijke weigering van een erkenning; |
- de révocation générale ou partielle d'un agrément. | - gehele of gedeeltelijke intrekking van een erkenning. |
Art. 17.§ 1er. La direction organisatrice adresse la demande de |
Art. 17.§ 1. Het organiserend bestuur richt de aanvraag tot |
révision par lettre recommandée à l'organisme "Kind en Gezin". | herziening per aangetekende brief aan Kind en Gezin. |
Celle-ci comprend une relevé détaillé des éléments servant de base à | Deze bevat een omstandige opgaaf van de elementen, op basis waarvan de |
la demande de révision. | herziening wordt aangevraagd. |
§ 2. Dans les 30 jours civils, l'organisme "Kind en Gezin" ouvre une | § 2. Binnen dertig kalenderdagen stelt Kind en Gezin een onderzoek in |
enquête et avise la direction organisatrice des conclusions de | en wordt het organiserend bestuur in kennis gesteld van de besluiten |
celle-ci. | ervan. |
§ 3. Dans les 30 jours civils suivants; les instances de gestion | § 3. Binnen de daaropvolgende zestig kalenderdagen nemen de |
prennent une décision, après qu'une délégation de ces instances ait | beheersinstanties een beslissing, nadat een vertegenwoordiging ervan |
entendu la direction organisatrice. | het organiserend bestuur heeft gehoord. |
La décision est notifiée à la direction organisatrice par lettre | De beslissing wordt aangetekend aan het organiserend bestuur ter |
recommandée. | kennis gebracht. |
Art. 18.La décision révisée ne peut pas faire l'objet d'une deuxième |
Art. 18.De herziene beslissing is niet voor een tweede herziening |
révision. | vatbaar. |
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 19.Le règlement tel que prévu dans l'article 7, est aussi |
Art. 19.De regeling zoals voorzien in artikel 7 geldt eveneens voor |
valable pour les accords de principe attribués pour l'entrée en | de principiële akkoorden toegekend voor de inwerkingtreding van dit |
vigueur du présent arrêté. | besluit. |
Art. 20.Quant aux agréments en cours ayant une durée d'agrément |
Art. 20.Voor de lopende erkenningen die een beperkte erkenningsduur |
limitée avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, les dispositions | hadden voor de inwerkingtreding van dit besluit, gelden de bepalingen |
de l'article 14, § 1er, s'appliquent. | van artikel 14, § 1. |
Pour les argéments en cours n'ayant pas de durée limitée avant | Voor de lopende erkenningen die geen beperkte erkenningsduur hadden |
l'entrée en vigueur du présent arrêté une prorogation de l'agrément | voor inwerkingtreding van dit besluit, zal over een tot vijf jaar |
limitée à 5 ans, telle que prévue dans l'article14, § 1er, sera décidé | beperkte verlenging van de erkenning, zoals voorzien in artikel 14, § |
avant le 31 décembre 1999. | 1, worden beslist voor 31 december 1999. |
Art. 21.La structure agréée est tenue de soumettre chaque année un |
Art. 21.De erkende voorziening is ertoe gehouden jaarlijks een |
rapport d'activité à l'organisme « Kind en Gezin ». Ce rapport est | activiteitsverslag aan Kind en Gezin over te maken. Dit verslag wordt |
rédigé conformément aux directives de l'organisme "Kind en Gezin". | opgesteld volgens de normen van Kind en Gezin. |
Art. 22.Toutes les pièces justificatives doivent être conservées sur |
Art. 22.Alle bewijsstukken moeten minstens tien jaar ter plaatse |
place pendant 10 ans au moins, excepté les dossiers des enfants placés | worden bewaard, met uitzondering van de dossiers van geplaatste |
et des familles d'accueil, qui doivent être conservés trois ans après | kinderen en opvanggezinnen die tot drie jaar na beëindiging van de |
la fin de la participation ou de l'accueil. | medewerking of de opname bewaard moeten blijven. |
Art. 23.L'arrêté ministériel du 16 septembre 1994 fixant la procédure |
Art. 23.Het ministerieel besluit van 16 september 1994 houdende |
d'octroi, de prorogation, de refus ou de révocation d'un accord de | vaststelling van de procedure tot het verlenen, het verlengen, het |
weigeren of het intrekken van een principieel akkoord en een erkenning | |
principe et d'un agrément d'une structure d'accueil de jour des | van een voorziening voor kinderdagopvang, gewijzigd bij de besluiten |
enfants, modifié par les arrêtés des 30 mei 1995 et 15 avril 1997, est abrogé. | van 30 mei 1995 en 15 april 1997, wordt opgeheven. |
Bruxelles, le 18 juin 1998. | Brussel, 18 juni 1998. |
L. MARTENS | L. MARTENS |