← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 juin 2014 fixant le remboursement et le modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 24 juin 2014 fixant le remboursement et le modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 24 juni 2014 tot bepaling van de terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
16 MARS 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 16 MAART 2015. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
24 juin 2014 fixant le remboursement et le modèle de déclaration de | ministerieel besluit van 24 juni 2014 tot bepaling van de |
terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het | |
créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au | koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door |
remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés | de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de |
dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail | uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening |
d'intérêt général | |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu le Code pénal, article 37quater, § 1er; | Gelet op het Strafwetboek, artikel 37quater, § 1; |
Vu le Code d'instruction criminelle, article 216ter; | Gelet op het Wetboek van Strafvordering, artikel 216ter; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au remboursement par le | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de |
Service public fédéral Justice des frais exposés dans le cadre de | terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten |
l'exécution de la peine de travail et du travail d'intérêt général; | in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening; |
Vu l'arrêté ministériel du 24 juin 2014 fixant le remboursement et le | Gelet op het ministerieel besluit van 24 juni 2014 tot bepaling van de |
modèle de déclaration de créance visé par l'arrêté royal du 23 mars | terugbetaling en het model van schuldvordering bedoeld in het |
2007 relatif au remboursement par le Service public fédéral Justice | koninklijk besluit van 23 maart 2007 betreffende de terugbetaling door |
des frais exposés dans le cadre de l'exécution de la peine de travail | de Federale Overheidsdienst Justitie van de kosten in het kader van de |
et du travail d'intérêt général; | uitvoering van de werkstraf en de dienstverlening; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 mars 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | maart 2015; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, §§ 1er et 2; | 1973, artikel 3, §§ 1 en 2; |
Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzaak; |
Considérant que le délai du 1er mars pour déclarer les créances auprès | Overwegende dat de termijn van 1 maart om de schuldvorderingen bij de |
du SPF Justice ne peut être respecté par les lieux de prestation; | FOD Justitie bekend te maken, door de prestatieplaatsen niet kan |
worden nageleefd; | |
Considérant qu'il y a lieu de reporter cette date butoir au 1er | Overwegende dat het nodig wordt geacht deze limietdatum te verschuiven |
juillet; | naar 1 juli; |
Considérant que l'urgence doit être retenue, afin que cet arrêté | Overwegende dat de dringende noodzaak dient te worden weerhouden opdat |
ministériel soit appliqué, | dit ministerieel besluit wordt toegepast, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté ministériel du |
Artikel 1.In artikel 3, eerste lid, van het het ministerieel besluit |
24 juin 2014 fixant le remboursement et le modèle de déclaration de | van 24 juni 2014 tot bepaling van de terugbetaling en het model van |
créance visé par l'arrêté royal du 23 mars 2007 relatif au | schuldvordering bedoeld in het koninklijk besluit van 23 maart 2007 |
remboursement par le Service public fédéral Justice des frais exposés | betreffende de terugbetaling door de Federale Overheidsdienst Justitie |
dans le cadre de l'exécution de la peine de travail et du travail | van de kosten in het kader van de uitvoering van de werkstraf en de |
d'intérêt général, les mots "avant le 1er mars" sont remplacés par les | dienstverlening, worden de woorden "voor de eerste maart" vervangen |
mots "avant le 1er juillet". | door de woorden "voor de eerste juli". |
Art. 2.Dans le modèle joint en annexe au même arrêté, les mots "- les |
Art. 2.In het model gevoegd als bijlage aan hetzelfde besluit, worden |
lieux de prestation font leur déclaration de créance au plus tard | de woorden "- de prestatieplaatsen hun schuldvordering ten laatste |
avant le 1er mars de l'année suivante au SPF Justice;" sont remplacés | voor de eerste maart van het volgende jaar overmaken aan de FOD |
par les mots "- les lieux de prestation font leur déclaration de | Justitie;" vervangen door de woorden "- de prestatieplaatsen hun |
créance au plus tard avant le 1er juillet de l'année suivante au SPF | schuldvordering ten laatste voor de eerste juli van het volgende jaar |
Justice;". | overmaken aan de FOD Justitie;". |
Bruxelles, le 16 mars 2015. | Brussel, op 16 maart 2015. |
K. GEENS | K. GEENS |