Arrêté ministériel fixant des règles précises en matière de constitution et de fonctionnement du collège spécial visé à l'article 11, § 6, de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique | Ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de oprichting en de werking van het bijzonder college beoogd in artikel 11, § 6, van de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
16 MAI 2008. - Arrêté ministériel fixant des règles précises en | 16 MEI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere |
matière de constitution et de fonctionnement du collège spécial visé à | regels inzake de oprichting en de werking van het bijzonder college |
l'article 11, § 6, de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une | beoogd in artikel 11, § 6, van de wet van 31 december 2003 houdende |
déclaration libératoire unique | invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire | Gelet op de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een |
unique, notamment l'article 11, § 6, inséré par la loi du 14 décembre 2004; | eenmalige bevrijdende aangifte, inzonderheid op artikel 11, § 6, ingevoegd bij de wet van 14 december 2004; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 avril 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord préalable du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 mai 2008; | april 2008; Gelet op de voorafgaande akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 13 mei 2008; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les contestations éventuelles entre l'établissement de | Overwegende dat de eventuele betwistingen tussen de kredietinstelling, |
crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance et la | de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming en de indiener van |
personne qui a introduit sa déclaration, relatives à la recevabilité | de aangifte betreffende de aanvaardbaarheid of geldigheid van de |
ou à la validité des preuves soumises dans le cadre de l'article 11, § | bewijzen die in het kader van artikel 11, § 6, van de wet van 31 |
6, de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration | december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende |
libératoire unique, doivent être soumises par requête au collège | aangifte, op verzoek van de indiener van een eenmalige bevrijdende |
spécial par la personne qui a introduit une déclaration libératoire | aangifte, zijn wettelijke vertegenwoordiger of zijn rechthebbende |
unique, son représentant légal ou son ayant droit, dans les soixante | binnen de zestig dagen en vóór 1 juli 2008 aan een bijzonder college |
jours et avant le 1er juillet 2008; | moeten worden voorgelegd; |
Considérant que vu l'article 11, § 3, de la loi précitée du 31 | Overwegende dat gelet op artikel 11, § 3, van de voornoemde wet van 31 |
décembre 2003 les éventuelles contestations peuvent naître à partir du | december 2003 de eventuele betwistingen kunnen rijzen vanaf 1 februari |
1er février 2008 et que dès lors le présent arrêté doit entrer en | 2008 en bijgevolg dit besluit ten laatste op 1 april 2008 in werking |
vigueur au plus tard le 1er avril 2008 afin de permettre au déclarant | dient te treden om de aangever of zijn rechthebbende in staat te |
ou à son ayant droit d'introduire à temps leur requête auprès du | stellen om zijn verzoek tijdig in te dienen bij het bijzonder college |
collège spécial conformément à l'article 11, § 6, de la loi précitée, | overeenkomstig artikel 11, § 6, van de voornoemde wet, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le collège spécial visé à l'article 11, § 6, de la loi du |
Artikel 1.Het bijzonder college bedoeld in artikel 11, § 6, van de |
31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique, | wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige |
ci-après dénommé le collège DLU, est établi au Service public fédéral | bevrijdende aangifte, hierna het EBA college genoemd, is gevestigd bij |
Finances, collège DLU, North Galaxy, boulevard du Roi Albert II 33, | de Federale overheidsdienst Financiën, EBA college, North Galaxy, |
bte 12, étage B27, 1030 Bruxelles. | Koning Albert II laan 33, bus 12, verdieping B27, 1030 Brussel. |
Art. 2.Le collège DLU est constitué de 3 membres effectifs et de 3 |
Art. 2.Het EBA college bestaat uit drie effectieve leden en drie |
membres suppléants. Il est composé comme suit : | plaatsvervangende leden. Het is als volgt samengesteld : |
1° un président. S'il traite d'une contestation avec un établissement | 1° een voorzitter. Indien het een betwisting met een kredietinstelling |
de crédit ou une société de bourse, ce président est le représentant | of een beursvennootschap betreft, is deze voorzitter de door Febelfin |
désigné par Febelfin. S'il traite d'une contestation avec une | aangeduide vertegenwoordiger. Indien het een betwisting met een |
entreprise d'assurances, ce président est le représentant désigné par | verzekeringsonderneming betreft, is deze voorzitter de door de |
l'Association professionnelle des entreprises d'assurance (Assuralia); | Beroepsverening van verzekeringsondernemingen (Assuralia) aangeduide |
vertegenwoordiger; | |
2° un membre désigné par le Ministre de la Justice; | 2° een lid aangeduid door de Minister van Justitie; |
3° un membre désigné par le Ministre des Finances. | 3° een lid aangeduid door de Minister van Financiën. |
Pour délibérer valablement, les trois membres du Collège DLU doivent | Om geldig te beraadslagen dienen de drie leden van het EBA college |
être présents. | aanwezig te zijn. |
Art. 3.Le collège DLU est assisté par un secrétariat. Le Ministre des |
Art. 3.Het EBA college wordt bijgestaan door een secretariaat. De |
Finances met à sa disposition le personnel et les moyens nécessaires à | Minister van Financiën stelt het personeel en de middelen noodzakelijk |
son bon fonctionnement. Il peut se faire assister d'experts et | voor zijn goede werking ter beschikking. Het mag zich laten bijstaan |
traducteurs. | door deskundigen en vertalers. |
Art. 4.Les membres du personnel du secrétariat, les experts et les |
Art. 4.De leden van het personeel van het secretariaat, de |
traducteurs sont soumis à une stricte obligation de secret dans les | deskundigen en de vertalers zijn onderworpen aan een strikte |
limites précisées par l'article 11, § 6, de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique. Art. 5.Les contestations sont soumises au collège DLU, par la personne qui a introduit la déclaration, son représentant légal ou son ayant droit, ci-après dénommé le requérant, à l'adresse mentionnée à l'article 1er, par requête déposée contre récépissé, par exploit d'huissier, ou par requête envoyée par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. Les pièces et éléments nécessaires annexées à toute contestation introduite devant le collège DLU, doivent être reprises dans un inventaire dressé par le requérant. Ces pièces et éléments sont |
geheimhoudingsplicht binnen de perken gesteld door artikel 11, § 6, van de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte. Art. 5.De betwistingen worden aan het EBA college voorgelegd door de indiener van de aangifte, zijn wettelijke vertegenwoordiger of zijn rechthebbende, hierna de verzoeker genoemd, op het in artikel 1 vermelde adres, door middel van een verzoek ingediend tegen ontvangstbewijs, bij deurwaardersexploot of bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs. De noodzakelijke stukken en elementen gevoegd bij de bij het EBA college ingediende betwistingen moeten opgenomen worden in een inventaris die opgesteld wordt door de verzoeker. Deze stukken en |
notamment la décision attaquée avec le nom et l'adresse de | elementen zijn inzonderheid de bestreden beslissing met de naam en het |
l'établissement de crédit, de la société de bourse ou de l'entreprise | adres van de kredietinstelling, beursvennootschap of |
d'assurance avec qui il y a une contestation, et les arguments précis | verzekeringsonderneming waarmee een betwisting bestaat, en de |
sur lesquels le requérant fonde sa requête. | nauwkeurige argumenten waarop de verzoeker zijn verzoek steunt. |
Le secrétariat du collège DLU communique immédiatement à | Het secretariaat van het EBA college meldt onmiddellijk aan de |
l'Administration générale de la Trésorerie, Service de la Comptabilité | Algemene administratie van de Thesaurie, Dienst van algemene |
générale, Cellule DLU, avenue des Arts 30, à 1040 Bruxelles, et, selon | boekhouding, Cel EBA, Kunstlaan 30, te 1040 Brussel, en naargelang het |
le cas, à l'établissement de crédit, à la société de bourse ou à | geval, aan de betrokken kredietinstelling, beursvennootschap of |
l'entreprise d'assurances qui sont concernés, qu'une requête est | verzekeringsonderneming dat er een verzoek is ingediend. |
introduite. Art. 6.A peine de nullité, les contestations doivent être introduites |
Art. 6.Op straffe van nietigheid dienen de betwistingen ingediend te |
dans les 60 jours qui suivent la réception de la décision de | worden binnen de 60 dagen die volgen op de ontvangst van de beslissing |
l'établissement de crédit, de la société de bourse ou de l'entreprise | van de kredietinstelling, de beursvennootschap of de |
d'assurances et, au plus tard, le 30 juin 2008. | verzekeringsonderneming en ten laatste op 30 juni 2008. |
Si la décision de l'établissement de crédit, de la société de bourse | Indien de beslissing van de kredietinstelling, beursvennootschap of |
ou de l'entreprise d'assurances est reçue avant l'entrée en vigueur du | verzekeringsonderneming vóór de inwerkingtreding van dit besluit |
présent arrêté, la contestation peut, par dérogation à l'alinéa 1er, | ontvangen werd, mag in afwijking van het eerste lid, de betwisting bij |
être introduite auprès du collège DLU dans un délai de 60 jours après | het EBA college worden ingediend binnen een termijn van 60 dagen na de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté et au plus tard le 30 juin 2008. | inwerkingtreding van dit besluit en ten laatste op 30 juni 2008. |
Art. 7.Le collège DLU se réunit autant de fois que nécessaire. Il |
Art. 7.Het EBA college vergadert zoveel keren als nodig. Het zetelt |
siège à huis clos. | met gesloten deuren. |
Art. 8.Le collège DLU statue sur la recevabilité et le bien-fondé de |
Art. 8.Het EBA college beslist over de ontvankelijkheid en de |
la requête. | gegrondheid van het verzoek. |
Art. 9.Le collège DLU statue sur pièces endéans les 6 mois à compter |
Art. 9.Het EBA college beslist op basis van de stukken binnen de 6 |
de la date d'introduction de la contestation ou de la date à laquelle | maand te rekenen vanaf de datum van indiening van de betwisting of de |
le dossier de sa demande est complet. Le requérant a le droit d'être entendu. Il peut à cet effet se faire assister ou représenter. Le collège DLU peut demander au requérant, à l'établissement de crédit, à la société de bourse ou à l'entreprise d'assurances, les informations et pièces complémentaires qu'il juge nécessaires pour pouvoir prendre sa décision. Il peut déterminer le délai dans lequel les informations et pièces complémentaires doivent être fournis. Si le requérant ne fournit pas, dans ce délai, les informations et les pièces qui lui sont demandées, le collège DLU peut déclarer sa requête irrecevable. | datum waarop het dossier op zijn vraag vervolledigd is. De verzoeker heeft het recht om gehoord te worden. Hij kan zich hiervoor laten bijstaan of vertegenwoordigen. Het EBA college kan aan de verzoeker, aan de kredietinstelling, de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming, de aanvullende inlichtingen en stukken vragen die het noodzakelijk acht om zijn beslissing te kunnen nemen. Het kan de termijn bepalen binnen dewelke deze aanvullende inlichtingen en stukken moeten worden verstrekt. Indien de verzoeker de aan hem gevraagde inlichtingen en stukken niet binnen deze termijn verstrekt, kan het EBA college zijn verzoek onontvankelijk verklaren. |
Il tient le requérant au courant de sa demande à l'établissement de | Het brengt de verzoeker op de hoogte van zijn vraag aan de |
crédit, à la société de bourse ou à l'entreprise d'assurance, de | kredietinstelling, de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming |
fournir des renseignements et pièces complémentaires, ainsi que de la | om aanvullende inlichtingen en stukken te verstrekken, alsook van de |
date à laquelle le dossier est complet. | datum waarop het dossier vervolledigd is. |
Le collège collège DLU décide à la majorité des voix. | Het EBA college beslist bij meerderheid van stemmen. |
Pour le surplus, le collège DLU décide des règles nécessaires à son | Voor het overige beslist het EBA college over de regels noodzakelijk |
bon fonctionnement. | voor zijn goede werking. |
Art. 10.La décision du collège DLU est notifiée sous pli recommandé à |
|
la poste dans les 2 jours ouvrables au requérant, à l'Administration | Art. 10.De beslissing van het EBA college wordt binnen 2 werkdagen |
bij een ter post aangetekende brief bekendgemaakt aan de verzoeker, | |
générale de la Trésorerie, Service de la Comptabilité générale, | aan de Algemene administratie van de Thesaurie, Dienst van algemene |
Cellule DLU, avenue des Arts 30, à 1040 Bruxelles, et, selon le cas, à | boekhouding, Cel EBA, Kunstlaan 30, te 1040 Brussel, en naargelang het |
l'établissement de crédit, à la société de bourse ou à l'entreprise | geval, aan de betrokken kredietinstelling, beursvennootschap of |
d'assurances qui sont concernés. | verzekeringsonderneming. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 16 mai 2008. | Brussel, 16 mei 2008. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |