Arrêté ministériel déterminant l'équipement réglementaire des agents de la Sûreté de l'Etat et fixant les dispositions particulières relatives à la détention, au port et à la garde de l'armement | Ministerieel besluit tot bepaling van de voorgeschreven uitrusting van de agenten van de Veiligheid van de Staat en tot vaststelling van bijzondere bepalingen betreffende het voorhanden hebben, het dragen en het bewaren van de bewapening |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
16 JUIN 2022. - Arrêté ministériel déterminant l'équipement | 16 JUNI 2022. - Ministerieel besluit tot bepaling van de |
réglementaire des agents de la Sûreté de l'Etat et fixant les | voorgeschreven uitrusting van de agenten van de Veiligheid van de |
dispositions particulières relatives à la détention, au port et à la | Staat en tot vaststelling van bijzondere bepalingen betreffende het |
garde de l'armement | voorhanden hebben, het dragen en het bewaren van de bewapening |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling wetgeving |
Avis 71.217/2 du 13 avril 2022 sur un projet d'arrêté ministériel | Advies 71.217/2 van 13 april 2022 over een ontwerp van ministerieel |
`remplaçant l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 déterminant | besluit `tot vervanging van het ministerieel besluit van 6 mei 2003 |
l'équipement réglementaire des agents de la Sûreté de l'Etat et fixant | tot bepaling van de voorgeschreven uitrusting van de agenten van de |
les dispositions particulières relatives à la détention, au port et à | Veiligheid van de Staat en tot vaststelling van bijzondere bepalingen |
la garde de l'armement' | betreffende het voorhanden hebben, het dragen en het bewaren van de bewapening' |
Le 18 mars 2022, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 18 maart 2022 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice et de la | Vice-eersteminister en Minister van Justitie en Noordzee verzocht |
Mer du Nord à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur | binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een |
un projet d'arrêté ministériel `remplaçant l'arrêté ministériel du 6 | ontwerp van ministerieel besluit `tot vervanging van het ministerieel |
mai 2003 déterminant l'équipement réglementaire des agents de la | besluit van 6 mei 2003 tot bepaling van de voorgeschreven uitrusting |
Sûreté de l'Etat et fixant les dispositions particulières relatives à | van de agenten van de Veiligheid van de Staat en tot vaststelling van |
bijzondere bepalingen betreffende het voorhanden hebben, het dragen en | |
la détention, au port et à la garde de l'armement'. | het bewaren van de bewapening'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 13 avril 2022 . La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 13 april 2022 . De |
chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Patrick |
Patrick Ronvaux et Christine Horevoets, conseillers d'Etat, Sébastien | Ronvaux en Christine Horevoets, staatsraden, Sébastien Van |
Van Drooghenbroeck, assesseur, et Esther Conti, greffier assumé. | Drooghenbroeck, assessor, en Esther Conti, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Véronique Schmitz, premier auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Véronique Schmitz, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot . | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot . |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 13 avril 2022 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 april |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2022. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
OBSERVATION GENERALE | volgende opmerkingen. |
ALGEMENE OPMERKING | |
Il résulte de l'intitulé et de l'article 36 du projet que celui-ci | Zoals uit het opschrift en uit artikel 36 van het ontwerp blijkt, |
tend à remplacer l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 `déterminant | strekt het ontwerp tot vervanging van het ministerieel besluit van 6 |
l'équipement réglementaire des agents de la Sûreté de l'Etat et fixant | mei 2003 `tot bepaling van de voorgeschreven uitrusting van de agenten |
van de Veiligheid van de Staat en tot vaststelling van bijzondere | |
les dispositions particulières relatives à la détention, au port et à | bepalingen betreffende het voorhanden hebben, het dragen en het |
la garde de l'armement'. | bewaren van de bewapening'. |
Il ressort des informations reçues de la fonctionnaire déléguée que | Uit de door de gemachtigde ambtenaar verstrekte informatie blijkt dat |
l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 n'a pas été publié au Moniteur | het ministerieel besluit van 6 mei 2003 niet in het Belgisch |
belge mais qu'il a été adopté et appliqué jusqu'à ce jour. | Staatsblad bekendgemaakt is, maar dat het is vastgesteld en tot op |
heden toegepast. | |
Dans le cadre des mesures d'instruction menées par | In het kader van de onderzoeksdaden gesteld door de |
l'auditeur-rapporteur, une version de cet arrêté ministériel a été | auditeur-rapporteur heeft de gemachtigde ambtenaar een versie van dat |
transmise par la fonctionnaire déléguée. | ministerieel besluit overgezonden. |
La section de législation a donné, le 18 septembre 2006, un avis | Op 18 september 2006 heeft de afdeling Wetgeving advies 41.229/2 |
41.229/2 sur un projet d'arrêté ministériel `déterminant les armes et | uitgebracht over een ontwerp van ministerieel besluit `tot bepaling |
les munitions faisant partie de l'équipement réglementaire des agents | van de wapens en de munitie die behoren tot de voorgeschreven |
des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat et fixant les | uitrusting van de agenten van de Buitendiensten van de Veiligheid van |
dispositions particulières relatives à la détention, à la garde et au | de Staat en tot vaststelling van bijzondere bepalingen betreffende het |
voorhanden hebben, het bewaren en het dragen van die wapens';(1) | |
port de ces armes', dont l'article 17 prévoyait l'abrogation de | artikel 17 van dat ontwerp voorzag in de opheffing van het |
l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 (1). La fonctionnaire déléguée a cependant indiqué que ce projet d'arrêté ministériel n'a jamais été adopté et n'a donc pas été appliqué. Concernant le projet d'arrêté ministériel à l'examen et comme la section de législation a déjà eu l'occasion de le faire observer, « [p]our rappel, les arrêtés royaux et ministériels qui intéressent la généralité des citoyens doivent être publiés dans leur intégralité au Moniteur belge. Ils sont obligatoires dans tout le royaume le dixième jour après celui de leur publication, à moins qu'ils ne fixent un autre délai. A l'inverse des lois, pour lesquelles aucun délai de | ministerieel besluit van 6 mei 2003. De gemachtigde ambtenaar heeft evenwel aangegeven dat dit ontwerp van ministerieel besluit nooit is vastgesteld en dus niet is toegepast. Wat het voorliggende ontwerp van ministerieel besluit betreft, kan worden gewezen op hetgeen de afdeling Wetgeving in het verleden al heeft opgemerkt: "Pro memorie zij erop gewezen dat de koninklijke en ministeriële besluiten die belang hebben voor de meerderheid van de burgers integraal in het Belgisch Staatsblad moeten worden bekendgemaakt. Zij zijn verbindend in het gehele Rijk de tiende dag na die van hun bekendmaking, tenzij ze een andere termijn bepalen. Anders dan voor de wetten, waarvoor geen termijn van bekendmaking is voorgeschreven, |
publication n'est imposé, l'article 56 des lois coordonnées sur | geldt voor die besluiten krachtens artikel 56 van de gecoördineerde |
l'emploi des langues en matière administrative prévoit que ces arrêtés | wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken dat ze binnen één |
doivent être publiés dans le mois de leur date. Ce délai constitue un | maand van hun dagtekening worden bekendgemaakt. Die termijn is een |
niet-dwingende termijn. De overschrijding van die termijn levert geen | |
délai d'ordre. Son dépassement ne donne pas lieu à l'annulation de | grond op tot nietigverklaring van het besluit en de omstandigheid dat |
l'arrêté, dont la validité n'est pas affectée par le défaut de | een besluit niet is bekendgemaakt, brengt de geldigheid ervan niet in |
publication. Tout au plus conduit--il à son inopposabilité. | het gedrang. Ze kan er ten hoogste toe leiden dat het besluit niet kan |
Pour ce qui est des actes qui n'intéressent pas la généralité des | worden tegengeworpen. In verband met de handelingen die geen belang hebben voor de |
citoyens, l'article 56 des lois coordonnées, précitées, dispose qu'ils peuvent n'être publiés que par extrait ou ne faire l'objet que d'une simple mention au Moniteur belge ; si leur publicité ne présente aucun caractère d'utilité publique, ils peuvent ne pas être publiés. Un arrêté royal peut également être notifié aux personnes intéressées. Dans ce cas, il est obligatoire à partir de sa notification ou de sa publication si celle-ci se produit avant. [...] » (2). En l'espèce, le projet d'arrêté ministériel intéresse la généralité des citoyens dès lors que son application n'est pas limitée à un nombre déterminé ou déterminable d'entre eux et que, de plus, la question de savoir qui peut porter des armes et dans quelles conditions générales intéresse non seulement le porteur de l'arme mais également, dans une certaine mesure, la généralité des citoyens (3). L'auteur du projet veillera à procéder à la publication de l'arrêté ministériel en projet. FONDEMENTS JURIDIQUES Les alinéas 1er à 4 du préambule paraissent avoir pour objet de viser les fondements juridiques du projet. Ils appellent les observations suivantes : | meerderheid van de burgers bepaalt artikel 56 van de voormelde gecoördineerde wetten dat ze bij uittreksel bekendgemaakt mogen worden of het voorwerp mogen zijn van een gewone vermelding in het Belgisch Staatsblad. Wanneer de bekendmaking ervan geen enkel openbaar nut heeft, mag daarvan worden afgezien. Van een koninklijk besluit kan ook kennis worden gegeven aan de belanghebbenden. In dat geval wordt het besluit verbindend zodra daarvan kennis is gegeven of vanaf de" bekendmaking, als deze voorafgaat. (...)."(2) In casu heeft het ontwerpbesluit belang voor alle burgers in het algemeen, aangezien de toepassing ervan niet beperkt is tot een bepaald of bepaalbaar aantal burgers, en aangezien de vraag wie wapens mag dragen en op welke algemene voorwaarden, niet alleen belang heeft voor de drager van het wapen, maar eveneens, tot op zekere hoogte, voor alle burgers in het algemeen.(3) De steller van het ontwerp moet erop toezien dat het ontworpen ministerieel besluit wordt bekendgemaakt. RECHTSGRONDEN Het eerste tot het vierde lid van de aanhef strekken er kennelijk toe de rechtsgronden van het ontwerp te vermelden. Ze geven aanleiding tot de volgende opmerkingen: |
1° L'alinéa 1er, relatif à la loi du 30 novembre 1998 `organique des | 1° In het eerste lid, betreffende de wet van 30 november 1998 |
services de renseignement et de sécurité', doit viser exclusivement | `houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten', moet |
l'article 34, tel qu'il a été modifié par la loi du 30 mars 2017. | enkel melding gemaakt worden van artikel 34, zoals gewijzigd bij de wet van 30 maart 2017. |
2° L'alinéa 2 fait référence à la loi du 8 juin 2006 `réglant des | 2° In het tweede lid wordt verwezen naar de wet van 8 juni 2006 |
activités économiques et individuelles avec des armes' (dite « loi sur | `houdende regeling van economische en individuele activiteiten met |
les armes » selon l'article 46 de cette loi). | wapens' (die volgens artikel 46 van die wet de "Wapenwet" wordt |
Il y a lieu de viser l'article 27, § 1er, alinéa 3, de celle-ci, qui | genoemd). Er dient te worden verwezen naar artikel 27, § 1, derde lid, van die |
constitue le fondement juridique de l'article 2, alinéa 5, de l'arrêté | wet, dat de rechtsgrond vormt van artikel 2, vijfde lid, van het |
royal du 26 juin 2002 `relatif à la détention et au port d'armes par | koninklijk besluit van 26 juni 2002 `betreffende het voorhanden hebben |
en het dragen van wapens door de diensten van het openbaar gezag of | |
les services de l'autorité ou de la force publique', lequel habilite | van de openbare macht', waarbij de minister wordt gemachtigd om het |
ontwerp vast te stellen. Er moet ook melding worden gemaakt van | |
le ministre à adopter le projet. L'article 48 de la loi du 8 juin 2006 | artikel 48 van de wet van 8 juni 2006, zoals dat het geval is in het |
tweede lid van de aanhef. | |
doit également être visé, ainsi que le fait l'alinéa 2 du préambule. | 3° In het huidige vierde lid van de aanhef moet meer bepaald worden |
3° L'article 2, alinéa 5, de l'arrêté royal du 26 juin 2002, modifié | verwezen naar artikel 2, vijfde lid, van het koninklijk besluit van 26 |
par l'arrêté royal du 16 juillet 2019, doit être plus précisément visé à l'alinéa 4 actuel du préambule. 4° Le Code du bien-être au travail ne procurant aucun fondement légal au projet, l'alinéa 3 du préambule doit être omis. Dès lors que ce Code contribue au cadre juridique du projet, tel étant le cas par exemple des articles I.4-25, I.4-26 et I.4-29 du Code pour l'article 16, alinéa 2, du projet, il est loisible à l'auteur du projet de faire de l'alinéa 3 du préambule un considérant, à placer après les visas. OBSERVATIONS PARTICULIERES INTITULE Les mots « remplaçant l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 » seront omis de l'intitulé. PREAMBULE 1. L'alinéa 7 doit être corrigé par la mention correcte de la date à laquelle la Secrétaire d'Etat au Budget a donné son accord, à savoir | juni 2002, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 juli 2019. 4° Aangezien de Codex over het welzijn op het werk geen rechtsgrond verleent aan het ontwerp, moet het derde lid van de aanhef worden weggelaten. Daar die Codex deel uitmaakt van het juridische kader van het ontwerp - zo bijvoorbeeld vormen de artikelen I.4-25, I.4-26 en I.4-29 van de Codex het juridische kader van artikel 16, tweede lid, van het ontwerp - staat het de steller van het ontwerp vrij om van het derde lid van de aanhef een overweging te maken, die dan na de aanhefverwijzingen moet staan. BIJZONDERE OPMERKINGEN OPSCHRIFT In het opschrift moeten de woorden "tot vervanging van het ministerieel besluit van 6 mei 2003" worden geschrapt. AANHEF 1. In het zevende lid moet de correcte datum van de akkoordbevinding |
le 13 octobre 2021. 2. Les alinéas 9 et 10 sont relatifs aux protocoles de négociations syndicales. Seules les signatures des protocoles ont été transmises en annexe à la demande d'avis mais elles ne sont pas accompagnées des remarques émises lors de ces négociations de telle manière que la section de législation n'a pas pu en prendre connaissance. L'auteur du projet doit s'assurer de ce que ces formalités ont été correctement accomplies. | van de staatssecretaris voor Begroting worden vermeld, namelijk 13 oktober 2021. 2. Het negende en het tiende lid hebben betrekking op de protocollen van de onderhandelingen met de vakbonden. Als bijlage bij de adviesaanvraag zijn enkel de ondertekeningen van de protocollen meegestuurd, maar niet de opmerkingen die tijdens die onderhandelingen zijn gemaakt, zodat de afdeling Wetgeving daar geen kennis van heeft kunnen nemen. De steller van het ontwerp moet zich ervan vergewissen dat die vormvereisten naar behoren vervuld zijn. |
3. A l'alinéa 11 du préambule, il y a lieu de viser l'article 84, § | 3. In het elfde lid van de aanhef dient melding te worden gemaakt van |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', |
12 janvier 1973, étant donné que l'avis a été sollicité dans un délai | gecoördineerd op 12 januari 1973, aangezien is verzocht om een advies |
de trente jours. | binnen een termijn van dertig dagen. |
DISPOSITIF | DISPOSITIEF |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Le 4° définit la notion de munition par « tous les types de | 1. In punt 4° wordt het begrip "munitie" gedefinieerd als "alle |
munitions visés dans le présent arrêté ». | soorten munitie bedoeld in dit besluit". |
Dès lors que la définition contient le terme qui en fait précisément | Aangezien de definitie uitgerekend de te definiëren term bevat en er |
l'objet sans y ajouter d'autre élément, le 4° est inutile et sera dès | geen ander element aan toevoegt, is punt 4° overbodig en moet het dan |
lors omis. | ook worden weggelaten. |
2. Au 7°, qui contient la définition de « dépôt d'armes et de | 2. In punt 7°, dat de definitie van "bewaarplaats van wapens en |
munitions », il est renvoyé aux conditions fixées dans le permis | munitie" bevat, wordt verwezen naar de in de milieuvergunning gestelde |
d'environnement telles qu'elles sont prévues par l'ordonnance du 5 | voorwaarden zoals die in de ordonnantie van 5 juni 1997 `betreffende |
juin 1997 `relative aux permis d'environnement', ce qui couvre | de milieuvergunningen' worden bepaald, hetgeen enkel geldt voor dat |
uniquement ce type de dépôt situé sur le territoire de la Région de | type bewaarplaats dat op het grondgebied van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest gelegen is. |
L'auteur du texte appréciera si la définition ne doit pas être étendue | De steller van de tekst moet nagaan of de definitie niet moet worden |
aux législations similaires applicables en Région flamande et en | uitgebreid tot soortgelijke wetgevingen die in het Vlaams en het Waals |
Région wallonne pour l'application des articles 27 et 28 du projet. | Gewest gelden voor de toepassing van de artikelen 27 en 28 van het ontwerp. |
3. Le 9° définit le « directeur des opérations » comme étant « l'agent | 3. In punt 9° wordt de "directeur van de operaties" gedefinieerd als |
de la Sûreté de l'Etat tel que visé à l'arrêté royal du 13 décembre | "de agent van de Veiligheid van de Staat zoals bedoeld in het |
2006 portant le statut des agents des services extérieurs de la Sûreté | koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de |
de l'Etat ou son remplaçant » (4). | ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat of |
zijn vervanger".(4) | |
Il serait préférable de renvoyer à la définition de « directeur des | Het zou beter zijn te verwijzen naar de definitie van "Directeur |
Opérations de la Sûreté de l'Etat » figurant à l'article 3, 18°, de la | Operaties van de Veiligheid van de Staat", vervat in artikel 3, 18°, |
loi du 30 novembre 1998 (en l'espèce, « la loi organique » selon | van de wet van 30 november 1988 (in casu "de organieke wet" volgens |
l'article 1er, 1°, du projet) en la complétant par la précision | artikel 1, 1°, van het ontwerp) en daaraan de door de steller van de |
souhaitée par l'auteur du texte « ou son remplaçant ». | tekst gewenste precisering "of zijn vervanger" toe te voegen. |
4. L'article 31, § 3, utilise la notion de « jour ouvrable », qui | 4. In artikel 31, § 3, wordt het begrip "werkdag" gebruikt, dat noch |
n'est définie ni dans la loi du 8 juin 2006 `sur les armes' ni dans le | in de wapenwet van 8 juni 2006, noch in het voorliggende ontwerp wordt |
projet à l'examen. | gedefinieerd. |
Il est de jurisprudence constante qu'à défaut de disposition | Volgens een vaste rechtspraak dekt die uitdrukking, behoudens |
contraire, cette expression exclut le dimanche et les jours fériés | andersluidende bepaling, niet de zondagen en wettelijke feestdagen, |
légaux mais que, par contre, le samedi est un jour ouvrable (5). | maar zijn de zaterdagen daarentegen wel werkdagen.(5) |
Si l'intention de l'auteur de l'avant-projet d'arrêté était, pour son | Mocht het de bedoeling van de steller van het voorontwerp zijn om voor |
application, de ne pas considérer le samedi comme un jour ouvrable, il | de toepassing van het besluit de zaterdagen niet als werkdagen te |
conviendrait de compléter l'article 1er ou l'article 31, § 3, par une | beschouwen, zou in artikel 1 of in artikel 31, § 3, aanvullend moeten |
disposition indiquant que la notion de « jour ouvrable » désigne tous | worden bepaald dat het begrip "werkdagen" verwijst naar alle dagen die |
les jours autres que le samedi, le dimanche et les jours fériés légaux. | geen zaterdag, zondag of wettelijke feestdag zijn. |
Article 6 | Artikel 6 |
Il serait utile de préciser quelle personne est chargée, au sein de la | Het verdient aanbeveling te verduidelijken wie, binnen Veiligheid van |
Sûreté de l'Etat, de communiquer les caractéristiques essentielles des | de Staat, ermee belast is de essentiële kenmerken van de vuurwapens |
armes à feux visées à l'article 3 au registre central des armes. | bedoeld in artikel 3 aan het centraal wapenregister mee te delen. |
Eu égard notamment aux articles 2, alinéa 1er, et 5 du projet, il | Gelet op inzonderheid de artikelen 2, eerste lid, en 5 van het ontwerp |
s'agit sans doute de l'administrateur général. | gaat het wellicht om de administrateur-generaal. |
Articles 7 à 9 et 17 | Artikelen 7 tot 9 en 17 |
Les articles 7 à 9 doivent être complétés pour préciser ce que | In de artikelen 7 tot 9 moet aanvullend worden gepreciseerd wat men |
recouvre la notion de « formation de base », le cas échéant en | dient te verstaan onder het begrip "basisopleiding", in voorkomend |
renvoyant aux dispositions législatives ou réglementaires pertinentes | geval door te verwijzen naar de relevante wettelijke of verordenende |
ou en prévoyant une habilitation à cet effet. | bepalingen of door te voorzien in een machtiging daartoe. |
Cette observation vaut a fortiori pour l'article 17, alinéa 1er, dès | Die opmerking geldt a fortiori voor artikel 17, eerste lid, aangezien |
lors que cette disposition subordonne l'autorisation pouvant être | die bepaling de machtiging die aan een agent kan worden verleend om de |
conférée à un agent à détenir l'armement et l'équipement qui lui ont | bewapening en uitrusting voorhanden te hebben die hem toegekend zijn, |
été attribués à notamment la condition selon laquelle il doit avoir « | inzonderheid afhankelijk stelt van de voorwaarde dat hij "de gepaste |
suivi la formation appropriée » (6). | opleiding heeft gevolgd".(6) |
Article 12 | Artikel 12 |
La notion de membre de l'équipe d'intervention est définie par | Het begrip "lid van het interventieteam" wordt gedefinieerd in artikel |
l'article 1er, 12°, du projet tandis que le projet n'apporte aucune | 1, 12°, van het ontwerp, terwijl het begrip "agent belast met de |
précision en ce qui concerne celle d' » agent chargé de la | bewaking en observatie" in het ontwerp niet nader wordt toegelicht. |
surveillance et de l'observation ». | In het dispositief, en dan bij voorkeur in artikel 1, moet aanvullend |
Le dispositif, de préférence en son article 1er, sera complété en | worden gepreciseerd onder welke dienst die agent ressorteert, in |
précisant de quel service relève cet agent, le cas échéant par un | voorkomend geval door een verwijzing naar de toepasselijke |
renvoi à la base règlementaire applicable. | reglementaire basis. |
Article 13 | Artikel 13 |
Les mots « le cas échéant » laissent penser qu'il pourrait être dérogé | De woorden "In voorkomend geval" doen vermoeden dat zou kunnen worden |
à la règle prescrite par l'article 13. Or cette disposition est | afgeweken van de regel voorgeschreven door artikel 13. Die bepaling is |
rédigée dans le sens d'une obligation pour le membre de l'équipe | evenwel gesteld in de zin van een verplichting, opgelegd aan het lid |
van het interventieteam, om minstens eenmaal per jaar deel te nemen | |
d'intervention de participer au moins une fois par an à l'entrainement | aan de training voor het gebruik van de bewapening bedoeld in artikel |
à l'utilisation de l'armement visé à l'article 3, § 2. | 3, § 2. |
Partant, les mots « le cas échéant » seront omis, sauf à préciser le | De woorden "In voorkomend geval" moeten dan ook worden weggelaten, |
dispositif en fonction de l'intention de l'auteur du projet. | tenzij het dispositief wordt verduidelijkt overeenkomstig de bedoeling |
van de steller van het ontwerp. | |
Articles 29 et 30 | Artikelen 29 en 30 |
Le 1° de l'article 29 sera complété par l'indication des dispositions | Punt 1° van artikel 29 moet worden aangevuld met de opgave van de |
pertinentes relatives à la réglementation sur la surveillance de la | relevante bepalingen in verband met de reglementering over het |
santé des travailleurs auxquelles l'auteur du projet entend se | toezicht op de gezondheid van de werknemers waarnaar de steller van |
référer. | het ontwerp wil verwijzen. |
La même observation vaut pour l'article 30, alinéa 1er. | Dezelfde opmerking geldt voor artikel 30, eerste lid. |
Article 31 1. Vu l'objet du paragraphe 1er, qui concerne le danger que présente la détention ou le port d'un armement par un agent, il convient d'éviter que cette disposition soit lue comme conférant un pouvoir d'appréciation à l'administrateur général, à son remplaçant ou à la personne désignée à cet effet, au directeur des opérations ou à son remplaçant, à tout chef fonctionnel ou à tout moniteur quant à leur pouvoir de retirer à l'agent concerné la détention de son armement. En conséquence, les mots « peut lui retirer » doivent être remplacé par les mots « lui retire ». 2. Les versions française et néerlandaise du paragraphe 2, alinéa 1er, ne correspondent pas à l'identique quant au fait que le service interne pour la prévention et la protection du travail doit être informé immédiatement du retrait de l'armement et s'il y a lieu ou non de communiquer les raisons qui justifient ce retrait. 3. L'article 16, alinéa 1er, du projet dispose que | Artikel 31 1. Gelet op de strekking van paragraaf 1, die betrekking heeft op het gevaar dat het voorhanden hebben of het dragen van bewapening door een agent inhoudt, dient men te voorkomen dat die bepaling kan worden gelezen als zou ze een beoordelingsbevoegdheid verlenen aan de administrateur-generaal, zijn vervanger of de hiertoe aangestelde persoon, aan de directeur van de operaties of zijn vervanger, aan iedere functionele chef of aan iedere monitor, met betrekking tot hun bevoegdheid om ten aanzien van de betrokken agent het voorhanden hebben van zijn bewapening in te trekken. Bijgevolg moeten de woorden "kan (...) intrekken" vervangen worden door de woorden "trekt (...) in". 2. De Franse en de Nederlandse tekst van paragraaf 2, eerste lid, stemmen niet exact overeen wat betreft het feit dat de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk onmiddellijk moet worden ingelicht over de intrekking van de bewapening, en de vraag of de redenen die die intrekking rechtvaardigen, al dan niet moeten worden meegedeeld. 3. Artikel 16, eerste lid, van het ontwerp bepaalt: |
« [l]'armement et l'équipement visés à l'article 3 sont attribués ou retirés à l'agent par l'administrateur général, son remplaçant ou la personne désignée à cet effet ». Par conséquent, l'article 31, § 4, du projet doit être rédigé de la même manière et les mots « l'administrateur général et/ou son adjoint » doivent être remplacés par les mots « l'administrateur général, son remplaçant ou la personne désignée à cet effet » (7). Une observation similaire vaut pour l'article 35, alinéa 2, du projet, dans lequel il y a lieu d'écrire « [...] est informé par l'administrateur général, son remplaçant ou la personne désignée à cet effet ». | "De bewapening en uitrusting bedoeld in artikel 3 worden toegekend of ingetrokken aan de agent door de administrateur-generaal, zijn vervanger of de hiertoe aangestelde persoon." Bijgevolg moet artikel 31, § 4, van het ontwerp op dezelfde wijze worden gesteld en moeten de woorden "de administrateur-generaal en/of zijn adjunct" worden vervangen door de woorden "de administrateur-generaal, zijn vervanger of de hiertoe aangestelde persoon."(7) Een vergelijkbare opmerking geldt voor artikel 35, tweede lid, van het ontwerp, waarin men dient te schrijven: "(...) wordt ingelicht door de administrateur-generaal, zijn vervanger of de hiertoe aangestelde persoon". |
Article 37 | Artikel 37 |
Il est prévu que l'arrêté entre en vigueur le jour de sa publication | Er wordt bepaald dat het besluit in werking treedt op de dag van de |
au Moniteur belge. | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
L'auteur du projet doit être en mesure d'expliquer la raison pour | De steller van het ontwerp moet kunnen uitleggen waarom hij aldus wil |
laquelle il entend ainsi déroger à la règle d'entrée en vigueur le | afwijken van de regel die voorschrijft dat een besluit in werking |
dixième jour qui suit la publication de l'arrêté au Moniteur belge, | treedt tien dagen na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, |
telle qu'elle est prescrite par l'article 6 de la loi du 31 mai 1961 | zoals bepaald in artikel 6 van de wet van 31 mei 1961 `betreffende het |
`relative à l'emploi des langues en matière législative, à la | gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes | inwerkingtreden van wetten en verordeningen'. |
légaux et réglementaires'. | |
OBSERVATION FINALE | SLOTOPMERKING |
La rédaction de l'arrêté ministériel en projet sera soigneusement | De redactie van het ontwerp van ministerieel besluit moet zorgvuldig |
revue. Ainsi, à titre d'exemples : | worden nagekeken. Bij wijze van voorbeeld: |
1° à l'article 2, alinéa 2, de la version française, il y a lieu | 1° in artikel 2, tweede lid, van de Franse tekst schrijve men "(...) |
d'écrire « [...] les conditions prévues aux chapitres [...] » ; | les conditions prévues aux chapitres (...)"; |
2° à la fin de la phrase liminaire de l'article 3, § 2, il y a lieu de | 2° in de inleidende zin van artikel 3, § 2, in fine, moet de |
remplacer les mots, signe et chiffre « à l'art 3 § 1 »par les mots, | vermelding "in art. 3, § 1" worden vervangen door de vermelding "in |
signe et chiffre « au paragraphe 1er » ; | paragraaf 1"; |
3° A la fin de la version française de l'article 14, la conjonction « | 3° aan het einde van de Franse tekst van artikel 14 moet het voegwoord |
ou » précédant le mot « soit » sera omise ; | "ou" vóór het woord "soit" worden weggelaten; |
4° à l'article 26, il n'est pas nécessaire d'utiliser les mots « du | 4° in artikel 26 zijn de woorden "van dit besluit" overbodig; ze |
présent arrêté », qui seront donc omis. | moeten dus worden weggelaten. |
Le greffier, | De griffier, |
Esther CONTI | Esther CONTI |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre VANDERNOOT | Pierre VANDERNOOT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) http://www.raadvst-consetat.be/dbx/avis/41229. | (1) http://www.raadvst-consetat.be/dbx/adviezen/41229. |
(2) Avis 34.016/2 donné le 12 août 2002 sur un projet devenu l'arrêté | (2) Advies 34.016/2, op 12 augustus 2002 gegeven over een ontwerp dat |
ministériel du 29 août 2002 `déterminant les armes et les munitions | heeft geleid tot het ministerieel besluit van 29 augustus 2002 `tot |
faisant partie de l'équipement réglementaire des inspecteurs et des | bepaling van de wapens en munitie die behoren tot de voorgeschreven |
inspecteurs en chef adjoints du service sûreté de l'inspection | uitrusting van de inspecteurs en adjunct-hoofdinspecteur van de dienst |
aéroportuaire à l'aéroport de Bruxelles-National' | beveiliging van de luchthaveninspectie op de luchthaven Brussel |
(http://www.raadvst-consetat.be/dbx/avis/34016) ; avis 41.229/2 | Nationaal' (http://www.raadvst-consetat.be/dbx/adviezen/34016); |
précité. | voornoemd advies 41.229/2. |
(3) Avis 34.016/2 et 41.229/2 précités. | (3) Voornoemde adviezen 34.016/2 en 41.229/2. |
(4) Voir notamment l'article 115 de l'arrêté royal du 13 décembre | (4) Zie inzonderheid artikel 115 van het koninklijk besluit van 13 |
2006. | december 2006. |
(5) Voir par exemple C.E., 20 mai 2010, n° 204.165, Piret, et 11 | (5) Zie bijvoorbeeld RvS 20 mei 2010, nr. 204.165, Piret, en 11 |
février 2014, n° 226.375, Libert. | februari 2014, nr. 226.375, Libert. |
(6) A titre de comparaison, l'article 34, alinéa 2, seconde phrase, | (6) Ter vergelijking: artikel 34, tweede lid, tweede zin, machtigt de |
habilite l'administrateur général à « détermine[r] les formations que | administrateur-generaal ertoe "de opleidingen die de schietmonitoren |
les moniteurs de tir doivent suivre, la fréquence de ces formations et | moeten volgen, de frequentie van deze opleidingen en de praktische |
les modalités pratiques ». | modaliteiten [te bepalen]." |
(7) Voir également l'article 31, §§ 2 et 3, du projet. | (7) Zie eveneens artikel 31, §§ 2 en 3, van het ontwerp. |
16 JUIN 2022. - Arrêté ministériel déterminant l'équipement | 16 JUNI 2022. - Ministerieel besluit tot bepaling van de |
réglementaire des agents de la Sûreté de l'Etat et fixant les | voorgeschreven uitrusting van de agenten van de Veiligheid van de |
dispositions particulières relatives à la détention, au port et à la | Staat en tot vaststelling van bijzondere bepalingen betreffende het |
garde de l'armement | voorhanden hebben, het dragen en het bewaren van de bewapening |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement | Gelet op de wet van 30 november 1998 tot regeling van de |
et de sécurité, article 34 modifié par la loi du 30 mars 2017 ; | inlichtingen-en veiligheidsdiensten, artikel 34 gewijzigd bij wet van 30 maart 2017 ; |
Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
individuelles avec des armes (dite « loi sur les armes » selon | individuele activiteiten met wapens ("Wapenwet" genoemd, volgens |
l'article 46 de cette loi), articles 27, § 1er, alinéa 3 et 48 ; | artikel 46 van deze wet), de artikelen 27, § 1, lid 3 en 48 ; |
Vu l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la détention et au port | Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2002 betreffende het |
voorhanden hebben en het dragen van wapens door de diensten van het | |
d'armes par les services de l'autorité ou de la force publique, | openbaar gezag of van de openbare macht, artikel 2, lid 5 gewijzigd |
article 2, alinéa 5 modifié par l'arrêté royal du 16 juillet 2019 ; | bij het koninklijk besluit van 16 juli 2019 ; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 mai 2003 déterminant les armes et les | Gelet op het ministerieel besluit van 6 mei 2003 tot bepaling van de |
munitions faisant partie de l'équipement réglementaire des agents des | wapens en munitie die behoren tot de voorgeschreven uitrusting van de |
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat et fixant les dispositions | agenten van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat en tot |
particulières relatives à la détention, à la garde et au port de ces armes ; | vaststelling van bijzondere voorwaarden betreffende het voorhanden |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 3 mai 2021 ; | hebben, het bewaren en het dragen van die wapens ; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 13 octobre | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 mei |
2021 ; | 2021 ; |
Vu l'accord de la Ministre chargée de la Fonction publique, donné le | Gelet op het akkoord van de Staatssecretaris voor begroting, gegeven |
op 13 oktober 2021 ; | |
Gelet op het akkoord van de Minister belast met Ambtenarenzaken, | |
10 novembre 2021 ; | gegeven op 10 november 2021 ; |
Vu le protocole n° 31 du Comité de négociation des services extérieurs | Gelet op het protocol nr. 31 van het Onderhandelingscomité van de |
de la Sûreté de l'Etat, du 21 janvier 2022 ; | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, van 21 januari 2022 ; |
Vu le protocole n° 514 du Comité de secteur III - VSSE Justice, du 21 | Gelet op het protocol nr. 514 van het Sectorcomité III - VSSE |
janvier 2022 ; | Justitie, van 21 januari 2022 ; |
Vu l'avis 71.217/2 du Conseil d'Etat, donné le 13 avril 2022, en | Gelet op het advies 71.217/2 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten over de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van voorliggend besluit moet men |
par : | verstaan onder: |
1° « loi organique » : la loi du 30 novembre 1998 organique des | 1° "organieke wet": de wet van 30 november 1998 houdende regeling van |
services de renseignement et de sécurité; | de inlichtingen- en veiligheidsdiensten; |
2° « agent » : l'agent de la Sûreté de l'Etat, tel que visé à | 2° "agent": de agent van de Veiligheid van de Staat, zoals |
l'article 1, 8° de l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la | gedefinieerd in artikel 1, 8° van het koninklijk besluit van 26 juni |
détention et au port d'armes par les services de l'autorité ou de la | 2002 betreffende het voorhanden hebben en het dragen van wapens door |
force publique ; | de diensten van het openbaar gezag of van de openbare macht ; |
3° « armement » : tous les types d'armes visés dans le présent arrêté, | 3° "bewapening": alle soorten wapens bedoeld in voorliggend besluit, |
y compris leurs munitions et le matériel connexe ; | met inbegrip van hun munitie en het samengaand materieel; |
4° « arme incapacitante » : arme conçue et utilisée pour neutraliser | 4° "neutraliserend wapen": wapen dat ontworpen is en gebruikt wordt om |
ou repousser des personnes ou pour neutraliser des équipements, tout | personen uit te schakelen of af te weren of om materiaal uit te |
en réduisant au maximum les accidents mortels, les lésions permanentes | schakelen, terwijl dodelijke ongevallen, blijvende letsels en schade |
et les dégâts aux biens et à l'environnement; | aan eigendom en aan het milieu tot een minimum worden beperkt; |
5° « équipement » : ensemble de vêtements et de matériel destinés à | 5° "uitrusting": geheel aan kleding en materiaal bestemd voor de |
l'exercice de la mission par un agent; | uitoefening van de opdracht door een agent |
6° « dépôt d'armes et de munitions » : le local où sont conservées les | 6° "bewaarplaats van wapens en munitie": het lokaal waar de wapens en |
armes et les munitions conformément aux conditions fixées dans le | munitie toegestaan krachtens een milieuvergunning, zoals bepaald door |
permis d'environnement tel que prévu par l'ordonnance du 5 juin 1997 | de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, |
relative aux permis d'environnement ; | bewaard worden; |
7° « administrateur général » : l'administrateur général de la Sûreté | 7° "administrateur-generaal": de administrateur-generaal van de |
de l'Etat ou son remplaçant; | Veiligheid van de Staat of zijn vervanger; |
8° « directeur des opérations » : l'agent des services extérieurs de | 8° "directeur van de operaties": de agent van de buitendiensten van de |
la Sûreté de l'Etat tel que visé à l'article 3, 18° de la loi | Veiligheid van de Staat zoals bedoeld in artikel 3, 18° van de |
organique ou son remplaçant; | organieke wet of zijn vervanger; |
9° « chef fonctionnel » : le membre de la Sûreté de l'Etat, quelle que | 9° "functionele chef": het lid van de Veiligheid van de Staat, |
soit sa situation juridique, qui, sous la responsabilité d'un | ongeacht zijn of haar rechtstoestand, die onder de |
supérieur hiérarchique, exerce une autorité directe sur un agent dans | verantwoordelijkheid van een hiërarchische meerdere rechtstreeks gezag |
l'exercice quotidien de ses fonctions ; | |
10° « équipe d'intervention » : équipe instituée en exécution de | uitoefent over een agent bij de dagelijkse uitvoering van diens taken; |
l'article 22 de la loi organique ayant pour fonction de protéger le | 10° "interventieteam": team opgericht in uitvoering van artikel 22 van |
personnel, les infrastructures et les biens de la Sûreté de l'Etat et | de organieke wet met als functie het beschermen van het personeel, de |
qui est constituée d'agents de ce service; | infrastructuren en de goederen van de Veiligheid van de Staat en dat |
samengesteld is uit agenten van deze dienst; | |
11° « membre de l'équipe d'intervention » : l'agent qui est membre de | 11° "lid van het interventieteam": de agent die lid is van het |
l'équipe d'intervention tel que défini par l'article 3, 3°, a), de la | interventieteam zoals gedefinieerd in artikel 3, 3°, a), van de |
loi organique; | organieke wet; |
12° « agent chargé de la surveillance et de l'observation » : l'agent | 12° "agent belast met het toezicht en de observatie": de agent wiens |
dont la fonction principale est d'effectuer des observations au sens | hoofdzakelijke functie bestaat uit het verrichten van observaties in |
de l'article 3, 20° de la loi organique ; | de zin van artikel 3, 20° van de organieke wet; |
13° « coordinateur de tir » : l'agent de la Sûreté de l'Etat désigné | 13° "coördinator vuurwapenopleiding": de agent van de Veiligheid van |
par l'administrateur général et chargé de la coordination de la | de Staat aangesteld door de administrateur-generaal en belast met de |
formation et de l'entraînement au tir ; | coördinatie van de schietopleiding en -training; |
14° « moniteur » : agent de la Sûreté de l'Etat chargé de | 14° "monitor": agent van de Veiligheid van de Staat belast met de |
l'instruction des agents en matière de tir et/ou de techniques de | opleiding van de agenten inzake schieten en/of verdedigingstechnieken |
défense sans arme à feu. | zonder vuurwapen. |
Art. 2.L'administrateur général désigne les catégories de fonctions |
Art. 2.De administrateur-generaal bepaalt de categorieën van functies |
qui sont autorisées à détenir, porter et transporter l'armement, | gemachtigd tot het bezitten, dragen en vervoeren van de bewapening, de |
l'équipement et les munitions visés à l'article 3. | uitrusting en de munitie bedoeld in artikel 3. |
Kan toestemming krijgen om de bewapening bedoeld in artikel 3 | |
Peut être autorisé à détenir, porter et transporter l'armement visé à | voorhanden te houden, te dragen en te vervoeren, de agent die houder |
l'article 3, l'agent porteur de la carte de légitimation visée à | is van de legitimatiekaart bedoeld in artikel 226 van het koninklijk |
l'article 226 de l'arrêté du 13 décembre 2006 portant le statut des | besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de ambtenaren |
agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat et qui remplit | van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat en die de |
les conditions prévues aux chapitres III et IV du présent arrêté. | voorwaarden vervult, voorzien in de hoofdstukken III en IV van het |
huidig besluit. | |
CHAPITRE II. - Armement, équipement et munitions réglementaires | HOOFDSTUK II. - Voorgeschreven bewapening, uitrusting en munitie |
Art. 3.§ 1er. Pour l'accomplissement des missions visées à l'article |
|
7 de la loi organique, l'armement réglementaire attribué | Art. 3.§ 1. Ter uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel 7 van |
de organieke wet, kan de voorgeschreven bewapening die op naam aan de | |
nominativement à l'agent peut comprendre les armes de type suivant : | agent toegekend wordt, volgende type wapens omvatten: |
1° une arme à feu de poing ; | 1° een handvuurwapen; |
2° le cas échéant, une arme incapacitante; | 2° in voorkomend geval, een neutraliserend wapen; |
3° le cas échéant, une matraque télescopique. | 3° in voorkomend geval, een telescopische wapenstok. |
§ 2. Pour l'accomplissement des missions visées à l'article 22 de la | § 2. Ter uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel 22 van de |
loi organique, l'armement attribué nominativement au membre de | organieke wet, kan de nominatief aan het lid van het interventieteam |
l'équipe d'intervention peut comprendre, en plus de celui visé au | toegekende bewapening omvatten, bovenop die bedoeld in paragraaf 1: |
paragraphe 1er : 1° une arme à feu d'épaule; | 1° een semiautomatisch schouderwapen; |
2° le cas échéant, une deuxième arme à feu de poing différente de | 2° in voorkomend geval, een tweede handvuurwapen verschillend van dat |
celle visée au § 1er, 1° ; | bedoeld in § 1, 1° ; |
3° le cas échéant, des grenades et des cartouches aveuglantes, | 3° in voorkomend geval, verblindende, oorverdovende of neutraliserende |
assourdissantes ou incapacitantes. | granaten en patronen. |
§ 3. Pour l'accomplissement des missions visées à l'article 22 de la | § 3. Ter uitvoering van de opdrachten bedoeld in artikel 22 van de |
loi organique, l'équipement réglementaire du membre de l'équipe | organieke wet, omvat de voorgeschreven uitrusting van het lid van het |
d'intervention comprend notamment : | interventieteam met name: |
- menottes ; | - handboeien; |
- outil à usage multiple et tranchant ; | - een multifunctioneel en snijdend hulpmiddel; |
- le cas échéant, un équipement de protection tel qu'un bouclier ou | - in voorkomend geval, een beschermingsuitrusting zoals een |
une veste balistique. | kogelwerend schild of vest. |
§ 4. Pour l'agent qui exerce la fonction d'assistant technique en | § 4. Voor de agent die de functie van technisch veiligheidsbeambte |
sécurité, l'armement et l'équipement réglementaires attribués | uitoefent, omvat de voorgeschreven en nominatief toegekende bewapening |
nominativement comprennent, le cas échéant, une arme incapacitante et | en uitrusting in voorkomend geval een neutraliserend wapen en een |
une veste balistique. | kogelwerende vest. |
Art. 4.Les armes à feux visées à l'article 3 sont chargées avec des |
Art. 4.De vuurwapens bedoeld in artikel 3 worden geladen met munitie |
munitions fournies exclusivement par la Sûreté de l'Etat ou mises à la | uitsluitend bezorgd door de Veiligheid van de Staat, of ter |
disposition de celle-ci. | beschikking gesteld aan deze. |
Art. 5.L'administrateur général détermine, par note de service, le |
Art. 5.De administrateur-generaal bepaalt via een dienstnota het |
modèle ainsi que les pièces et accessoires de l'armement, l'équipement | |
et les munitions réglementaires visés à l'article 3 qui seront mis à | model, de onderdelen en de accessoires van de in artikel 3 bedoelde |
voorgeschreven bewapening, uitrusting en munitie die ter beschikking | |
la disposition des agents. | van de agenten worden gesteld. |
Art. 6.Le coordinateur de tir communique les caractéristiques |
Art. 6.De coördinator vuurwapenopleiding deelt de essentiële |
essentielles des armes à feux visées à l'article 3 au registre central | kenmerken van de vuurwapens bedoeld in artikel 3 mee aan het centraal |
des armes. | wapenregister. |
CHAPITRE III. - Formation et entrainement | HOOFDSTUK III. - Opleiding en training |
à l'utilisation de l'armement et de l'équipement réglementaire | voor het gebruik van bewapening en voorgeschreven uitrusting |
Section 1re. - Formation | Afdeling 1. - Opleiding |
Art. 7.Tout agent est tenu de suivre et de réussir la formation de |
Art. 7.Iedere agent is gehouden om de basisopleiding voor het gebruik |
base à l'utilisation de l'armement visé à l'article 3, § 1er afin | van de bewapening bedoeld in artikel 3, § 1 te volgen en hierin te |
d'acquérir la compétence de manipuler ces armes en toute sécurité et | slagen teneinde de vaardigheid te verwerven om deze wapens in alle |
autonomie. | veiligheid en autonomie te gebruiken. |
Art. 8.Le membre de l'équipe d'intervention est tenu de suivre et de |
Art. 8.Het lid van het interventieteam moet een basisopleiding met |
réussir une formation de base à l'utilisation de l'armement et de | |
l'équipement visés à l'article 3, § 2 et § 3, afin d'acquérir la | betrekking tot de bewapening en uitrusting voorzien in art 3, § 2 en § |
compétence de manipuler cet armement et cet équipement en toute | 3 volgen en hierin slagen teneinde de vaardigheid te verwerven om deze |
bewapening en uitrusting in alle veiligheid en autonomie te kunnen | |
sécurité et autonomie. | gebruiken. |
Art. 9.L'agent qui exerce la fonction d'assistant technique en |
Art. 9.De agent die de functie van technisch veiligheidsbeambte |
sécurité est tenu de suivre et de réussir une formation de base à | uitoefent, is verplicht om een basisopleiding voor het gebruik van de |
l'utilisation de l'armement et, le cas échéant, de l'équipement visés | bewapening, in voorkomend geval, bedoeld in artikel 3, § 4 te volgen |
à l'article 3, § 4, afin d'acquérir la compétence de manipuler cet | en hierin te slagen teneinde de vaardigheid te verwerven om deze |
armement et cet équipement en toute sécurité et autonomie. | bewapening en uitrusting in alle veiligheid en autonomie te kunnen gebruiken. |
Art. 10.Les formations de base visées aux articles 7, 8 et 9 sont |
Art. 10.De basisopleidingen bedoeld in de artikelen 7, 8 en 9 worden |
déterminées par l'administrateur général sur proposition du | bepaald door de administrateur-generaal op voorstel van de coördinator |
coordinateur de tir. | vuurwapenopleiding. |
Section 2. - Entrainement | Afdeling 2. - Training |
Art. 11.L'agent visé à l'article 7 est tenu, sauf pour motif de santé |
Art. 11.De agent bedoeld in artikel 7 is, behoudens medische redenen |
attesté par un certificat médical, de participer aux entrainements de | gestaafd door een medisch attest, gehouden om minstens éénmaal per |
tir au moins une fois par trimestre, pour un total de minimum quatre | trimester, voor een totaal van minstens 4 trainingen per jaar, deel te |
entrainements par an. | nemen aan de schiettrainingen. |
Art. 12.Si l'armement visé à l'article 3, § 1er, 2° et 3° et § 4, lui |
Art. 12.Als de bewapening bedoeld in artikel 3, § 1, 2° en 3° en § 4 |
a été attribué, l'agent est également tenu de participer une fois par | aan de agent werd toegekend, is hij ook gehouden om éénmaal per jaar |
an aux entrainements à l'utilisation de chaque type d'armement. | deel te nemen aan de trainingen voor het gebruik van ieder type |
Art. 13.Le membre de l'équipe d'intervention et l'agent chargé de la |
bewapening. Art. 13.Het lid van het interventieteam en de agent belast met de |
surveillance et de l'observation sont tenus de participer aux | bewaking en observatie zijn gehouden om minstens éénmaal per |
entrainements de tir au moins une fois par trimestre, pour un total de | trimester, voor een totaal van minstens zes trainingen per jaar, deel |
minimum six entrainements par an. | te nemen aan de schiettrainingen. |
Pour le membre de l'équipe d'intervention, deux de ces six | Twee van deze zes jaarlijkse trainingen moeten voor het lid van het |
entrainements annuels doivent être des entrainements destinés | interventieteam trainingen zijn die specifiek bestemd zijn voor het |
spécifiquement à l'équipe d'intervention. | interventieteam. |
Art. 14.Le membre de l'équipe d'intervention est tenu de participer |
Art. 14.Het lid van het interventieteam is gehouden om minstens |
au moins une fois par an à l'entrainement à l'utilisation de | éénmaal per jaar deel te nemen aan de training voor het gebruik van de |
l'armement visé à l'article 3, § 2. | bewapening bedoeld in artikel 3, § 2. |
Art. 15.L'administrateur général peut déroger au nombre |
Art. 15.De administrateur-generaal kan in uitzonderlijke |
d'entrainements visés aux articles 11 à 14 en raison de circonstances | omstandigheden afwijken van het aantal in de artikelen 11 tot en met |
exceptionnelles, c'est-à-dire, soit si les stands de tir sont | 14 bedoelde trainingen, d.w.z. indien de schietbanen niet beschikbaar |
indisponibles, soit pour raison de sécurité, soit pour raison sanitaire. | zijn of om veiligheids- of gezondheidsredenen. |
Art. 16.La participation et les prestations des agents aux |
Art. 16.De deelname en prestaties van de agenten aan de |
entrainements de tir sont consignées dans un rapport de suivi | schiettrainingen worden opgetekend in een individueel |
individuel par le coordinateur de tir. Sur demande, ce rapport peut | opvolgingsverslag door de coördinator vuurwapenopleiding. De betrokken |
être consulté par l'agent concerné. Les informations qui y sont | agent kan dit verslag op eenvoudige vraag consulteren. De informatie |
mentionnées portent sur l'aptitude de l'agent à manipuler et à | die hierin vermeld staat, heeft betrekking op de vaardigheid van de |
utiliser en toute sécurité et autonomie l'armement avec lequel il | agent om in alle veiligheid en autonomie de bewapening waarin hij zich |
s'est exercé. | geoefend heeft, te gebruiken. |
L'aptitude des agents est déterminée annuellement par le coordinateur | De vaardigheid van de agent wordt jaarlijks door de coördinator |
vuurwapenopleiding bepaald. In geval van een als onvoldoende | |
de tir. En cas d'aptitude jugée insuffisante dans le rapport de suivi, | beoordeelde vaardigheid in het opvolgingsverslag dient de coördinator |
le coordinateur de tir en avisera l'administrateur général ou la | vuurwapenopleiding de administrateur-generaal of de hiertoe |
personne désignée à cet effet. | aangestelde persoon hiervan op de hoogte te brengen. |
CHAPITRE IV. - Attribution, détention, port, | HOOFDSTUK IV. - Toekennen, voorhanden hebben, |
transport et garde de l'armement et de l'équipement | dragen, vervoeren en bewaren van de bewapening en uitrusting |
Section 1re. - Attribution | Afdeling 1. - Toekennen |
Art. 17.L'armement et l'équipement visés à l'article 3 sont attribués |
Art. 17.De bewapening en uitrusting bedoeld in artikel 3 worden |
ou retirés à l'agent par l'administrateur général ou la personne | toegekend of ingetrokken aan de agent door de administrateur-generaal |
désignée à cet effet. | of de hiertoe aangestelde persoon. |
Conformément aux articles I.4-25, I.4-26 et I.4-29 du Code du | Overeenkomstig de artikelen I.4-25, I.4-26 en I.4-29 van de Codex over |
het welzijn op het werk, worden de bewapening en de uitrusting bedoeld | |
bien-être au travail, l'armement et l'équipement visés à l'article 3 | in artikel 3 toegekend aan de agent die als geschikt werd beoordeeld |
sont attribués à l'agent qui est déclaré apte par le conseiller en | |
prévention-médecin du travail à l'occupation d'un poste de sécurité. | door de preventieadviseur-arbeidsarts voor het vervullen van een |
L'armement et l'équipement sont attribués en fonction des missions | veiligheidsfunctie. De bewapening en uitrusting worden toegekend in functie van de |
spécifiques confiées à l'agent. | specifiek aan de agent toevertrouwde opdrachten. |
Section 2. - Détention | Afdeling 2. - Voorhanden hebben |
Art. 18.Dans le cadre de l'exercice des missions visées aux articles |
Art. 18.In het kader van de uitoefening van de opdrachten bedoeld in |
7 et 22 de la loi organique, ou lorsqu'il exerce sa fonction | de artikelen 7 en 22 van de organieke wet, of wanneer hij zijn functie |
d'assistant technique en sécurité, l'agent ayant suivi la formation | van technisch veiligheidsbeambte uitoefent, kan de agent die de |
visée respectivement aux articles 7, 8 ou 9, qui maintient les | opleiding bedoeld in respectievelijk de artikelen 7, 8 en 9 heeft |
gevolgd, die door regelmatige training de vereiste vaardigheden in | |
compétences requises par un entraînement régulier et qui a une | stand houdt en die een praktische en volledige kennis heeft van de |
connaissance pratique et complète des règles applicables à | regels van toepassing op het gebruik van de bewapening en van de |
l'utilisation de l'armement et de l'équipement du service peut être | uitrusting van de dienst, door de administrateur-generaal of de |
autorisé, par l'administrateur général ou la personne désignée à cet | hiertoe aangestelde persoon gemachtigd worden om de bewapening en |
effet, à détenir l'armement et l'équipement qui lui ont été attribués. | uitrusting die hem toegekend zijn, voorhanden te hebben. |
Aussi longtemps qu'il ne satisfait pas au niveau de formation et | Zolang hij niet voldoet aan het vereiste opleidings-en trainingsniveau |
d'entraînement requis ou que son aptitude est jugée insuffisante dans | of dat zijn vaardigheid als onvoldoende wordt beoordeeld in het geval |
le cas visé à l'article 16, l'agent n'est pas autorisé à détenir | bedoeld in artikel 16, is de agent niet gemachtigd om de bewapening en |
l'armement et l'équipement qui lui ont été attribués. | uitrusting die hem toegekend zijn, voorhanden te hebben. |
Section 3. - Port | Afdeling 3. - Dragen |
Art. 19.L'agent qui détient l'armement et l'équipement est autorisé à |
Art. 19.De agent die de bewapening en uitrusting voorhanden heeft, is |
les porter le temps nécessaire à l'exécution de l'une des missions | gemachtigd om ze te dragen gedurende de tijd noodzakelijk voor de |
visées par les articles 7 et 22 de la loi organique ou lorsqu'il | uitvoering van een van de opdrachten bedoeld in de artikelen 7 en 22 |
van de organieke wet of wanneer hij zijn functie van technisch | |
exerce sa fonction d'assistant technique en sécurité. Il en est | veiligheidsbeambte uitoefent. Hij is hiervoor persoonlijk |
personnellement responsable. | verantwoordelijk. |
L'armement est entreposé à l'endroit prévu par l'article 27 dans les | De bewapening moet zo spoedig mogelijk na het einde van de opdracht |
plus brefs délais après la fin de la mission. | worden opgeslagen op de plaats voorzien door artikel 27. |
Art. 20.Lorsque le port de l'arme de poing a été autorisé pour une |
Art. 20.Wanneer de wapendracht werd gemachtigd voor een van de |
des missions visées aux articles 7 et 22 de la loi organique, l'arme | opdrachten bedoeld in de artikelen 7 en 22 van de organieke wet, wordt |
est portée dans l'étui, chargée et armée pour les pistolets | het handvuurwapen gedragen in de holster, geladen en schietklaar voor |
semi-automatiques et chargée pour les revolvers. | de semiautomatische pistolen en geladen voor de revolvers. |
Art. 21.Le port de l'armement et l'équipement en dehors des missions |
Art. 21.Het dragen van de bewapening en uitrusting buiten de |
visées aux articles 7 et 22 de la loi organique ou de l'exercice de la | opdrachten bedoeld in de artikelen 7 en 22 van de organieke wet of |
fonction d'assistant technique en sécurité est interdit. | wanneer hij zijn functie van technisch veiligheidsbeambte niet |
Art. 22.Par dérogation à l'article 21, le port de l'arme de poing est |
uitoefent, is verboden. Art. 22.In afwijking van artikel 21 is het dragen van een |
obligatoire pour l'agent qui en est détenteur lorsqu'il se rend en | handvuurwapen verplicht voor de agent die hiervan houder is, wanneer |
service aux entraînements de tir visés aux articles 11 et 13, ou à | hij zich begeeft naar de schiettrainingen bedoeld in de artikelen 11 |
d'autres formations et exercices qui se déroulent en conditions | en 13, of naar andere vormingen en oefeningen die zich afspelen in |
réelles. | reële omstandigheden. |
L'arme est alors portée dans l'étui, chargée et armée pour les | Het wapen wordt dan in de holster gedragen, geladen en schietklaar |
pistolets semi-automatiques et chargée pour les revolvers. | voor de semiautomatische pistolen en geladen voor de revolvers. |
Art. 23.Par dérogation à l'article 21, pour des raisons liées à la |
Art. 23.In afwijking van artikel 21 kan de administrateur-generaal of |
de hiertoe aangestelde persoon, omwille van redenen m.b.t. de | |
veiligheid van de agent of de uitoefening van de opdrachten bedoeld in | |
sécurité de l'agent ou à l'exercice des missions visées aux articles 7 | de artikelen 7 en 22, hem een schriftelijke en tijdelijke machtiging |
et 22, l'administrateur général ou la personne désignée à cet effet | |
peut lui donner une autorisation écrite et temporaire de détenir et de | verlenen om de bewapening voorhanden te hebben en te dragen buiten de |
porter l'armement en dehors des missions aux conditions qu'il | opdrachten volgens de voorwaarden die hij bepaalt. De schriftelijke |
détermine. L'autorisation écrite mentionne la période de validité de | machtiging vermeldt de geldigheidsperiode hiervan. Een afschrift van |
celle-ci. Une copie de cette autorisation est donnée à l'agent et au | deze machtiging wordt bezorgd aan de agent en aan de coördinator |
coordinateur de tir. | vuurwapenopleiding. |
Art. 24.L'agent qui porte son arme sera obligatoirement en possession |
Art. 24.De agent die zijn wapen draagt, dient verplicht in het bezit |
d'un brassard conforme au modèle figurant à l'annexe. | te zijn van een armband overeenkomstig het model in bijlage. |
Section 4. - Transport | Afdeling 4. - Vervoeren |
Art. 25.L'administrateur général détermine le mode de transport de |
Art. 25.De administrateur-generaal bepaalt de vervoerswijze van de |
l'armement. Le transport est le déplacement d'une ou de plusieurs | bewapening. Vervoer is de verplaatsing van één of meerdere wapens van |
armes d'un endroit vers un autre, en dehors des cas prévus au Chapitre | één plaats naar een andere, afgezien van de gevallen voorzien in |
IV, Section 3. | Hoofdstuk IV, Afdeling 3. |
Section 5. - Garde | Afdeling 5. - Bewaren |
Art. 26.L'agent qui détient, porte ou transporte l'armement en a la |
Art. 26.De agent die de bewapening voorhanden heeft, draagt of |
garde. Il en est personnellement responsable. Il est tenu de le | vervoert, heeft deze in bewaring. Hij is hiervoor persoonlijk |
verantwoordelijk. Hij is eraan gehouden om haar op een veilige plaats | |
conserver dans un lieu sécurisé, hors de portée des tiers, | buiten het bereik van derden te bewaren overeenkomstig de richtlijnen |
conformément aux directives de l'administrateur général. | van de administrateur-generaal. |
CHAPITRE V. - Entreposage de l'armement et des munitions | HOOFDSTUK V. - Opslag van bewapening en munitie |
Art. 27.L'arme à feu de poing visée à l'article 3, § 1er, 1° |
Art. 27.Het handvuurwapen bedoeld in artikel 3, § 1, 1° op naam |
attribuée nominativement à l'agent est entreposée au sein de son | toegekend aan de agent, wordt opgeslagen binnen zijn dienst in een |
service dans un mobilier sécurisé prévu exclusivement à cet effet. | beveiligd meubel dat uitsluitend hiertoe dient. In dit meubel bewaart |
Dans ce mobilier, le chef fonctionnel garde un registre qui reprend | de functionele chef een register dat vermeldt welke individuele |
quel casier individuel a été attribué à quel agent. | opslagruimte is toegewezen aan welke agent. |
L'armement visé par l'article 3, § 1er, 2° et 3° et § 4 est conservé | De bewapening bedoeld door artikel 3, § 1, 2° en 3° en § 4 wordt |
dans un endroit sûr, hors de portée des tiers. L'armement visé par | bewaard op een veilige plaats buiten het bereik van derden. De |
l'article 3, § 2 est conservé dans une armoire blindée sous la | bewapening bedoeld in artikel 3, § 2, wordt bewaard in een gepantserde |
responsabilité du détenteur. | kast onder de verantwoordelijkheid van de houder. |
Art. 28.L'armement non attribué nominativement ainsi que les |
Art. 28.De niet op naam toegekende bewapening alsook de munitie |
munitions sont conservés dans le dépôt d'armes et de munitions. | worden bewaard in de bewaarplaats van wapens en munitie. |
Art. 29.Le dépôt d'armes et de munitions est géré par le coordinateur |
Art. 29.De bewaarplaats van wapens en munitie wordt beheerd door de |
de tir. A cet effet, le coordinateur de tir tient trois registres | coördinator vuurwapenopleiding. Hiertoe houdt de coördinator |
distincts destinés à la gestion de l'armement : | vuurwapenopleiding drie verschillende registers bij bestemd voor het beheer van de bewapening: |
1° le premier reprenant toutes les armes à feu avec au minimum les | 1° het eerste register omvat alle vuurwapens met minstens volgende |
informations suivantes : | informatie: |
a. nature, marque, modèle, type, numéro de série ; | a. aard, merk, model, type, serienummer; |
b. le calibre ; | b. het kaliber; |
c. leurs dates d'entrée et de sortie ; | c. de data waarop ze binnenkomen en buitengaan; |
d. l'identité des agents auxquels elles ont été attribuées. | d. de identiteit van de agenten waaraan ze toegekend werden; |
2° le second reprenant les autres armes numérotées selon leur nature | 2° het tweede register omvat de andere wapens genummerd volgens hun |
avec au minimum les informations suivantes : | aard met minstens volgende informatie: |
a. nature, marque, modèle, type, numéro de série ; | a. aard, merk, model, type, serienummer; |
b. leurs dates d'entrée et de sortie ; | b. de data dat ze binnenkomen en buitengaan; |
c. l'identité des agents à qui elles sont attribuées. | c. de identiteit van de agenten waaraan ze toegekend worden; |
3° le troisième reprenant : | 3° het derde register omvat: |
a. le nombre et le type de munition ; | a. het aantal en het type munitie; |
b. leurs dates d'entrée et de sortie. | b. de data waarop ze binnenkomen en buitengaan. |
CHAPITRE VI. - Retrait et restitution de l'armement et de l'équipement | HOOFDSTUK VI. - Intrekking en teruggave van de bewapening en uitrusting |
Section 1re. - Retrait | Afdeling 1. - Intrekking |
Art. 30.Le retrait s'effectue dans les cas suivants : |
Art. 30.De intrekking gebeurt in volgende gevallen: |
1° lorsque l'agent est déclaré inapte au port d'arme en service en | 1° wanneer de agent ongeschikt werd beoordeeld voor wapendracht in |
application du Titre 4 du Livre Ier du Code du bien-être au travail ; | dienst, met toepassing van Titel 4 van Boek 1 van de Codex over het |
welzijn op het werk; | |
2° lorsqu'il fait l'objet d'un retrait par mesure de sécurité, | 2° wanneer hij het voorwerp uitmaakt van een intrekking door een |
conformément à l'article 32. | veiligheidsmaatregel, overeenkomstig artikel 32. |
Art. 31.Quand l'agent est déclaré inapte au port d'arme en service en |
Art. 31.Wanneer de agent ongeschikt werd bevonden voor wapendracht in |
application du Titre 4 du Livre Ier du Code du bien-être au travail, | dienst met toepassing van Titel 4 van Boek 1 van de Codex over het |
il remet son arme sans délai au coordinateur de tir, qui la conservera jusqu'à la fin de l'inaptitude. Lorsque cette inaptitude ne dépasse pas une durée cumulative de trois mois, le coordinateur de tir peut autoriser l'agent à conserver son arme. Art. 32.§ 1. Quand la détention ou le port de l'armement par un agent présente un danger pour ce dernier ou un tiers, l'administrateur général ou la personne désignée à cet effet, le directeur des opérations, tout chef fonctionnel ou tout moniteur lui retire immédiatement et provisoirement la détention de son armement. § 2. Le retrait de l'armement et les raisons qui le justifient sont immédiatement communiqués à l'administrateur général ou la personne |
welzijn op het werk, overhandigt hij onverwijld zijn wapen aan de coördinator vuurwapenopleiding, die het zal bewaren tot aan het einde van zijn ongeschiktheid. Indien de ongeschiktheid niet langer duurt dan drie opeenvolgende maanden, kan de coördinator vuurwapenopleiding toestaan dat de agent zijn wapen bijhoudt. Art. 32.§ 1. Wanneer het voorhanden hebben of het dragen van bewapening door een agent een gevaar vormt voor laatstgenoemde of een derde, trekt de administrateur-generaal of de hiertoe aangestelde persoon, de directeur van de operaties, iedere functionele chef of iedere monitor hem onmiddellijk en voorlopig het voorhanden hebben van zijn bewapening in. § 2. De intrekking van de bewapening en de redenen die deze rechtvaardigen, worden onmiddellijk meegedeeld aan de administrateur-generaal of de hiertoe aangestelde persoon, aan de |
désignée à cet effet, au coordinateur de tir ou à son remplaçant ainsi | coördinator vuurwapenopleiding of zijn vervanger, alsook aan de agent. |
qu'à l'agent. Le service interne pour la prévention et la protection | De interne dienst voor preventie en bescherming op het werk (IDPBW) |
au travail (SIPPT) sera également informé. | wordt eveneens op de hoogte gebracht. |
L'armement est remis dans les plus brefs délais au coordinateur de tir | De bewapening wordt zo spoedig mogelijk aan de coördinator |
ou à son remplaçant, qui en assure la conservation. | vuurwapenopleiding of zijn vervanger bezorgd, die de bewaring ervan verzekert. |
§ 3. Au plus tard le septième jour ouvrable qui suit le retrait de | § 3. Ten laatste de zevende werkdag die volgt op de intrekking van de |
l'armement, l'administrateur général ou la personne désignée à cet | bewapening, wordt de agent gehoord door de administrateur-generaal of |
effet entend l'agent, si nécessaire à la demande de l'administrateur | de hiertoe aangestelde persoon, indien nodig op vraag van de |
général ou la personne désignée à cet effet ou à la demande de l'agent | administrateur-generaal of de hiertoe aangestelde persoon of op vraag |
en présence d'un psychologue de l'équipe d'encadrement psychologique | van de agent in aanwezigheid van een psycholoog van het team van |
et social et en présence de la personne qui a décidé du retrait | psychologische en sociale ondersteuning en in aanwezigheid van de |
provisoire de l'armement. L'agent peut se faire assister de la personne de son choix. Au cours de cette audition, l'agent fait valoir ses observations quant au retrait provisoire de l'armement. En cas de refus ou d'impossibilité pour l'agent de faire ses observations, l'administrateur général ou la personne désignée à cet effet annexe au rapport d'audition un document attestant de ce refus ou de cette impossibilité. Au terme de cette audition, l'administrateur général ou la personne désignée à cet effet avertit le conseiller en prévention-médecin du travail. | persoon die besloten heeft om de bewapening tijdelijk in te trekken. De agent mag zich laten bijstaan door een persoon naar keuze. Tijdens dit verhoor mag de agent zijn vaststellingen m.b.t. de voorlopige intrekking van de bewapening doen gelden. In geval van weigering of onmogelijkheid voor de agent om zijn vaststellingen mee te delen, voegt de administrateur-generaal of de hiertoe aangestelde persoon aan het verslag van het verhoor een document toe dat deze weigering of onmogelijkheid bevestigt. Na afloop van dit verhoor verwittigt de administrateur-generaal of de hiertoe aangestelde persoon de preventieadviseur-arbeidsarts. |
§ 4. Après avoir procédé à l'audition visée au § 3 et après avoir | § 4. Na over te zijn gegaan tot het verhoor bedoeld in § 3 en na, in |
reçu, le cas échéant, l'avis du conseiller en prévention-médecin du | voorkomend geval, het advies van de preventieadviseur-arbeidsarts te |
travail, l'administrateur général ou la personne désignée à cet effet | hebben ontvangen, geeft de administrateur-generaal of de hiertoe |
notifie sa décision à l'agent. En cas de confirmation du retrait, | aangestelde persoon zijn beslissing ter kennis van de agent. In geval |
cette notification mentionne la durée et le motif de ce retrait et les | van bevestiging van de intrekking vermeldt deze kennisgeving de duur |
conditions permettant la restitution de l'armement et le cas échéant, | en de reden van deze intrekking, alsook de voorwaarden om de teruggave |
de l'équipement à l'agent. | van de bewapening en, in voorkomend geval, van de uitrusting aan de |
agent mogelijk maken. | |
Section 2. - Restitution | Afdeling 2. - Teruggave |
Art. 33.L'administrateur général détermine les modalités de la |
Art. 33.De administrateur-generaal bepaalt de modaliteiten voor de |
restitution. | teruggave. |
CHAPITRE VII. - Entretien et inspection | HOOFDSTUK VII. - Onderhoud en inspectie |
Art. 34.L'agent est tenu d'assurer l'entretien régulier de l'armement |
Art. 34.De agent is gehouden om het regelmatig onderhoud van de |
et de l'équipement qui lui sont attribués. Il le présente à la | bewapening en uitrusting die hem toegekend zijn, te verzekeren. Hij |
première demande d'un moniteur à des fins d'inspection. | presenteert het bij de eerste vraag van een monitor voor |
inspectiedoeleinden. | |
L'administrateur général détermine, par note de service, les | De administrateur-generaal bepaalt via een dienstnota de |
instructions pour l'entretien de l'armement et de l'équipement. | onderhoudsinstructies voor de bewapening en de uitrusting. |
CHAPITRE VIII. - Moniteurs | HOOFDSTUK VIII. - Monitoren |
Art. 35.Les moniteurs doivent justifier de l'obtention du diplôme, |
Art. 35.De monitoren moeten bewijzen dat ze een diploma, brevet of |
brevet ou certificat délivré au terme d'une formation qui est, soit | getuigschrift behaald hebben na een opleiding, hetzij verstrekt door |
dispensée par la Sûreté de l'Etat elle-même, soit reconnue par | de Veiligheid van de Staat zelf, hetzij door deze erkend en gegeven |
celle-ci et donnée par : | door: |
1° les centres de formation de la police ; | 1° de opleidingscentra van de politie; |
2° les centres de formation de l'armée belge ; | 2° de opleidingscentra van het Belgisch leger; |
3° les écoles ou centres de formation reconnus par le Ministre de | 3° de scholen of opleidingscentra erkend door de minister van |
l'Intérieur et/ou le Ministre de la Justice. | Binnenlandse Zaken en/of de minister van Justitie. |
Les moniteurs de tir doivent suivre une formation continue pour | De schietmonitoren moeten een continue opleiding volgen om hun kennis |
actualiser leurs connaissances. L'administrateur général détermine les | bij te werken. De administrateur-generaal bepaalt de opleidingen die |
formations que les moniteurs de tir doivent suivre, la fréquence de | de schietmonitoren moeten volgen, de frequentie van deze opleidingen |
ces formations et les modalités pratiques. | en de praktische modaliteiten. |
CHAPITRE IX. - Incidents | HOOFDSTUK IX. - Incidenten |
Art. 36.Tout incident lié à l'armement doit immédiatement être |
Art. 36.Elk wapen-gerelateerd incident moet onmiddellijk door de |
signalé par l'agent ou un témoin à son chef fonctionnel et par la | agent of een getuige gemeld worden aan zijn functionele chef en |
suite à l'administrateur général ou la personne désignée à cet effet, | vervolgens aan de administrateur-generaal of de hiertoe aangestelde |
sous la forme d'un rapport circonstancié contenant, au minimum les | persoon, onder de vorm van een omstandig verslag dat minstens volgende |
informations suivantes : | informatie omvat: |
1° une description précise et complète de l'incident ; | 1° een precieze en complete beschrijving van het incident; |
2° l'arme utilisée ; | 2° het gebruikte wapen; |
3° le lieu de l'incident ; | 3° de plaats van het incident; |
4° les dates et heures des faits ; | 4° de data en uren van de feiten; |
5° l'identité du membre du personnel impliqué ; | 5° de identiteit van het betrokken personeelslid; |
6° l'identité des victimes éventuelles ; | 6° de identiteit van de eventuele slachtoffers; |
7° les dégâts corporels et matériels. | 7° de lichamelijke en materiële schade. |
Le service interne pour la prévention et la protection au travail | De interne dienst voor preventie en bescherming op het werk (IDPBW) |
(SIPPT) est informé par l'administrateur général ou la personne | wordt ingelicht door de administrateur-generaal of de hiertoe |
désignée à cet effet. | aangestelde persoon. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen |
Art. 37.L'arrêté ministériel du 6 mai 2003 déterminant les armes et |
Art. 37.Het ministerieel besluit van 6 mei 2003 tot bepaling van de |
les munitions faisant partie de l'équipement réglementaire des agents | wapens en munitie die behoren tot de voorgeschreven uitrusting van de |
des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat et fixant les | agenten van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat en tot |
dispositions particulières relatives à la détention, à la garde et au | vaststelling van de bijzondere voorwaarden betreffende het voorhanden |
port de ces armes est abrogé. | hebben, het bewaren en het dragen van die wapens wordt opgeheven. |
Art. 38.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour qui suit |
Art. 38.Dit besluit treedt in werking op de tiende dag die volgt op |
sa publication au Moniteur belge. | de dag van zijn verschijning in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 16 juin 2022. | Brussel, 16 juni 2022. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les chiffres correspondent à la description suivante : | De cijfers komen over met volgende beschrijving : |
1. Boucle en métal ou polymère dont le côté droit correspond à la | 1. Gesp in metaal of polymeer met rechte zijde over de hele breedte |
largeur totale du brassard. Il est tenu par un revers durable qui | van de armband, gevat in een duurzame omslag die niet meer dan 1,5 cm |
n'ajoute pas plus de 1,5 cm à la longueur totale du brassard et qui | toevoegt aan de lengte van de armband en die op duurzame wijze |
est fixé d'une façon durable au porteur. | bevestigd wordt aan de drager. |
2. Trois logos comme présentés, imprimés en bleu (avec un diamètre de | 2. Drie logo's zoals afgebeeld, afgedrukt in blauw (met een diameter |
5 cm) sur une couche réfléchissante de 8 x 22 cm de la couleur "High | van 5 cm) op een reflecterende laag van 8 x 22 cm in de kleur "High |
Visibility Orange", qui est cousue sur le porteur. Le négatif | Visibility Orange", die genaaid wordt op de drager. De uitsnijding |
(lion+bouclier +couronne) du logo permet à nouveau la réflexion de la | (leeuw+schild+kroon) in het logo maakt de reflectie van de |
couche inférieure. | onderliggende laag opnieuw mogelijk. |
3. Bande de velcro (côté dur) de 8 x 13 cm, cousue sur le porteur dans | 3. Strook klittenband (harde zijde) van 8 bij 13 cm, genaaid op de |
une couleur similaire à celle de la couche réfléchissante et à celle | drager in een kleur die de kleur van de reflecterende strook en de |
du porteur. | drager benadert. |
4. Bande de velcro (côté doux) de 8 x 13 cm, cousue sur le porteur | 4. Strook klittenband (zachte zijde) van 8 bij 13 cm, genaaid op de |
dans une couleur similaire à celle de la couche réfléchissante et à | drager in een kleur die de kleur van de reflecterende strook en de |
celle du porteur. | drager benadert. |
5. Porteur durable de 8 x 48 cm d'une couleur similaire à celle de la | 5. Duurzame drager van 8 x 48 cm in een kleur die de kleur van de |
couche réfléchissante (High Visibility Orange). | reflecterende strook (High Visibility Orange) benadert. |
6. Fenêtre transparente et durable, cousue sur le porteur afin | 6. Transparant en duurzaam venster, op de drager genaaid om het |
d'abriter le numéro de série, fait d'usine. Chaque numéro est unique | reeksnummer van productie af te huisvesten. Het nummer is uniek voor |
et est imprimé sur une matière qui résiste à l'humidité. | elke armband en is duurzaam afgedrukt op een materie die niet vervormt |
onder invloed van vocht. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 16 juin 2022. | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 16 juni |
Bruxelles, le 16 juin 2022. | 2022. Brussel, 16 juni 2022. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |