Arrêté ministériel fixant le programme et les modalités des épreuves du concours de promotion au grade de commissaire des services extérieurs de l'Administration de la Sûreté de l'Etat | Ministerieel besluit tot vaststelling van het programma en de nadere regels van de proeven van het vergelijkend examen voor bevordering tot de graad van commissaris bij de buitendiensten van het Bestuur van de Veiligheid van de Staat |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
15 DECEMBRE 1998. - Arrêté ministériel fixant le programme et les | 15 DECEMBER 1998. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het |
modalités des épreuves du concours de promotion au grade de | programma en de nadere regels van de proeven van het vergelijkend |
commissaire des services extérieurs de l'Administration de la Sûreté | examen voor bevordering tot de graad van commissaris bij de |
de l'Etat | buitendiensten van het Bestuur van de Veiligheid van de Staat |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Vu l'arrêté royal du 22 août 1998 portant le statut du personnel des | Gelet op het koninklijk besluit van 22 augustus 1998 houdende het |
services extérieurs de l'Administration de la Sûreté de l'Etat, | statuut van de leden van de buitendiensten van het Bestuur van de |
notamment l'article 37, alinéa 2; | Veiligheid van de Staat, inzonderheid op artikel 37, tweede lid; |
Vu l'avis du Conseil de direction donné le 24 juin 1998; | Gelet op het advies van de Directieraad, gegeven op 24 juni 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 30 septembre 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique donné le 3 décembre | september 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken van 3 |
1998; | december 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989 et 4 juillet 1989; | augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Overwegende dat het dringend noodzakelijk is om onverwijld over te | |
Considérant qu'il est urgent de procéder sans retard à un concours de | gaan tot een vergelijkend examen voor bevordering tot de graad van |
promotion au grade de commissaire des services extérieurs de | commissaris bij de buitendiensten van het Bestuur van de Veiligheid |
l'Administration de la Sûreté de l'Etat afin de maintenir un | van de Staat teneinde een kwalitatief hoogstaande omkadering van de |
encadrement de qualité des inspecteurs et de garantir l'exécution des | inspecteurs te handhaven en de uitvoering van de opdrachten en |
missions et par delà la continuité du service public, | daardoor de continuïteit van de openbare dienst te verzekeren, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE I. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Un concours de promotion au grade de commissaire des |
Artikel 1.Een vergelijkend examen voor bevordering tot de graad van |
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat est organisé par | commissaris van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat wordt |
l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat, sous le contrôle du | georganiseerd door de administrateur-generaal van de Veiligheid van de |
Secrétariat permanent de Recrutement,chaque fois que les besoins du | Staat, onder toezicht van het Vast Wervingssecretariaat, telkens als |
service le requièrent. | de behoeften van de dienst het vereisen. |
Art. 2.Le concours est notifié par ordre de service, à tous les |
Art. 2.Het vergelijkend examen wordt per dienstorder ter kennis |
membres du personnel, deux mois au moins avant la date de la première | gebracht van alle leden van het personeel, ten minste twee maanden |
épreuve du concours. | voor de datum van de eerste proef van het examen. |
L'ordre de service indique notamment le programme des épreuves, les | De dienstorder vermeldt inzonderheid het programma van de proeven, de |
conditions de participation et la date à laquelle celles-ci doivent | voorwaarden van deelneming en de datum waarop ze vervuld moeten zijn, |
être remplies, les modalités d'inscription et la date de limite d'inscription. | de nadere regels van inschrijving en de uiterste inschrijvingsdatum. |
Art. 3.Les candidats sont tenus d'adresser leur demande de |
Art. 3.De gegadigden dienen hun aanvraag tot deelneming aan het |
participation au concours ainsi qu'un curriculum vitae à | vergelijkend examen evenals een curriculum vitae te richten aan de |
l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat selon les modalités | administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat volgens de |
figurant dans l'ordre de service visé à l'article 2. | nadere regels vermeld in de dienstorder bedoeld in artikel 2. |
La demande de participation est obligatoirement établie sur le | De aanvraag tot deelneming dient verplicht opgesteld te worden op het |
formulaire d'inscription que délivrent les bureaux de poste. | inschrijvingsformulier dat wordt afgeleverd door de postkantoren. |
L'inscription au concours est subordonnée au paiement d'un droit fixé | De inschrijving voor het vergelijkend examen is afhankelijk gemaakt |
à 400 frs acquitté en timbres fiscaux apposés sur le talon du formulaire et oblitérés. Art. 4.Le jury du concours vérifie la réunion, dans le chef de chaque candidat, des conditions d'admissibilité au concours visé à l'article 1er. Les candidats réunissant les conditions d'admissibilité sont admis au concours. Le président du jury les en avise par lettre recommandée à la poste. Les candidats ne réunissant pas les conditions d'admissibilité en sont avertis par lettre recommandée à la poste par le président du jury. Art. 5.§ 1er. Le concours comporte les épreuves suivantes qui se dérouleront selon l'ordre déterminé ci-après : |
van de betaling van een recht vastgesteld op 400 F dat wordt geïnd door fiscale zegels te kleven op de strook van het formulier en deze onbruikbaar te maken. Art. 4.De examencommissie voor het vergelijkend examen kijkt na of de voorwaarden voor deelneming aan het vergelijkend examen bedoeld in artikel 1 vervuld zijn in hoofde van elke gegadigde. De gegadigden die aan de deelnemingsvoorwaarden voldoen worden toegelaten tot het vergelijkend examen. De voorzitter van de examencommissie verwittigt hen hiervan per ter post aangetekende brief. De gegadigden die de voorwaarden voor deelneming niet vervullen worden hiervan verwittigd per ter post aangetekende brief door de voorzitter van de examencommissie. Art. 5.§ 1. Het vergelijkend examen bestaat uit de volgende proeven die in de hierna bepaalde volgorde dienen te worden afgelegd : |
1° Epreuve A : épreuve écrite portant sur la formation générale; | 1° Proef A : schriftelijke proef over de algemene vorming; |
2° Epreuve B : tests psychotechniques; | 2° Proef B : psychotechnische tests; |
3° Epreuve C : épreuve écrite portant sur un événement intéressant la | 3° Proef C : schriftelijke proef over een gebeurtenis die de |
Sûreté de l'Etat et épreuve orale portant sur un cas pratique en | Veiligheid van de Staat aanbelangt en mondelinge proef over een |
rapport avec la fonction à exercer; | praktisch geval in verband met de uitoefening van de functie; |
4° Epreuve D : épreuve de conversation dans une des langues nationales | 4° Proef D : conversatieproef in één van de andere landstalen dan die |
autre que celle du concours; | waarin het vergelijkend examen wordt afgenomen; |
5° Epreuve E : épreuve orale portant sur la législation intéressant la | 5° Proef E : mondelinge proef over de wetgeving die van belang is voor |
Sûreté de l'Etat. | de Veiligheid van de Staat. |
Art. 6.L'importance relative des épreuves visées à l'article 5 est |
Art. 6.Het relatieve belang van de proeven bedoeld in artikel 5 wordt |
déterminée par le coefficient d'importance repris dans le programme | bepaald door de waarde-coëfficiënt vermeld in het programma der |
des épreuves figurant à l'annexe I. | proeven in bijlage I. |
Art. 7.Au moins sept jours ouvrables avant chacune des épreuves du concours, l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat notifie par écrit, à chaque candidat admis la date, l'heure et le lieu de l'épreuve. Le candidat qui ne se présente pas aux épreuves ou partie d'épreuve s'exclut d'office de la suite du concours. A l'issue de chacune des épreuves, l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat notifie par écrit à chaque candidat les cotations attribuées et précise s'il est admis à l'épreuve suivante. A l'issue du concours, l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat notifie par écrit à chaque candidat son résultat final ainsi que le rang obtenu. Art. 8.Le programme du concours ainsi que la description des matières des épreuves figurent aux annexes I et II. CHAPITRE II. - Du secrétaire du jury Art. 9.Le secrétaire du jury du concours assiste avec voix consultative aux séances du jury. Il rédige les procès-verbaux des séances et des délibérations du jury et assure les tâches administratives inhérentes au secrétariat du concours. Le secrétaire assiste à toutes les épreuves. Aux épreuves orales, il consigne sur les fiches d'appréciation les appréciations du jury sur les candidats. CHAPITRE III. - Des épreuves du concoursSection Ire. - De l'épreuve A |
Art. 7.Tenminste zeven werkdagen voor elke proef van het vergelijkend examen brengt de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat schriftelijk de datum, het uur en de plaats van de proef ter kennis van elke toegelaten gegadigde. De gegadigde die zich niet aanmeldt voor één van de proeven of een gedeelte van een proef wordt ambtshalve uitgesloten van het vervolg van het vergelijkend examen. Op het einde van elke proef brengt de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat schriftelijk de toegekende punten ter kennis van iedere gegadigde en preciseert hij of hij toegelaten wordt tot de volgende proef. Op het einde van het vergelijkend examen brengt de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat schriftelijk de uitslag alsook de bekomen plaats ter kennis van iedere gegadigde. Art. 8.Het programma van het vergelijkend examen alsook de beschrijving van de vakken van de proeven zijn vermeld in de bijlagen I en II. HOOFDSTUK II. - Secretaris van de examencommissie Art. 9.De secretaris van de examencommissie van het vergelijkend examen woont de zittingen van de examencommissie bij met raadgevende stem. Hij stelt de processen-verbaal op van de zittingen en de beraadslagingen van de examencommissie en draagt zorg voor de administratieve taken behorend bij het secretariaat van het vergelijkend examen. De secretaris woont alle proeven bij. Voor de mondelinge proeven tekent hij op de beoordelingsfiches de beoordelingen van de examencommissie over de gegadigden op. HOOFDSTUK III. - Proeven van het vergelijkend examenAfdeling I. - Proef A |
Epreuve écrite portant sur la formation générale | Schriftelijke proef over de algemene vorming |
Art. 10.L'épreuve écrite portant sur la formation générale consiste |
Art. 10.De schriftelijke proef over de algemene vorming bestaat uit |
en une synthèse et un commentaire critique d'une conférence de niveau | een samenvatting van en een kritische commentaar over een voordracht |
universitaire portant sur un sujet d'ordre général. | op universitair niveau inzake een onderwerp van algemene aard. |
La durée de l'épreuve est de quatre heures trente minutes. | De duur van de proef bedraagt vier uur en dertig minuten. |
Au cours de la conférence, les candidats ne sont pas autorisés à prendre de notes. | Tijdens de voordracht mogen de gegadigden geen aantekeningen maken. |
Art. 11.Le jury détermine le sujet sur lequel porte la conférence |
Art. 11.De examencommissie bepaalt het onderwerp waarover de |
faisant l'objet de l'épreuve écrite et désigne deux de ses membres | schriftelijke proef gaat en duidt twee van haar leden aan voor de |
pour rédiger le texte de celle-ci. | opstelling van de tekst. |
Nul autre ne reçoit connaissance du sujet avant que l'épreuve n'ait | Niemand anders neemt kennis van het onderwerp alvorens de proef is |
commencé. | begonnen. |
Les membres visés à l'alinéa 1er assurent la correction et la cotation | De in het eerste lid bedoelde leden staan in voor de verbetering en de |
de l'épreuve écrite. Art. 12.Les candidats qui sont porteurs de notes ou de livres non autorisés sont tenus de les déposer aux endroits indiqués par le secrétaire du jury. Les candidats sont répartis par table. A l'entrée de la salle d'examen, les candidats reçoivent un numéro indiquant leur place. Chaque candidat trouve à sa place un cahier d'examen sur lequel il indique les données d'identité demandées qu'il fait suivre de sa signature. Le surveillant confronte ces données et la signature avec celles qui figurent sur la carte d'identité du candidat. Les données d'identité sont par la suite occultées. Chaque cahier porte un numéro d'ordre et un tableau récapitulatif des cotations. Les candidats ne peuvent faire usage que du papier mis à leur disposition. Plus aucun candidat ne peut être admis à entrer dans la salle d'examen après l'expiration du temps mentionné dans la convocation. |
beoordeling van de schriftelijke proef. Art. 12.De gegadigden die niet toegelaten aantekeningen of boeken bij zich hebben, moeten ze neerleggen op de door de secretaris van de examencommissie daartoe aangewezen plaats. De gegadigden worden per tafel ingedeeld. Aan de ingang van de examenzaal ontvangen de gegadigden een nummer die hun plaats aanduidt. Elke gegadigde vindt op zijn plaats een examenschrift waarop hij de gevraagde identiteitsgegevens invult, gevolgd door zijn handtekening. De opzichter vergelijkt deze gegevens en de handtekening met deze die vermeld zijn op de identiteitskaart van de gegadigde. De identiteitsgegevens worden vervolgens onzichtbaar gemaakt. Ieder schrift is voorzien van een volgnummer en een verzameltabel voor de punten. De gegadigden mogen slechts het hun ter beschikking gesteld papier gebruiken. Geen enkele gegadigde wordt nog toegelaten tot de examenzaal na afloop van de tijd vermeld in de oproepingsbrief. |
Art. 13.Les surveillants assurent, chacun dans la section qui leur est assignée le maintien de l'ordre et le silence dans la salle d'examen; ils s'attachent à rechercher et à empêcher les tentatives de fraude. Ils ne peuvent converser entre eux, ni avec les candidats et évitent tout stationnement prolongé auprès de l'un d'eux. Les surveillants ne sont pas qualifiés pour fournir des explications aux candidats. Si des renseignements leur sont demandés, ils avertissent les membres du jury présents ou le secrétaire du jury. Art. 14.Les candidats qui troublent l'ordre, soit par paroles, soit de toute autre manière, ou qui sont surpris à frauder ou à tenter de frauder sont immédiatement exclus de la salle d'examen par les membres du jury présents et le secrétaire du jury. Dans ce cas, le secrétaire établit un procès-verbal qui est contresigné par le surveillant ayant constaté l'incident, par les membres du jury présents et par lui-même. Les candidats ne peuvent, sous peine d'exclusion immédiate, communiquer entre eux, ni consulter des notes ou des livres, à l'exclusion de la documentation éventuellement autorisée. Art. 15.Les candidats ne peuvent quitter la salle d'examen qu'après l'expiration du temps mentionné dans la convocation. Les candidats ne peuvent quitter la salle d'examen sans avoir remis leur cahier d'examen ainsi que tous les documents qu'ils ont reçus au |
Art. 13.Elk in hun sector handhaven de opzichters de orde en de stilte in de examenzaal; zij leggen er zich op toe de pogingen tot bedrog op te sporen en te beletten. Zij mogen geen gesprek voeren, hetzij onderling, hetzij met de gegadigden en ze vermijden om zich langdurig bij één van de gegadigden op te houden. De opzichters zijn niet bevoegd om aan de gegadigden ophelderingen te verstrekken. Indien aan hen inlichtingen worden gevraagd, verwittigen zij de aanwezige leden van de examencommissie of de secretaris van de examencommissie. Art. 14.De gegadigden die de orde verstoren, hetzij door woorden, hetzij op welke wijze ook, of die betrapt worden op bedrog of poging tot bedrog worden onmiddellijk uit de examenzaal verwijderd door de aanwezige leden van de examencommissie en door de secretaris van de examencommissie. In dat geval stelt de secretaris een proces-verbaal op dat medeondertekend wordt door de opzichter die het incident heeft vastgesteld, door de aanwezige leden van de examencommissie en door hemzelf. De gegadigden mogen niet, op straffe van onmiddellijke uitsluiting, met elkaar praten of nota's en boeken raadplegen, met uitzondering van de documentatie die eventueel wordt toegelaten. Art. 15.De gegadigden mogen de examenzaal slechts verlaten na afloop van de tijd vermeld in de oproepingsbrief. De gegadigden mogen de examenzaal niet verlaten, tenzij na afgifte van het examenschrift en van alle documenten ontvangen van de secretaris |
secrétaire du jury ou aux surveillants désignés à cet effet. Lors de | van de examencommissie of van de opzichters daartoe aangewezen. Bij de |
la correction, il n'est pas tenu compte des brouillons. | verbetering wordt geen rekening gehouden met de kladschriften. |
Un cachet est apposé sur le cahier d'examen et la lettre de convocation. | Het examenschrift en de oproepingsbrief worden afgestempeld. |
Art. 16.A l'issue de l' épreuve et en attendant la correction, les |
Art. 16.Na afloop van de proef en in afwachting van de verbetering, |
cahiers d'examen des candidats seront placés sous pli scellé par les soins du secrétaire du jury et déposés en lieu sûr dans les locaux choisis à cet effet par l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat ou son délégué. Art. 17.La correction et la cotation se font conformément aux prescriptions suivantes : Chaque examinateur procède à la correction de tous les cahiers d'examen. A chaque cahier d'examen est jointe une fiche d'appréciation sur laquelle chaque examinateur porte ses remarques, sans mentionner de cote. Les examinateurs reçoivent une liste de cotations reprenant les numéros d'ordre figurant sur les cahiers d'examen. Ils indiquent en regard du numéro d'ordre du cahier d'examen corrigé, la cotation attribuée. Les examinateurs s'abstiennent de se communiquer leurs listes de cotations respectives tant que chacun d'eux n'a pas terminé son travail individuel de correction. Chaque examinateur signe la liste de cotation qu'il a remplie. Ces listes sont mises sous enveloppe fermée, laquelle est transmise au président du jury ou au secrétaire lorsqu'il y est autorisé par le président et conservées en un lieu sûr en attendant la délibération du jury. Après la délibération du jury, les listes de cotations définitives sont signées par tous les membres du jury. Les cotations attribuées sont reportées sur les cahiers d'examen par le secrétaire du jury. Les données d'identité des titulaires des cahiers d'examen sont dévoilées et la liste des lauréats de l'épreuve est dressée. |
worden de examenschriften van de gegadigden door de secretaris van de examencommissie in een verzegelde omslag op een veilige plaats geborgen, in de lokalen daartoe aangewezen door de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat of door zijn afgevaardigde. Art. 17.De verbetering en de beoordeling gebeuren overeenkomstig de volgende regels : Iedere examinator doet de verbetering van alle examenschriften. Bij elk examenschrift is een beoordelingsfiche gevoegd waarop elk lid van de examencommissie zijn opmerkingen schrijft, zonder vermelding van een cijfer. De examinatoren ontvangen een beoordelingslijst die de volgnummers vermeldt die voorkomen op de examenschriften. Zij vermelden tegenover het nummer van het verbeterde examenschrift de toegekende punten. De examinatoren mogen hun beoordelingslijsten niet aan elkaar mededelen zolang ieder van hen zijn individueel verbeteringswerk niet heeft beëindigd. Ieder examinator ondertekent de beoordelingslijst die hij heeft ingevuld. Deze lijsten worden in een gesloten omslag geborgen die overhandigd wordt aan de voorzitter van de examencommissie of aan de secretaris indien hij daartoe gemachtigd wordt door de voorzitter en worden bewaard op een veilige plaats in afwachting van de beraadslaging door de examencommissie. Na de beraadslaging door de examencommissie worden de definitieve lijsten met de punten ondertekend door alle leden van de examencommissie. De toegekende punten worden overgebracht op de examenschriften door de secretaris van de examencommissie. De identiteitsgegevens van de titularissen van de examenschriften worden onthuld en de lijst van de geslaagden van de proef wordt opgesteld. Art. 18.Op straffe van uitsluiting, bedraagt het vereiste minimum der |
Art. 18.Sous peine d'exclusion, le minimum de points requis est de 24 points sur 40. |
punten 24 op de 40. |
Section II. - De l'épreuve B | Afdeling II. - Proef B |
Tests psychotechniques | Psychotechnische tests |
Art. 19.Le président du jury du concours communique au secrétaire |
Art. 19.De voorzitter van de examencommissie voor het vergelijkend |
permanent au recrutement la liste des candidats admis aux tests | examen deelt aan de vaste wervingssecretaris de lijst van de |
psychotechniques. | gegadigden mee die toegelaten zijn tot de psychotechnische tests. |
Art. 20.Conformément à l'article 22 de l'arrêté royal du 22 août 1998 |
Art. 20.Overeenkomstig artikel 22 van het koninklijk besluit van 22 |
portant le statut du personnel des services extérieurs de | augustus 1998 houdende het statuut van het personeel van de |
l'Administration de la Sûreté de l'Etat, l'épreuve B comporte : | buitendiensten van het Bestuur van de Veiligheid van de Staat bestaat |
1° une partie informatisée comprenant un ou plusieurs tests de | proef B uit : 1° een geïnformatiseerd gedeelte dat één of meerdere |
personnalité; | persoonlijkheidstests bevat; |
2° une interview portant sur les résultats des tests de personnalité | 2° een interview waarin rekening wordt gehouden met de resultaten van |
visés au 1° et consistant en un entretien permettant d'évaluer les | de persoonlijkheidstests bedoeld in 1° en dat bestaat uit een gesprek |
qualités de caractère et la maturité d'esprit du candidat. | dat toelaat om de karaktereigenschappen en de maturiteit van de |
La durée de l'interview est de vingt minutes. | gegadigde te beoordelen. Het interview duurt twintig minuten. |
La cotation est attribuée après l'interview. | De beoordeling wordt toegekend na het interview. |
Art. 21.§ 1. Une liste de cotations reprenant les noms des candidats |
Art. 21.§ 1. Een beoordelingslijst die de namen van de gegadigden |
est établie et remise aux examinateurs. | vermeldt, wordt opgesteld en overhandigd aan de examinatoren. |
La prestation du candidat fait l'objet d'une cotation unique attribuée | De prestatie van de gegadigde is het voorwerp van één beoordeling die |
de façon collégiale par les examinateurs qui est reportée sur cette liste. A défaut d'accord, il sera procédé à une moyenne arithmétique des cotations attribuées par les examinateurs. La liste des cotations porte la signature de tous les examinateurs présents à l'épreuve. § 2. A cette liste de cotations est jointe une fiche d'appréciation par candidat sur laquelle le secrétaire mentionne la motivation communiquée par le jury. Cette fiche d'appréciation est paraphée par le président du jury. | gemeenschappelijk toegekend wordt door de examinatoren en overgebracht wordt op deze lijst. Bij gebrek aan een akkoord, wordt het rekenkundig gemiddelde berekend van de punten toegekend door de examinatoren. De lijst van de beoordelingen vermeldt de handtekening van alle examinatoren van de proef. § 2. Aan deze beoordelingslijst is een beoordelingsfiche per gegadigde gevoegd, waarop de secretaris de motivering vermeldt medegedeeld door de examencommissie van het vergelijkend examen. Deze beoordelingsfiche wordt geparafeerd door de voorzitter van de examencommissie. |
§ 3. La liste des cotations et les fiches d'appréciation sont mises | § 3. De beoordelingslijst en de beoordelingsfiches worden geborgen in |
sous enveloppe scellée. | een verzegelde omslag. |
Cette enveloppe est conservée en un lieu sûr choisi à cet effet par l' | Deze omslag wordt op een veilige plaats bewaard daartoe gekozen door |
administrateur général de la Sûreté de l'Etat jusqu'au jour de la | de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat tot de dag |
délibération. | van de beraadslaging. |
Art. 22.Sous peine d'exclusion, le minimum des points requis pour |
Art. 22.Op straffe van uitsluiting bedraagt het vereiste minimum der |
l'épreuve B est de 24 points sur 40. | punten voor proef B 24 punten op de 40. |
Section III. - De l'épreuve C | Afdeling III. - Proef C |
Sous-section I. - Epreuve C1 : épreuve écrite portant sur un événement | Onderafdeling I. - Proef C1 : schriftelijke proef in verband met een |
intéressant la Sûreté de l'Etat | gebeurtenis die de Veiligheid van de Staat aanbelangt |
Art. 23.§ 1. Le jury fixe l'événement intéressant la Sûreté de l'Etat |
Art. 23.§ 1. De examencommissie kiest de gebeurtenis die de |
Veiligheid van de Staat aanbelangt en die het voorwerp is van de | |
faisant l'objet de l'épreuve écrite C1. | schriftelijke proef C1. |
§ 2. Le jury désigne trois de ses membres comme examinateurs pour | § 2. De examencommissie duidt drie van haar leden aan als |
assurer la correction et la cotation de l'épreuve écrite C1. | examinatoren, die instaan voor de verbetering en de beoordeling van de schriftelijke proef C1. |
§ 3. Les examinateurs établissent le texte du thème choisi pour | § 3. De examinatoren stellen de tekst van het onderwerp op, uitgekozen |
l'épreuve C1. | voor de proef C1. |
Art. 24.L'épreuve écrite C1 consiste en la rédaction d'un rapport portant sur un événement intéressant la Sûreté de l'Etat. La durée de l'épreuve est de trois heures. Art. 25.Le jour de l'épreuve, le secrétaire du jury procède à la reproduction du sujet du rapport concernant un événement intéressant la Sûreté de l'Etat et les éléments s'y rapportant au nombres d'exemplaires nécessaires ainsi qu'à leur numérotation. Le nombre d'exemplaires reproduits est consigné au procès-verbal de la réunion du jury. Les exemplaires sont placés sous pli scellé lequel est déposé en un lieu sûr désigné par l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat jusqu'au moment où débute l'épreuve. |
Art. 24.De schriftelijke proef C1 bestaat uit het opstellen van een verslag dat handelt over een gebeurtenis die de Veiligheid van de Staat aanbelangt. De proef duurt drie uur. Art. 25.De dag van de proef worden het onderwerp van het verslag betreffende een gebeurtenis die de Veiligheid van de Staat aanbelangt en de gegevens die er betrekking op hebben vermenigvuldigd door de secretaris van de examencommissie tot het vereiste aantal exemplaren en genummerd. Het aantal gemaakte exemplaren wordt opgetekend in het proces-verbaal van de vergadering van de examencommissie. De exemplaren worden in een verzegelde omslag geborgen die op een veilige plaats wordt bewaard, aangeduid door de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat tot het ogenblik waarop de proef start. |
Art. 26.Le déroulement de l'épreuve C1 s'effectue selon la procédure |
Art. 26.De proef C1 verloopt overeenkomstig de procedure beschreven |
décrite aux articles 13 à 16. | in de artikelen 13 tot 16. |
Art. 27.§ 1er. L'article 17 est applicable à l'épreuve écrite C1. |
Art. 27.§ 1. Artikel 17 is van toepassing op de schriftelijke proef C1. |
§ 2. Sous peine d'exclusion, le minimum de points requis pour | § 2. Op straffe van uitsluiting bedraagt het vereiste minimum der |
l'épreuve C1 est de 10 points sur 20. | punten voor proef C1, 10 punten op de 20. |
Sous-section II. - Epreuve C2 : Epreuve orale portant sur un cas | Onderafdeling II. - Proef C2 : Mondelinge proef over een praktisch |
pratique en rapport avec la fonction à exercer | geval in verband met de uit te oefenen functie |
Art. 28.§1er. Les candidats ayant obtenu le minimum des points requis |
Art. 28.§ 1. De gegadigden die het voor de proef C1 vereiste minimum |
à l'épreuve C1, sont admis à l'épreuve C2. | der punten hebben behaald, worden toegelaten tot de proef C2. |
§ 2. Le examinateurs de l'épreuve orale C2 sont l'administrateur | § 2. De examinatoren van de mondelinge proef C2 zijn de |
administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat of zijn | |
général de la Sûreté de l'Etat ou son délégué, le directeur des | afgevaardigde, de directeur van de operaties of zijn afgevaardigde die |
opérations ou son délégué revêtu au moins du grade de commissaire | ten minste bekleed is met de graad van afdelingscommissaris, alsook |
divisionnaire ainsi qu'un expert désigné par l'administrateur général | een deskundige aangewezen door de administrateur-generaal van de |
de la Sûreté de l'Etat parmi les membres des services extérieurs | Veiligheid van de Staat onder de leden van de buitendiensten die ten |
revêtus au moins du grade de commissaire divisionnaire. | minste bekleed zijn met de graad van afdelingscommissaris. |
En cas d'absence, d'empêchement ou de récusation d'un membre du jury | In geval van afwezigheid, verhindering of wraking van een lid van de |
visé à l'alinéa précédent, il est pourvu à son remplacement par | examencommissie bedoeld in het vorig lid, wordt er voorzien in zijn |
l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat. | vervanging door de administrateur-generaal van de Veiligheid van de |
Art. 29.L'épreuve orale C2 consiste en une conversation concernant un |
Staat. Art. 29.De mondelinge proef C2 bestaat uit een gesprek betreffende |
cas pratique en rapport avec la fonction à exercer. | een praktisch geval in verband met de uit te oefenen functie. |
La durée de l'épreuve est de trente minutes. | De proef duurt dertig minuten. |
Art. 30.L'article 21 est applicable à l'épreuve C2. |
Art. 30.Artikel 21 is van toepassing op proef C2. |
Art. 31.Sous peine d'exclusion, le minimum de points requis pour |
Art. 31.Op straffe van uitsluiting, bedraagt het vereiste minimum der |
l'épreuve C2 est de 10 points sur 20 et pour l'ensemble de l'épreuve C | punten voor proef C2 10 punten op de 20 en voor het geheel van proef |
24 points sur 40. | C, 24 punten op de 40. |
Section IV. - De l'épreuve D Conversation dans une des langues | Afdeling IV. - Proef D |
nationales autre que la langue du concours | Conversatie in één van de andere landstalen |
dan die waarin het vergelijkend examen wordt afgenomen | |
Art. 32.L'épreuve de conversation consiste en un entretien d'une |
Art. 32.De conversatieproef bestaat uit een onderhoud met een duur |
durée de quinze minutes avec le candidat dans une des langues | van vijftien minuten met de gegadigde in één van de andere landstalen |
nationales autre que celle du concours. | dan die waarin het vergelijkend examen wordt afgenomen. |
Le jury désigne trois de ses membres, pour faire subir et coter | De examencommissie duidt drie van zijn leden aan om de proef D af te |
l'épreuve D. | nemen en te beoordelen. |
Art. 33.L'article 21 est applicable à l'épreuve D. |
Art. 33.Artikel 21 is van toepassing op proef D. |
Art. 34.Sous peine d'exclusion, le minimum de points requis pour |
Art. 34.Op straffe van uitsluiting, bedraagt het vereiste minimum der |
l'épreuve D est de 10 points sur 20. | punten voor proef D 10 punten op de 20. |
Section V. - De l'épreuve E | Afdeling V. - Proef E |
Epreuve portant sur la législation intéressant la Sûreté de l'Etat | Proef over de wetgeving die van belang is voor de Veiligheid van de Staat |
Art. 35.§ 1. L'épreuve orale E porte sur la législation intéressant |
Art. 35.§ 1. De mondelinge proef E handelt over de wetgeving die van |
la Sûreté de l'Etat. | belang is voor de Veiligheid van de Staat. |
La durée de l'épreuve est de 30 minutes. | De duur van de proef bedraagt 30 minuten. |
§ 2. Le jury désigne trois de ses membres comme examinateurs, qui | § 2. De examencommissie duidt drie van haar leden aan als |
assurent la cotation de l'épreuve. | examinatoren, die instaan voor de beoordeling van de proef. |
Art. 36.§ 1. Les examinateurs désignés à l'article 35, § 2 élaborent |
Art. 36.§ 1. De examinatoren aangewezen bij artikel 35, § 2 stellen |
les questions susceptibles de faire l'objet de l'épreuve et arrêtent | de vragen op die in aanmerking komen voor de proef en beslissen welke |
celles qui sont retenues. | vragen daarvan gesteld worden. |
Le questionnaire est placé sous pli scellé lequel est déposé en un | De vragenlijst wordt in een verzegelde omslag geborgen die op een |
veilige plaats wordt bewaard, aangeduid door de | |
lieu sûr désigné par l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat | administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat tot het |
jusqu'au moment où débute l'épreuve. | ogenblik waarop de proef start. |
Art. 37.L'article 21 est applicable à l'épreuve E. |
Art. 37.Artikel 21 is van toepassing op de proef E. |
Art. 38.Sous peine d'exclusion, le minimum de points requis pour |
Art. 38.Op straffe van uitsluiting bedraagt het vereiste minimum der |
l'épreuve orale E est de 10 points sur 20. | punten voor de mondelinge proef E 10 punten op de 20. |
Section VI. - De la délibération du concours | Afdeling VI. - De beraadslaging over het vergelijkend examen |
Art. 39.Pour être déclaré lauréat du concours, le candidat doit |
Art. 39.Om te slagen voor het vergelijkend examen, dient de gegadigde |
obtenir 24 points sur 40 pour l'épreuve A, 24 points sur 40 pour | volgende punten te behalen : 24 punten op de 40 voor proef A, 24 |
l'épreuve B, 24 points sur 40 pour l'épreuve C, 10 points sur 20 pour | punten op de 40 voor proef B, 24 punten op de 40 voor proef C, 10 |
l'épreuve D, 10 points sur 20 pour l'épreuve E et 92 points sur 160 pour l'ensemble des épreuves. Art. 40.Après réception des cotes définitives, le président du jury dresse le procès-verbal de l'ensemble des épreuves. Celui-ci est signé par le président et les membres du jury. Art. 41.Le jury du concours arrête définitivement la liste des lauréats du concours qui sera consignée dans le procès-verbal de la réunion. Les lauréats sont classés selon l'importance du total des points obtenus pour l'ensemble des épreuves. A égalité des points, est classé premier le candidat ayant obtenu le plus de points à l'épreuve B et puis à l'épreuve écrite C. |
punten op de 20 voor proef D, 10 punten op de 20 voor proef E en 92 punten op de 160 voor het geheel van de proeven. Art. 40.Na ontvangst van de definitieve beoordelingen, stelt de voorzitter van de examencommissie het proces-verbaal op van het geheel der proeven. Het wordt ondertekend door de voorzitter en de leden van de examencommissie. Art. 41.De examencommissie stelt definitief de lijst vast van de geslaagden voor het vergelijkend examen, die zal opgetekend worden in het proces-verbaal van de vergadering. De geslaagden worden gerangschikt volgens de belangrijkheid van het totaal der behaalde punten voor het geheel van de proeven. Bij gelijkheid van punten, wordt als eerste gerangschikt, de gegadigde die de meeste punten behaalde op de proef B en daarna op de proef C. |
Art. 42.Les candidats reçoivent de l'administrateur général de la Sûreté de l'Etat notification du résultat du concours. Les lauréats sont informés de leur rang de classement. CHAPITRE IV. - Dispositions abrogatoires et finales Art. 43.Le candidat qui a réussi certaines épreuves mais qui n'a pas satisfait à l'ensemble du concours est, à sa demande, dispensé de ces épreuves si, par la suite, il participe à nouveau à un concours de promotion au grade de commissaire. Il ne peut invoquer l'avantage de la dispense plus de deux fois. Pour l'application de cet article sont seuls pris en considération les |
Art. 42.De gegadigden ontvangen van de administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat kennisgeving van het resultaat van het vergelijkend examen. De geslaagde gegadigden krijgen mededeling van hun rangnummer. HOOFDSTUK IV. - Opheffings- en slotbepalingen Art. 43.De gegadigde die geslaagd is voor bepaalde proeven doch niet voor het geheel van het vergelijkend examen wordt, op zijn verzoek, vrijgesteld van deze proeven wanneer hij later opnieuw deelneemt aan een vergelijkend examen voor bevordering tot de graad van commissaris. Hij kan het voordeel van deze vrijstelling niet meer dan drie maal inroepen. Voor de toepassing van dit artikel komen alleen de vergelijkende |
concours organisés après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | examens georganiseerd na de inwerkingtreding van dit besluit in |
Art. 44.L'arrêté ministériel du 7 juin 1983 organisant le concours |
aanmerking Art. 44.Het ministerieel besluit van 7 juni 1983 tot inrichting van |
d'accession au grade de Commissaire des services extérieurs de la | het vergelijkend examen voor overgang naar de graad van Commissaris |
section Sûreté de l'Etat de l'Administration de la Sûreté publique est | van de buitendiensten van het Bestuur van de Veiligheid van de Staat, |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 45.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 45.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 15 décembre 1998. | Brussel, 15 december 1998. |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
ANNEXE I.- Programme du concours de promotion | BIJLAGE I. - Programma van het vergelijkend examen voor bevordering |
au grade de commissaire des services exterieurs de l'administration de | tot de graad van commissaris van de buitendiensten van het Bestuur van |
la sûrete de l'Etat | de Veiligheid van de Staat |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 15 décembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 15 |
december 1998. | |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
ANNEXE II. - Description des matières des épreuves | BIJLAGE II. - Omschrijving van de examenstof van de proeven |
EPREUVE A : Epreuve écrite portant sur la formation générale | PROEF A : schriftelijke proef over de algemene vorming |
Cette épreuve a pour objet de déceler l'esprit de synthèse et de | Deze proef heeft tot doel de zin voor synthese en voor kritiek bij de |
critique du candidat. Le travail à fournir doit donc comporter deux | gegadigde na te gaan. Het te leveren werk moet dus uit twee goed |
parties nettement distinctes : | onderscheiden delen bestaan : |
a) Un résumé en texte continu des idées maîtresses développées; | a) Een samenvatting, in doorlopende tekst, van de ontwikkelde |
hoofdgedachten; | |
b) Un exposé comprenant les remarques, les réflexions personnelles et, | b) Een uiteenzetting die de opmerkingen, de persoonlijke overwegingen |
éventuellement, les objections ainsi que les critiques jugées | en eventueel de tegenwerpingen en de kritiek omvat welke de gegadigde |
opportunes par le candidat. | gepast acht. |
L'appréciation porte, pour chacune des deux parties du travail | De beoordeling voor elk van de twee delen afzonderlijk beschouwd, |
considérées séparément, sur le fond, la forme et l'orthographe. | houdt rekening met de inhoud, de vorm en de spelling. |
EPREUVE B : Tests psychotechniques | PROEF B : psychotechnische tests |
Cette épreuve vise à évaluer le profil professionnel du candidat et à | Deze proef heeft de bedoeling het professioneel profiel van de |
apprécier s'il possède les capacités et les aptitudes requises pour | gegadigde te evalueren en te oordelen of hij over de bekwaamheid en |
l'exercice de la fonction de commissaire. | aanleg beschikt, vereist voor de uitoefening van de betrekking van |
Cette épreuve comporte deux parties : | commissaris. Deze proef bestaat uit twee delen : |
Partie informatisée écrite : | Geïnformatiseerd gedeelte |
Consiste en des tests de personnalité. | Bestaat uit persoonlijkheidstests. |
Partie orale : | Mondeling gedeelte |
Consiste en une interview portant sur les résultats de la partie | Bestaat uit een interview waarin rekening wordt gehouden met de |
informatisée et consistant en un entretien ayant pour but | resultaten van het geïnformatiseerd gedeelte en dat bestaat uit een |
l'appréciation des qualités de caractère et la maturité d'esprit du | gesprek dat als doel heeft de karaktereigenschappen en de maturiteit |
candidat. | van de gegadigde, te beoordelen. |
EPREUVE C | PROEF C |
C.1. Epreuve écrite portant sur un événement intéressant la Sûreté de | C.1. Schriftelijke proef over een gebeurtenis die de Veiligheid van de |
l'Etat | Staat aanbelangt |
L'épreuve écrite consiste en la rédaction d'un rapport du traitement | De schriftelijke proef bestaat uit het opstellen van een verslag over |
opérationnel d'un problème posé. | de operationele behandeling van een gesteld probleem. |
Zij beoogt te evalueren de wijze waarop de gegadigde het probleem | |
Elle vise à évaluer la manière dont le candidat aborde le problème, sa | aanpakt, zijn beheersing van de managementtechnieken en de toepassing |
maîtrise des techniques de management et de l'application des | van de relationele geschiktheden,de kennis van de operationele |
aptitudes relationnelles, la connaissance des moyens opérationnels de | middelen van de Veiligheid van de Staat, hun aanwending door de |
la Sûreté de l'Etat, leur utilisation par le candidat en fonction du | gegadigde in functie van het gestelde probleem en de manier waarop de |
problème posé et la façon dont le candidat tiendra compte de la | gegadigde rekening zal houden met de toepasselijke wetgeving, de |
législation en vigueur, des accords conclus avec les autres services | akkoorden afgesloten met de andere diensten en instellingen en de |
et institutions et des directives internes du service. | interne richtlijnen van de dienst. |
C.2. Epreuve orale portant sur un cas pratique en rapport avec la | C.2. Mondelinge proef over een praktisch geval in verband met de uit |
fonction à exercer | te oefenen functie |
Cette épreuve n'est pas à considérer comme étant une discussion du | Deze proef mag niet beschouwd worden als een bespreking van het |
rapport remis à l'épreuve écrite. L'épreuve orale vise à tester la | verslag dat bij de schriftelijke proef werd afgegeven. De mondelinge |
capacité du candidat à évaluer rapidement des situations | proef beoogt de bekwaamheid van de gegadigde te testen om snel |
opérationnelles ponctuelles et à prendre les mesures adéquates en | preciese operationele toestanden te evalueren en de gepaste |
maatregelen te treffen, in functie van de operationele middelen van de | |
fonction des moyens opérationnels de la Sûreté de l'Etat, de la | Veiligheid van de Staat, van de toepasselijke wetgeving, de akkoorden |
législation en vigueur, des accords conclus avec les autres services | afgesloten met de andere diensten en instellingen en de interne |
et institutions et des directives internes du service. | richtlijnen van de dienst. |
EPREUVE D | PROEF D |
Cette épreuve orale consiste en un entretien avec le candidat dans une | Deze mondelinge proef bestaat uit een onderhoud met de gegadigde in |
des langues nationales autre que celle du concours. | één van de andere landstalen dan die waarin het vergelijkend examen |
wordt afgenomen. | |
EPREUVE E : Epreuve orale portant sur la législation intéressant la | PROEF E : Mondelinge proef over de wetgeving die van belang is voor de |
Sûreté de l'Etat | Veiligheid van de Staat |
I. DROIT CONSTITUTIONNEL Les libertés 1. Régime des libertés publiques; proscription, en principe, des mesures préventives-. Répression des infractions-légalité. 2. L'égalité devant la loi. 3. La non-discrimination; protection, par la loi et le décret, des minorités idéologiques et philosophiques. Le pacte culturel. 4. La liberté individuelle; poursuites, arrestation,peines. Garanties de juridiction. Interdiction de certaines peines. 5. Protection du domicile et de la propriété. 6. La liberté de manifester ses opinions. La liberté des cultes. Liberté de l'organisation des cultes.Droit de ne pas recourir aux cérémonies d'un culte. Antériorité du mariage civil. Rédaction des actes de l'état civil. | I. GRONDWETTELIJK RECHT De vrijheden 1. Het regime van publieke vrijheden; principiële uitsluiting van preventieve maatregelen. Beteugeling van misdrijven - wettelijkheid. 2. De gelijkheid voor de wet 3. Het non-discriminatiebeginsel; bescherming door de wet en het decreet van de ideologische en filosofische minderheden. Het cultuurpact. 4. De vrijheid van persoon; rechtsvervolging, aanhouding, straffen. Waarborgen voor een behoorlijke rechtsbedeling. Verbod van bepaalde straffen. 5. Onschendbaarheid van de woning en bescherming van het eigendomsrecht. 6. De vrijheid van meningsuiting. De vrijheid van eredienst. De vrijheid van de organisatie der erediensten. Het recht geen beroep te doen op de ceremonies van een eredienst. Voorrang van het burgerlijk huwelijk. Opstelling van akten van de burgerlijke stand. |
7. Le respect de la vie privée et de la dignité humaine. Les droits | 7. Eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer en de menselijke |
économiques,sociaux et culturels. | waardigheid. De economische, sociale en culturele rechten. |
8. La liberté de l'enseignement. Garanties constitutionnelles. | 8. De vrijheid van onderwijs. Constitutionele waarborgen. |
Obligations des communautés. Le Pacte scolaire. | Verplichtingen van de Gemeenschappen. Het Schoolpact. |
9. La liberté de la presse. La responsabilité en cascade. Le droit de | 9. De persvrijheid. De getrapte verantwoordelijkheid. Het recht op |
réponse. Extension de la notion de « presse » aux autres moyens de | antwoord. Uitbreiding van het begrip « drukpers » tot de andere |
communication. | communicatiemiddelen. |
10. La liberté de réunion. La liberté d'association. | 10. De vrijheid van vergadering. De vrijheid van vereniging. |
11. Le droit de pétition. | 11. Het petitierecht. |
12. Le secret des lettres. Extension aux autres formes de | 12. Onschendbaarheid van het briefgeheim. Uitbreiding tot andere |
correspondance. | vormen van gegevensuitwisseling. |
13. L'emploi des langues; notions générales sur la législation | 13. Het gebruik der talen; algemene begrippen over de taalwetgeving. |
linguistique. La protection des minorités linguistiques. | De bescherming van de taalminderheden. |
14. Le droit de poursuite contre les fonctionnaires. | 14. Het recht op het instellen van een rechtsvervolging tegen |
15. La publicité de l'administration. | ambtenaren. 15. De openbaarheid van bestuur. |
16. La protection particulière des articles 10, 11 et 24 de la | 16. De bijzondere bescherming voorzien in de artikelen 10, 11 en 24 |
Constitution. Possibilité d'étendre par une loi spéciale la compétence | van de Grondwet. Mogelijkheid om door een bijzondere wet de |
de la Cour d'arbitrage. | bevoegdheid van het Arbitragehof uit te breiden. |
II. DROIT PENAL ET PROCEDURE PENALE | II. STRAFRECHT EN STRAFVORDERING |
1. CODE PENAL | 1. STRAFWETBOEK |
Livre 1er. Notions élémentaires du Code Pénal. | Boek 1. Elementaire begrippen van het Strafwetboek. |
Livre 2. Titre 1. Crimes et délits contre la Sûreté de l'Etat. | Boek 2. Titel 1. Misdaden en wanbedrijven tegen de Veiligheid van de |
Titre 2. Crimes et délits portant atteinte aux droits garantis par la | Staat. Titel 2. Misdaden en wanbedrijven die de door de Grondwet gewaarborgde |
Constitution. | rechten schenden. |
2. CODE D'INSTRUCTION CRIMINELLE | 2. WETBOEK VAN STRAFVORDERING |
Livre 1er. De la police judiciaire et des officiers de police qui l'exercent | Boek 1. De gerechtelijke politie en de officieren die ze uitvoeren. |
III. AUTRES LEGISLATIONS | III. ANDERE WETGEVINGEN |
LOIS PARTICULIERES | BIJZONDERE WETTEN |
Loi organique des services de renseignement et de sécurité. | Wet houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten. |
Loi du 29 juillet 1934 interdisant les milices privées. | Wet van 29 juli 1934 waarbij de private milities verboden worden. |
Loi du 5 août 1992 sur la fonction de police (principes généraux). | Wet van 15 augustus 1992 op het politieambt (algemene beginselen). |
Loi du 18 juillet 1991 organique du contrôle des services de police et | Wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en |
de renseignements. | inlichtingendiensten. |
Loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à | Wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
l'égard des traitements de données à caractère personnel. | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. |
CONVENTION EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME | EUROPEES VERDRAG VAN DE RECHTEN VAN DE MENS |
1. Contenu et portée des dispositions des articles suivants de la | 1. Inhoud en draagwijdte van de bepalingen van de volgende artikelen |
Convention : 1 à 19. | van het Verdrag : 1 tot 19. |
2. Protocole additionnel : articles 1et 2. | 2. Aanvullend Protocol : artikelen 1 en 2. |
3. Protocole n° 4 : articles 1 à 4. | 3. Protocol nr. 4 : artikelen 1 tot 4. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 15 décembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 15 |
december 1998. | |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |