Arrêté ministériel autorisant, en application des dispositions de l'arrêté royal du 3 septembre 1958 portant réglementation du transport, de l'emmagasinage et de la vente du nitrate ammonique et de ses mélanges, le transport par route, au moyen de véhicules-citernes, de citernes démontables et conteneurs-citernes, de solutions concentrées chaudes de nitrate d'ammonium | Ministerieel besluit waarbij, in toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 september 1958 houdende reglementering van het vervoer, de berging en de verkoop van ammoniumnitraat en van mengsels daarvan, vergunning wordt verleend voor het vervoer over de weg, door middel van tankwagens, afneembare tanks en tankcontainers, van warme geconcentreerde oplossingen van ammoniumnitraat |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
13 MAI 1997. Arrêté ministériel autorisant, en application des | 13 MEI 1997. Ministerieel besluit waarbij, in toepassing van de |
dispositions de l'arrêté royal du 3 septembre 1958 portant | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 september 1958 houdende |
réglementation du transport, de l'emmagasinage et de la vente du | reglementering van het vervoer, de berging en de verkoop van |
nitrate ammonique et de ses mélanges, le transport par route, au moyen | ammoniumnitraat en van mengsels daarvan, vergunning wordt verleend |
de véhicules-citernes, de citernes démontables et conteneurs-citernes, | voor het vervoer over de weg, door middel van tankwagens, afneembare |
de solutions concentrées chaudes de nitrate d'ammonium | tanks en tankcontainers, van warme geconcentreerde oplossingen van |
ammoniumnitraat | |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges | Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de |
explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont | deflagratie vatbare stoffen en mengsels en daarmede geladen tuigen; |
chargés;. Vu la loi du 10 août 1960 portant approbation de l'accord | Gelet op de wet van 10 augustus 1960 houdende goedkeuring van het |
européen relatif au transport international des marchandises | Europees Verdrag betreffende het internationaal vervoer van |
dangereuses par route (ADR) et des annexes, signé à Genève le 30 septembre 1957; | gevaarlijke goederen over de weg (ADR) en van de bijlagen, ondertekend op 30 september 1957, te Genève; |
Vu la directive 94/55/CE du Conseil du 21 novembre 1994 relative au | Gelet op de richtlijn 94/55/EG van de Raad van 21 november 1994 |
rapprochement des législations des Etats membres concernant le | betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten |
transport des marchandises dangereuses par route; | inzake het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg; |
Vu l'arrêté royal du 3 septembre 1958 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 3 september 1958 houdende |
transport, de l'emmagasinage et de la vente du nitrate ammonique et de | reglementering van het vervoer, de berging en de verkoop van |
ses mélanges, modifié par l'arrêté royal du 12 janvier 1960; | ammoniumnitraat en van mengsels daarvan, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 januari 1960; |
Vu l'arrêté royal du 14 janvier 1969 portant exécution de l'accord | Gelet op het koninklijk besluit van 14 januari 1969 houdende |
uitvoering van het Europees Verdrag betreffende het internationaal | |
européen relatif au transport international des marchandises | vervoer van gevaarlijke goederen over de weg (ADR) en van de bijlagen, |
dangereuses par route (ADR) et des annexes, signé à Genève le 30 | ondertekend op 30 september 1957, te Genève. |
septembre 1957; Vu l'arrêté royal du 16 septembre 1991 relatif au transport des | Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1991 betreffende het |
marchandises dangereuses par route, à l'exception des matières | vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, met uitzondering van |
explosibles et radio-actives, modifié par l'arrêté royal du 1er | ontplofbare en radioactieve stoffen, gewijzigd bij het koninklijk |
décembre 1994; | besluit van 1 december 1994; |
Vu l'arrêté ministériel du 21 décembre 1979 autorisant, par dérogation | Gelet op het ministerieel besluit van 21 december 1979 waarbij, in |
aux dispositions de l'arrêté royal du 3 septembre 1958 précité, le | afwijking van de bepalingen van het voornoemde koninklijk besluit van |
transport par route, au moyen de véhicules-citernes et de citernes | 3 september 1958, vergunning wordt verleend voor het vervoer over de |
démontables, de solutions concentrées chaudes de nitrate ammonique; | weg, door middel van tankwagens en afneembare tanks, van warme |
geconcentreerde oplossingen van ammoniumnitraat; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois du 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les Etats membres de l'Union européenne doivent se | Overwegende dat de Lid-Staten van de Europese Unie zich uiterlijk op 1 |
conformer au plus tard le 1er janvier 1997 à la directive 94/55/CE du | januari 1997 moeten richten naar de richtlijn 94/55/CE van 21 november |
21 novembre 1994, telle que publiée au Journal officiel des | 1994, zoals verschenen in het Publikatieblad van de Europese |
Communautés européennes du 12 décembre 1994; | Gemeenschappen van 12 december 1994; |
Considérant que certaines solutions aqueuses chaudes de nitrate | Overwegende dat sommige warme waterige ammoniumnitraatoplossingen |
d'ammonium (matière comburante de la classe 5.1, chiffre 20°) sont | (brandonderhoudende stof van de klasse 5.1, cijfer 20°) thans in de |
actuellement au sens de l'ADR des marchandises dangereuses admises au | zin van het ADR gevaarlijke goederen zijn die onder bepaalde |
transport sous certaines conditions; | voorwaarden tot het vervoer zijn toegelaten; |
Considérant qu'une révision de la réglementation nationale est dès | Overwegende dat een herziening van de nationale reglementering |
lors nécessaire eu égard à l'état actuel de l'annexe B à l'ADR; | bijgevolg nodig is, gelet op de huidige stand van bijlage B van het |
Considérant que la directive 94/55/CE précitée postule la mise en | ADR; Overwegende dat de voornoemde richtlijn 94/55/EG de toepassing op |
application au niveau national des règles imposées sur le transport | nationaal niveau oplegt van de regels voorgeschreven voor het vervoer |
des matières dangereuses par route au niveau international; | van gevaarlijke goederen over de weg op internationaal niveau; |
Vu l'avis du Service des explosifs n° E6/EX/97/3964/03 en date du 21 mars 1997, | Gelet op het advies van de Dienst der Springstoffen nr. E6/EX/97/3964/03 van 21 maart 1997, |
Arrête : | Besluit |
Article 1er.En application des dispositions de l'arrêté royal du 3 |
Artikel 1.In toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit |
septembre 1958 portant réglementation du transport, de l'emmagasinage | van 3 september 1958 houdende reglementering van het vervoer, de |
et de la vente du nitrate ammonique et de ses mélanges, sont admises | berging en de verkoop van ammoniumnitraten van mengsels daarvan, |
au transport par route en véhicules-citernes, en citernes démontables | worden in tankwagens, afneembare tanks en tankcontainers tot het |
et conteneurs-citernes, les solutions aqueuses à plus de 80 % mais à | wegvervoer toegelaten waterige oplossingen met meer dan 80 % maar ten |
93 % au plus de nitrate, ne renfermant pas de matières combustibles en | hoogste 93 % nitraat die niet meer dan 0,2 % brandbare stoffen |
quantité supérieure à 0,2 % ni de composés de chlore en quantité telle | bevatten, noch een dergelijke hoeveelheid chloorverbindingen zodat het |
que le taux de chlore dépasse 0,02 % et dont le ph, mesuré dans une | chloorgehalte meer dan 0,02 % bedraagt, en waarvan de pH, in een |
solution aqueuse de 10 % de la matière transportée, est compris entre | waterige oplossing van 10 % van de vervoerde stof gemeten, begrepen is |
5 et 7. | tussen 5 en 7. |
Le signe % représente un pourcentage en poids rapporté au poids total | Het teken % stelt een gewichtspercentage voor berekend op het totale |
de la solution. | gewicht van de oplossing. |
Art. 2.Sous réserve des dérogations prises en application de |
Art. 2.Onder voorbehoud van de afwijkingen genomen in toepassing van |
l'article 6 de la directive 94/55/CE du Conseil du 21 novembre 1994 | het artikel 6 van de richtlijn 94/55/EG van de Raad van 21 november |
relative au rapprochement des législations des Etats membres | 1994 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der |
concernant le transport des marchandises dangereuses par route et sans | Lid-Staten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg en |
préjudice des prescriptions spéciales résultant des articles ci-après, | onverminderd de speciale voorschriften die in de hierna volgende |
les transports sont soumis aux dispositions de l'accord européen | artikelen zijn opgenomen, wordt het vervoer onderworpen aan de |
relatif au transport international des marchandises dangereuses par | bepalingen van het Europees Verdrag betreffende het internationaal |
vervoer van gevaarlijke goederen over de weg (ADR) en de bijlagen, | |
route (ADR) et des annexes, signés à Genève le 30 septembre 1957, | ondertekend op 30 september 1957, te Genève, ADR-Verdrag en bijlagen |
amendées conformément à l'article 14 de l'accord. | ervan geamendeerd overeenkomstig artikel 14 van het Verdrag. |
Il s'agit notamment des marginaux suivants de l'annexe B: | Het gaat in het bijzonder om de volgende randnummers van bijlage B : |
10014 (définition des termes : autorité compétente, matières | 10014 (definities van de benamingen : bevoegde overheid, gevaarlijke |
dangereuses, conteneur-citerne, citerne démontable, citerne fixe, | stoffen, tankcontainer, afneembare tank, vaste tank, tank, |
citerne, unité de transport, véhicule-citerne), | transporteenheid, tankwagen), |
10220 (protection arrière), | 10220 (bescherming achteraan), |
10221 (freinage, dispositif antiblocage, système d'endurance), | 10221 (het remmen, anti-blokkeerinrichting, uithoudingssysteem), |
10240 (moyens d'extinction d'incendie),. 10260 (équipements divers), | 10240 (brandblusmiddelen), 10260 (overige uitrusting), |
10261 (dispositif de limitation de vitesse), | 10261 (inrichting voor snelheidsbeperking), |
10282 (agrément véhicule), | 10282 (erkenning voertuig), |
10315 (formation spéciale des conducteurs), | 10315 (speciale opleiding voor bestuurders), |
10321 (surveillance du véhicule), | 10321 (bewaking van het voertuig), |
10325 (transport de voyageurs interdit), | 10325 (vervoer van passagiers verboden), |
10340 (emploi des moyens d'extinction), | 10340 (gebruik van brandblusmiddelen), |
10353 (appareils d'éclairage portatifs), | 10353 (draagbare verlichtingsapparaten), |
10381 (documents de bord), | 10381 (documenten die het vervoer moeten begeleiden), |
10385 (consignes écrites en prévision de tout accident ou incident), | 10385 (schriftelijke instructies met het oog op een ongeval of |
10415 (2) (nettoyage après le déchargement), | incident), 10415 (2) (reiniging na het lossen), |
10416 (interdiction de fumer), | 10416 (rookverbod), |
10431 (fonctionnement du moteur pendant le chargement ou le | 10431 (afzetten van de motor tijdens laden of lossen), |
déchargement), 10500 (signalisation et étiquetage des véhicules), | 10500 (waarschuwingstekens en etiketten op de voertuigen), |
10503 (stationnement en général), | 10503 (oponthoud), |
10505 (stationnement de nuit ou par mauvaise visibilité), | 10505 (oponthoud 's nachts of bij slecht zicht), |
10507 (stationnement d'un véhicule présentant un danger particulier), | 10507 (oponthoud van een voertuig dat bijzonder gevaar oplevert), |
51105 (restriction d'expédition en véhicules-citernes, citernes | 51105 (verzendingsbeperking in tankwagens, afneembare tanks en |
démontables et conteneurs-citernes), | tankcontainers), |
51500 (étiquetage), | 51500 (etikettering), |
211100 à 211102 (généralités, domaine d'application, définitions | 211100 tot 211102 (algemeenheden, toepassingsgebied, aanvullende |
techniques complémentaires), | technische definities), |
211120 à 211122 - 211125 - 211127 à 211129 (construction des | 211120 tot 211122 - 211125 - 211127 tot 211129 (constructie van de |
citernes), | tanks), |
211130 et 211131 (équipements des citernes), | 211130 en 211131 (uitrusting van de tanks), |
211150 à 211154 ( épreuve des citernes), | 211150 tot 211154 (beproeving van de tanks), |
211160 et 211161 (marquage citernes et véhicules), | 211160 en 211161 (het merken van tanks en voertuigen), |
211170 - 211171 - 211172 (4) - 211173 à 211177 (prescriptions de service), | 211170 - 211171 - 211172 (4) -211173 tot 211177 (dienstvoorschriften), |
211510 (utilisation des citernes), | 211510 (gebruik van de tanks), |
211522 (construction des citernes), | 211522 (constructie van de tanks), |
211532 et 211533 (équipements des citernes, calorifuge), | 211532 en 211533 (uitrusting van de tanks, warmte-isolerend), |
211550 (épreuve des citernes), | 211550 (beproeving van de tanks), |
211571 (taux de remplissage des citernes), | 211571 (vullingspercentage van de tanks), |
212100 à 212102 (généralités, domaine d'application, définitions | 212100 tot 212102 (algemeenheden, toepassingsgebied, aanvullende |
techniques complémentaires), | technische definities), |
212120 à 212122 - 212125 - 212127 à 212129 (construction des | 212120 tot 212122 - 212125 - 212127 tot 212129 (constructie van de |
conteneurs-citernes), | tankcontainers), |
212130 et 212131 (équipements des conteneurs-citernes), | 212130 en 212131 (uitrusting van de tankcontainers), |
212150 à 212154 ( épreuve des conteneurs-citernes), | 212150 tot 212154 (beproeving van de tankcontainers), |
212160 et 212161 (marquage des conteneurs-citernes), | 212160 en 212161 (het merken van de tankcontainers), |
212170 - 212171 - 212172 (4) - 212173 à 212177 (prescriptions de service), | 212170 - 212171 - 212172 (4) -212173 tot 212177 (dienstvoorschriften), |
212510 (utilisation des conteneurs-citernes), | 212510 (gebruik van de tankcontainers), |
212522 (construction des conteneurs-citernes), | 212522 (constructie van de tankcontainers), |
212532 et 212533 (équipements des conteneurs-citernes, calorifuge), | 212532 en 212533 (uitrusting van de tankcontainers, warmte-isolerend), |
212550 (épreuve des conteneurs-citernes), | 212550 (beproeving van de tankcontainers), |
212571 (taux de remplissage des conteneurs-citernes), | 212571 (vullingspercentage van de tankcontainers), |
220511 (équipement électrique), | 220511 (elektrische uitrusting), |
220520 à 220522 (équipement de freinage), | 220520 tot 220522 (remuitrusting), |
220535 (frein d'endurance), | 220535 (uithoudingsrem), |
220540 (dispositif de limitation de vitesse), | 220540 (inrichting voor snelheidsbeperking), |
230000 (certificat d'agrément). | 230000 (erkenningscertificaat). |
Art. 3.Pour l'application des marginaux 10014 et 10507, on entend par |
Art. 3.Voor de toepassing van de randnummers 10014 en 10507 wordt |
"autorité compétente" le Service des explosifs, d'une part, et le | verstaan onder "bevoegde overheid" eensdeels de Dienst der |
personnel du corps de la gendarmerie et les fonctionnaires et agents | Springstoffen en anderdeels het personeel van het rijkswachtkorps en |
de la police locale, d'autre part.. | de ambtenaren en agenten van de plaatselijke politie. |
Art. 4.Pour l'application des dispositions du marginal 10321, la |
Art. 4.Voor de toepassing van de bepalingen van randnummer 10321 is |
limite de poids est fixée à 10.000 kg. A défaut de la présence d'un | de gewichtsgrens vastgelegd op 10.000 kg. Indien er geen bijrijder |
convoyeur pour assurer la surveillance en toute circonstance, le | aanwezig is om het toezicht in alle omstandigheden te verzekeren, moet |
chauffeur doit disposer à bord du véhicule d'un poste émetteur- | de bestuurder in zijn voertuig over een zend- en ontvangstpost |
récepteur lui permettant de correspondre avec un centre de | beschikken waarmee hij radiogesprekken kan voeren met een |
"dispatching" qui suit le déroulement du transport. | "dispatching" centrum dat het verloop van het vervoer volgt. |
Art. 5.Pour l'application des dispositions du marginal 10385, il y a |
Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van randnummer 10385, |
lieu de tenir compte des dangers suivants présentés par toute solution | dient rekening te worden gehouden met de volgende gevaren die elke |
transportée : | vervoerde oplossing oplevert : |
- Cette solution peut agir avec les substances combustibles, créant un | - Deze oplossing kan werken met brandbare bestanddelen en dan |
danger d'incendie et produisant des fumées toxiques rougeâtres; | brandgevaar opleveren en roodachtige giftige rookgassen voortbrengen; |
- Le contact avec le liquide cause des brûlures de la peau; le produit | - Aanraking met de vloeistof verwekt brandwonden op de huid; het |
attaque les vêtements; | produkt tast kleren aan; |
- Un épandage rend le sol très glissant. | - In geval van uitstorting maakt het de grond zeer glibberig. |
En cas de fuite ou de déversement, le transporteur à l'obligation : | In geval van lekken of uitstorting is de vervoerder verplicht : |
- de prévenir ou faire prévenir les autorités et l'expéditeur; | - de autoriteiten en de verzender te verwittigen of te doen verwittigen; |
- d'arrêter le moteur, d'éviter les feux nus, d'indiquer la défense de | - de motor stil te leggen, open vuren te vermijden, het rookverbod aan |
fumer, de placer des signaux sur la route et d'avertir les autres | te brengen, signalen op de weg te plaatsen en de andere weggebruikers |
usagers; | te verwittigen; |
- de tenir le public hors de la zone dangereuse; | - het publiek buiten de gevaarszone te houden; |
- de revêtir avant toute intervention un vêtement protecteur, des | - voor iedere ingreep beschermingskledij, een bril, handschoenen en |
lunettes, des gants et des bottes; | laarzen aan te trekken; |
- d'arroser avec de l'eau et, si la substance est allée dans un cours | - met water te besproeien en indien de stof in een waterloop of een |
d'eau ou un égout, d'en prévenir la police locale. | riolering is terechtgekomen, de plaatselijke politie te verwittigen. |
En cas de feu à la citerne, il y a lieu de se tenir au vent, | Als de tank brandt, dient men zich boven de wind op te stellen, met |
d'éteindre avec de l'eau et, si possible, d'ouvrir les ouvertures | water te blussen en, zo mogelijk, de bovenste openingen van de tank te |
supérieures de la citerne, pour permettre aux gaz de se dégager. | openen opdat de gassen zouden kunnen ontsnappen. |
En cas d'atteinte d'une personne, il y a lieu : | Als een persoon geraakt is, dient men : |
- si la substance a atteint les yeux, de laver immédiatement avec | - indien de stof in de ogen is terecht gekomen, onmiddellijk gedurende |
beaucoup d'eau pendant plusieurs minutes; | verscheidene minuten met veel water te wassen; |
- d'enlever les vêtements contaminés et de laver avec beaucoup d'eau | - de besmette kledingstukken uit te trekken en de getroffen huid met |
la peau qui a été atteinte; | veel water te wassen; |
- de faire traiter par un médecin tout qui a reçu du produit dans les | - allen die het produkt in de ogen of op de huid gekregen hebben, door |
yeux ou sur la peau; | een geneesheer te laten behandelen; |
- à cause de l'effet différé de l'intoxication, de faire rester | - wegens de vertraagde uitwerking van de vergiftiging, alle personen |
étendue et garder le repos complet à toute personne qui a respiré les | die dampen hebben ingeademd te doen blijven liggen en volledig te doen |
vapeurs, les personnes atteintes devant rester sous surveillance | rusten; de getroffen personen moeten ten minste achtenveertig uren |
médicale pendant quarante-huit heures au moins; | onder toezicht van een dokter blijven; |
- de ne pas pratiquer la respiration artificielle si le malade respire encore; | - geen kunstmatige ademhaling toe te passen indien de zieke nog ademt; |
- de maintenir le malade au chaud. | - de zieke warm te houden. |
Art. 6.Les citernes fixes vides, les citernes démontables vides et |
Art. 6.Ledige vaste tanks, ledige afneembare tanks en ledige |
les conteneurs-citernes vides ayant renfermé une solution visée à | tankcontainers die een in artikel 1 vermelde oplossing hebben bevat en |
l'article 1er, à l'extérieur desquelles adhèrent des résidus de leur | waaraan van buiten resten van de vorige inhoud kleven, worden niet tot |
précédent contenu, ne sont pas admis au transport. | het vervoer toegelaten. |
Toute citerne utilisée pour un transport de solutions visées à | Een voor het vervoer van de in artikel 1 vermelde oplossingen |
l'article 1er, ne peut être affectée au transport d'autres produits | gebruikte tank mag niet worden gebruikt voor het vervoer van andere |
pour autant que les réservoirs et les équipements n'aient été, au | produkten voor zover de tanks en de uitrustingen de resten, eerst en |
préalable et par après, soigneusement débarrassés des résidus. | achteraf, zorgvuldig verwijderd zijn. |
Art. 7.Toute citerne utilisée pour un transport de solutions visées à |
Art. 7.Op iedere tank die voor het vervoer van de in artikel 1 |
vermelde oplossingen wordt gebruikt, moeten op de zijkanten en aan de | |
l'article 1er doit porter, sur les côtés et à l'arrière, des | achterzijde etiketten volgens model nr. 5.1 aangebracht zijn, |
étiquettes conformes au modèle n° 5.1, décrites aux marginaux 3900 et 3902. | beschreven in de randnummers 3900 en 3902. |
Les plaques oranges conformes aux prescriptions du marginal 10500 | De oranje schilden volgens de voorschriften van randnummer 10500 |
doivent comporter le numéro de danger 59 et le numéro d'identification | moeten het gevaarsnummer 59 en het identificeringsnummer van de stof |
de la matière 2426. | 2426 bevatten. |
Art. 8.Pour l'application du marginal 211102 (3) et 212102 (3), la |
Art. 8.Voor de toepassing van randnummer 211102 (3) en 212102 (3) |
méthode reconnue par l'autorité compétente est la mise sous pression | bestaat de door de bevoegde overheid erkende methode in het onder druk |
du réservoir rempli d'eau. | zetten van de met water gevulde tank. |
Les citernes et les conteneurs-citernes destinés au transport des | Tanks en tankcontainers bestemd voor het vervoer van de in artikel 1 |
solutions visées à l'article 1er doivent être calculés pour une | vermelde oplossingen moeten berekend zijn voor een druk van ten minste |
pression d'au moins 4 bar (pression manométrique). Ils doivent être | 4 bar (manometrische druk). Ze moeten vervaardigd zijn uit |
construits en acier austénitique conforme à une norme | austenietisch staal volgens een internationaal aanvaarde norm. |
internationalement adoptée. Pour l'application du marginal 211127 (8) et 212127 (6), les modes opératoires de soudage appliqués aux citernes et aux conteneurs-citernes doivent avoir fait l'objet d'un agrément de procédure. Les soudures doivent être exécutées par des soudeurs préalablement qualifiés pour ces soudures.. L'organisme agréé effectue des essais en vue de l'agrément de la procédure de soudage et de la qualification des soudeurs, à moins que des documents probants ne puissent fournir la preuve que ces agréments et ces qualifications ont eu lieu. L'organisme agréé apprécie si ces agréments et ces qualifications sont valables. | Voor de toepassing van randnummer 211127 (8) en 212127 (6) moeten de werkwijzen voor het lassen van tanks en tankcontainers het voorwerp uitgemaakt hebben van een proceduregoedkeuring. De lassingen moeten uitgevoerd zijn door lassers die vooraf bekwaam werden verklaard voor deze laswerken. Het erkende organisme doet proeven met het oog op de aanvaarding van de lasmethode en van de bekwaamheid van de lassers, tenzij door documenten onomstootbaar kan bewezen worden dat deze goedkeuringen en bekwaamheidsverklaringen reeds zijn gebeurd. Het erkende organisme oordeelt of deze goedkeuringen en bekwaamheidsverklaringen geldig zijn. |
Art. 9.Le renvoi 6) des marginaux 211131 et 212131 est remplacé par |
Art. 9.De verwijzing 6) van randnummers 211131 en 212131 wordt |
la disposition suivante : "Par dérogation, les réservoirs peuvent être | vervangen door de volgende bepaling : "Bij wijze van afwijking mogen |
équipés d'un dispositif de fermeture se trouvant aussi près que | de houders uitgerust zijn met een sluitinrichting die zich zo dicht |
possible de la paroi externe". | mogelijk bij de buitenwand bevindt". |
Les dispositifs de fermeture des réservoirs doivent être construits de | De sluitinrichtingen van de houders moeten derwijze vervaardigd zijn |
telle façon que l'obstruction des dispositifs par le nitrate | zodat verstopping van de inrichtingen door vast geworden |
d'ammonium solidifié pendant le transport soit impossible. | ammoniumnitraat tijdens het vervoer onmogelijk wordt. |
Art. 10.Le certificat d'agrément prévu à l'appendice B3 de l'annexe B |
Art. 10.Het keuringsdocument opgenomen in het aanhangsel B3 van |
à l'A.D.R. est délivré par les instances compétentes pour la | bijlage B van het A.D.R. wordt afgeleverd door de instanties die |
délivrance des certificats relatifs aux citernes et | bevoegd zijn voor het afleveren van de documenten voor de tanks en |
conteneurs-citernes visés à l'arrêté royal du 16 septembre 1991 | tankcontainers vermeld in het koninklijk besluit van 16 september 1991 |
relatif au transport des marchandises dangereuses par route, à | betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, met |
l'exception des matières explosibles et radio-actives, modifié par | uitzondering van ontplofbare en radioactieve stoffen, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 1er décembre 1994. | het koninklijk besluit van 1 december 1994. |
Art. 11.Les citernes et les conteneurs-citernes destinés au transport |
Art. 11.Tanks en tankcontainers bestemd voor het vervoer van de in |
des solutions visées à l'article 1er doivent subir une épreuve | artikel 1 vermelde oplossingen moeten een hydraulische proef ondergaan |
hydraulique initiale sous une pression de 4 bar. | op 4 bar. |
Les citernes et les conteneurs-citernes doivent être soumis à des | |
contrôles périodiques par des organismes agréés suivant le même arrêté | De tanks en tankcontainers moeten periodiek gecontroleerd worden door |
royal du 16 septembre 1991, fixés comme ci-après : | organismen die volgens hetzelfde koninklijk besluit van 16 september |
1991 erkend zijn en wel als volgt : | |
1° un contrôle périodique à intervalle maximal de six ans pour les | 1° een periodieke controle na een tussenpoos van ten hoogste zes jaar |
citernes et de cinq ans pour les conteneurs-citernes, comprenant | voor de tanks en vijf jaar voor de tankcontainers; deze controle omvat |
l'examen de l'état extérieur et intérieur, et une épreuve hydraulique | een onderzoek van de uitwendige en de inwendige staat, en een |
à 4 bar; | hydraulische proef op 4 bar; |
2° un contrôle périodique à intervalle de trois ans pour les citernes | 2° een periodieke controle na een tussenpoos van drie jaar voor de |
et de deux ans et demi pour les conteneurs-citernes, comprenant une | tanks en twee jaar en half voor de tankcontainers; deze controle omvat |
épreuve d'étanchéité et une vérification du bon fonctionnement de tout | een dichtheidsproef en het nazien van de goede werking van de gehele |
l'équipement. | uitrusting. |
Lorsque la sécurité du réservoir ou de ses équipements peut être | Wanneer de veiligheid van de tank of van de uitrusting ingevolge een |
compromise par suite de réparation, modification ou accident, un | herstelling, een verandering of een ongeval in het gedrang kan komen, |
contrôle exceptionnel doit être effectué par un organisme agréé | moet een uitzonderlijke controle verricht worden door een organisme |
suivant le même arrêté royal du 16 septembre 1991. | dat volgens hetzelde koninklijk besluit van 16 september 1991 erkend is. |
Art. 12.La température à la surface extérieure du manteau de la |
Art. 12.De temperatuur van de buitenkant van de mantel van de tank |
citerne ne doit pas dépasser 70° C pendant le transport. | mag tijdens het vervoer niet meer dan 70° C bedragen. |
Les solutions transportées ne doivent pas avoir une température | De temperatuur van de vervoerde oplossingen mag niet hoger zijn dan |
supérieure à 140° C. | 140° C. |
Aucune citerne ne peut pas être remplie à plus de 97 % de sa capacité. | Geen enkele tank mag tot meer dan 97 % van haar inhoud worden gevuld. |
La surface extérieure et toutes les parties du véhicule-citerne | De buitenkant en alle delen van de tankwagen die met de vervoerde stof |
susceptibles d'entrer en contact avec la matière transportée doivent | in aanraking kunnen komen, moeten volkomen rein gehouden worden. |
être entretenues en parfait état de propreté. Sauf le cas de | Behalve wanneer een nieuwe lading wordt ingenomen, zoals voorzien in |
rechargement prévu sous (2) au marginal 10415, aucune matière | (2) van randnummer 10415, mag zich bij het laden geen enkele vreemde |
étrangère ne doit se trouver dans la citerne au moment du remplissage. | stof in de tank bevinden. |
Art. 13.Chaque transport doit suivre l'itinéraire le plus direct et |
Art. 13.Elk vervoer moet de meest directe weg volgen en zoveel |
autant que possible par les autoroutes, soit entre deux | mogelijk over de autosnelwegen, hetzij tussen twee grenspunten, hetzij |
points-frontières, soit entre un point-frontière et un point tel que | tussen een grenspunt en een punt dat hierna wordt bepaald, ofwel |
défini ci-après, soit entre deux points où existent des établissements | tussen twee punten waar als gevaarlijk ingedeelde inrichtingen met |
classés comme dangereux, comportant des réservoirs pour solutions | tanks voor de in artikel 1 vermelde oplossingen bestaan, waarvoor de |
visées à l'article 1er dûment autorisés par la députation permanente | bestendige deputatie van de provincieraad vergunning heeft verleend, |
du conseil provincial, étant entendu que les réservoirs de plus de 50 | met dien verstande dat voor tanks met een inhoud van meer dan 50 ton |
tonnes de capacité doivent faire l'objet d'une dérogation | een ministeriële afwijking vereist is. |
ministérielle. Art. 14.Chaque transport a lieu sans arrêt en cours de route, sauf |
Art. 14.Ieder vervoer verloopt zonder stilstand onderweg, behalve in |
cas de force majeure. Dans ce cas, sans préjudice des dispositions du | geval van overmacht. In dat geval moet de bestuurder of bij diens |
marginal 10507, le chauffeur doit, ou à son défaut le centre de | ontstentenis het "dispatching" centrum, onverminderd de bepalingen van |
dispatching, prévenir le personnel du corps de la gendarmerie ou les | randnummer 10507, het personeel van het rijkswachtkorps of de |
fonctionnaires et agents de police locale et les informer de la | ambtenaren en agenten van de plaatselijke politie verwittigen en ze |
nécessité de tenir le public à distance. | inlichten over de noodzaak het publiek op een afstand te houden. |
Art. 15.L'arrêté ministériel du 21 décembre 1979 autorisant, par |
Art. 15.Het ministerieel besluit van 21 december 1979 waarbij, in |
dérogation aux dispositions de l'arrêté royal du 3 septembre 1958 | afwijking van de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 september |
portant réglementation du transport, de l'emmagasinage et de la vente | 1958 houdende reglementering van het vervoer, de berging en de verkoop |
du nitrate ammonique et de ses mélanges, le transport par route, au | van ammoniumnitraat en van mengsels daarvan, vergunning wordt verleend |
moyen de véhicules-citernes et de citernes démontables, de solutions | voor het vervoer over de weg, door middel van tankwagens en afneembare |
concentrées chaudes de nitrate d'ammonium, est abrogé. | tanks, van warme geconcentreerde oplossingen van ammoniumnitraat, |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
wordt opgeheven. Art. 16.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 13 mai 1997. | Brussel, 13 mei 1997. |
E. DI RUPO. | E. DI RUPO |