Arrêté ministériel déterminant les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les élections des conseils provinciaux | Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
Gouvernance publique | Bestuurszaken |
13 JUIN 2012. - Arrêté ministériel déterminant les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les élections des conseils provinciaux Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, | 13 JUNI 2012. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
Vu le Décret sur les Elections locales et provinciales du 8 juillet | Gelet op het Lokaal en Provinciaal Kiesdecreet van 8 juli 2011, |
2011, notamment les articles 98 et 123, § 3; | artikel 98 en 123, § 3; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 mars 2012 portant délégation | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 16 maart 2012 |
de certaines compétences en matière d'organisation des élections | houdende de delegatie van sommige bevoegdheden inzake de organisatie |
communales, des élections des conseils de districts urbains, des | van de gemeenteraadsverkiezingen, de stadsdistrictsraadsverkiezingen, |
élections du conseil de l'aide sociale et des élections provinciales | de verkiezingen van de raad voor maatschappelijk welzijn en de |
au Ministre flamand chargé des affaires intérieures, notamment article | provincieraadsverkiezingen aan de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
19; | binnenlandse aangelegenheden, artikel 19; |
Vu l'arrêté ministériel du 21 août 2006 déterminant les modèles des | Gelet op het ministerieel besluit van 21 augustus 2006 tot |
instructions pour l'électeur pour les élections simultanées pour les | vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer |
conseils communaux, les conseils de districts urbains et pour | voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de |
l'élection directe des conseils de l'aide sociale et l'élection des | districtsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor |
conseils provinciaux, | maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les instructions pour les électeurs qui votent par voie |
Artikel 1.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
électronique aux élections simultanées des conseils communaux et | verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden digitaal stemmen, |
provinciaux, sont déterminées à l'annexe 1re jointe au présent arrêté. | worden vastgesteld in bijlage 1, die bij dit besluit wordt gevoegd. |
Art. 2.Les instructions pour les électeurs qui votent par voie |
Art. 2.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
électronique aux élections simultanées des conseils communaux, des | verkiezingen van de gemeente-, de stadsdistricts- en de provincieraden |
conseils de district et des conseils provinciaux, sont déterminées à | digitaal stemmen, worden vastgesteld in bijlage 2, die bij dit besluit |
l'annexe 2 jointe au présent arrêté. | wordt gevoegd. |
Art. 3.Les instructions pour les électeurs qui votent par voie |
Art. 3.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
électronique aux élections simultanées des conseils communaux et | verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden en van de raden |
provinciaux et des conseils de l'aide sociale, sont déterminées à | voor maatschappelijk welzijn digitaal stemmen, worden vastgesteld in |
l'annexe 3 jointe au présent arrêté. | bijlage 3, die bij dit besluit wordt gevoegd. |
Art. 4.Les instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin |
Art. 4.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
papier aux élections simultanées des conseils communaux et | verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden stemmen op papier, |
provinciaux, sont déterminées à l'annexe 4 jointe au présent arrêté. | worden vastgesteld in bijlage 4, die bij dit besluit wordt gevoegd. |
Art. 5.Les instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin |
Art. 5.De onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige |
papier aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux | verkiezingen van de gemeente- en de provincieraden en van de raden |
et des conseils de l'aide sociale, sont déterminées à l'annexe 5 | voor maatschappelijk welzijn stemmen op papier, worden vastgesteld in |
jointe au présent arrêté. | bijlage 5, die bij dit besluit wordt gevoegd. |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 21 août 2006 déterminant les modèles |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 21 augustus 2006 tot vaststelling |
des instructions pour l'électeur pour les élections simultanées pour | van de modellen van de onderrichtingen voor de kiezer voor de |
les conseils communaux, les conseils de districts urbains et pour | gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de districtsraden, de |
l'élection directe des conseils de l'aide sociale et l'élection des | rechtstreekse verkiezingen van de raden voor maatschappelijk welzijn |
conseils provinciaux, est abrogé. | en de verkiezingen van de provincieraden wordt opgeheven. |
Bruxelles, le 13 juin 2012. | Brussel, 13 juni 2012. |
Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, | De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, |
de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, | Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Instructions pour les électeurs qui votent par voie électronique | Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen |
aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux | van de gemeente- en de provincieraden digitaal stemmen |
1. Vous êtes admis au vote de 8 à 15 heures. Si vous vous trouvez | 1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 15 uur. Als u in het |
avant 15 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter | stemlokaal aanwezig bent voor 15 uur, krijgt u nog de toestemming om |
après 15 heures. | na 15 uur te stemmen. |
2. Le vote se déroule comme suit : - Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. - Vous recevez une carte magnétique, qui vous permet de voter par voie électronique sur une des machines à voter installées dans les isoloirs. Vous introduisez la carte magnétique dans la machine à voter et suivez les instructions apparaissant sur l'écran. - Les électeurs belges émettent tout d'abord leur vote pour l'élection du conseil communal et ensuite pour l'élection du conseil provincial. Les électeurs non belges émettent uniquement leur vote pour le conseil communal. - Pour chaque élection, le premier écran fait apparaître le numéro d'ordre et le nom de toutes les listes des candidats. Vous indiquez du doigt sur l'écran tactile la liste de votre choix ou vous choisissez de voter blanc. - Si vous avez choisi une liste, les numéros d'ordre et les noms des | 2. De stemming verloopt als volgt : - U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. - U krijgt een chipkaart waarmee u digitaal kunt stemmen op een van de stemcomputers in de stemhokjes. U stopt de chipkaart in de stemcomputer en volgt de instructies die op het scherm verschijnen. - Belgische kiezers brengen eerst hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad en daarna voor de verkiezing van de provincieraad. Niet-Belgische kiezers brengen alleen hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad. - Voor elke verkiezing verschijnen eerst het volgnummer en de lijstnaam van alle kandidatenlijsten op het scherm. U wijst op het aanraakscherm de lijst van uw keuze aan of u kiest om blanco te stemmen. - Als u een lijst hebt gekozen, verschijnen de volgnummers en de namen |
candidats de cette liste apparaissent sur l'écran, dans l'ordre que | van de kandidaten van die lijst op het scherm, in de volgorde die de |
les partis ont présenté. Vous émettez votre vote, soit en touchant du | partijen hebben voorgedragen. U brengt uw stem uit, ofwel door op het |
doigt sur l'écran la case en tête de la liste si vous êtes d'accord | scherm het stemvak boven aan de lijst aan te raken als u akkoord gaat |
avec l'ordre de présentation des candidats ou si la liste ne comprend | met de volgorde van de kandidaten of als de lijst maar één kandidaat |
qu'un seul candidat, soit en touchant du doigt sur l'écran le numéro | telt, ofwel door op het scherm het nummer of de naam van een of meer |
ou le nom d'un ou de plusieurs candidats de cette liste, à qui vous | kandidaten van die lijst achtereenvolgens aan te raken, als u een of |
voulez donner par préférence votre suffrage. Dès que vous avez | meer voorkeurstemmen wilt uitbrengen. Zodra u uw keuze hebt bevestigd, |
confirmé votre choix, vous ne pouvez plus modifier votre vote. La même | kunt u uw stem niet meer veranderen. Dezelfde procedure voor de |
procédure est entamée pour l'élection suivante. De cette manière, vous | volgende verkiezing wordt opgestart. Zo stemt u voor alle verkiezingen |
votez pour toutes les élections pour lesquelles vous êtes convoqué. | waarvoor u opgeroepen bent. |
- Lorsque vous avez voté pour toutes les élections, la machine à voter | - Als u voor alle verkiezingen hebt gestemd, drukt de stemcomputer een |
imprime un bulletin de vote avec les votes que vous avez émis sous | papieren stembiljet af met uw uitgebrachte stemmen in gewone tekst en |
forme de texte et sous forme de code-barres. | in de vorm van een barcode. |
- Vous retirez le bulletin de vote et la carte magnétique de la | - U trekt het stembiljet los en haalt de chipkaart uit de |
machine à voter. | stemcomputer. |
- Vous pouvez immédiatement contrôler votre vote. Vous pliez le | - U kunt uw stem onmiddellijk nalezen. U vouwt het biljet in twee |
bulletin en deux parties égales, le côté imprimé vers l'intérieur. Si | gelijke delen met de bedrukte zijde naar binnen. Als u dat wilt, kunt |
vous le désirez, vous pouvez visualiser le contenu du code-barres à | u de inhoud van de barcode zichtbaar maken met de handscanner die zich |
l'aide du scanner à main qui se trouve dans un des isoloirs. | in een van de stemhokjes bevindt. |
- Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps nécessaire pour | - U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd die u nodig |
émettre votre vote. | hebt om uw stem uit te brengen. |
- Vous rendez votre carte magnétique au président du bureau de vote, | - U geeft uw chipkaart terug aan de voorzitter van het stembureau, u |
vous scannez le code-barres au scanner de l'urne et vous donnez le | scant de barcode aan de scanner van de stembus en u geeft het |
bulletin de vote à l'assesseur du bureau de vote qui se trouve à côté | stembiljet aan de bijzitter van het stembureau die naast de stembus |
de l'urne et qui introduit votre bulletin de vote immédiatement dans | staat en die uw stembiljet onmiddellijk in de stembus stopt. |
l'urne. - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec | - Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw |
votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. | identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. |
3. Dans les cas suivants, le président rend immédiatement inutilisable | 3. In de volgende gevallen maakt de voorzitter uw stembiljet |
votre bulletin de vote et vous donne une autre carte magnétique avec | onmiddellijk onbruikbaar en geeft hij u een andere chipkaart waarmee u |
laquelle vous pouvez à nouveau émettre votre vote : | opnieuw kunt stemmen : |
- Vous avez plié votre bulletin de vote de manière à faire connaître votre vote. | - U hebt uw stembiljet zo gevouwen dat uw stem bekendgemaakt wordt. |
- Vous avez endommagé accidentellement votre bulletin de vote. | - U hebt uw stembiljet per ongeluk beschadigd. |
- Le code-barres ne peut être lu avec le scanner à main. | - De barcode kan niet gelezen worden met de handscanner. |
- Vous demandez de pouvoir revoter. | - U vraagt zelf om opnieuw te mogen stemmen. |
- Le scanner de l'urne ne peut lire le code-barres. | - De scanner van de stembus kan de barcode niet lezen. |
4. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si | 4. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of |
vous votez pour autrui sans procuration valable. | als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. |
5. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement | 5. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel |
trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web | binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur |
www.vlaanderenkiest.be. | of via de website www.vlaanderenkiest.be. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni |
les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections | 2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de |
simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, | kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de |
pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les | stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor |
élections des conseils provinciaux. | maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. |
Bruxelles, le 13 juin 2012. | Brussel, 13 juni 2012. |
Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, | De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, |
de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, | Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Instructions pour les électeurs qui votent par voie électronique | Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen |
aux élections simultanées des conseils communaux, des conseils de | van de gemeente-, de stadsdistricts- en de provincieraden digitaal |
districts urbains et des conseils provinciaux | stemmen |
1 Vous êtes admis au vote de 8 à 15 heures. Si vous vous trouvez avant | 1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 15 uur. Als u in het |
15 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter après | stemlokaal aanwezig bent voor 15 uur, krijgt u nog de toestemming om |
15 heures. | na 15 uur te stemmen. |
2. Le vote se déroule comme suit : | 2. De stemming verloopt als volgt : |
- Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au | - U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de |
président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. | voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. |
- Vous recevez une carte magnétique, qui vous permet de voter par voie | - U krijgt een chipkaart waarmee u digitaal kunt stemmen op een van de |
électronique sur une des machines à voter installées dans les | stemcomputers in de stemhokjes. U stopt de chipkaart in de |
isoloirs. Vous introduisez la carte magnétique dans la machine à voter | stemcomputer en volgt de instructies die op het scherm verschijnen. |
et suivez les instructions apparaissant sur l'écran. | |
- Les électeurs belges émettent tout d'abord leur vote pour l'élection | - Belgische kiezers brengen eerst hun stem uit voor de verkiezing van |
du conseil communal, ensuite pour l'élection du conseil de district | de gemeenteraad, daarna voor de verkiezing van de stadsdistrictsraad |
urbain et enfin pour l'élection du conseil provincial. Les électeurs | en tenslotte voor de verkiezing van de provincieraad. Niet-Belgische |
non belges émettent uniquement leur vote pour le conseil communal et | kiezers brengen alleen hun stem uit voor de verkiezing van de |
pour le conseil de district urbain. | gemeenteraad en van de stadsdistrictsraad. |
- Pour chaque élection, le premier écran fait apparaître le numéro | - Voor elke verkiezing verschijnen eerst het volgnummer en de |
d'ordre et le nom de toutes les listes des candidats. Vous indiquez du | lijstnaam van alle kandidatenlijsten op het scherm. U wijst op het |
doigt sur l'écran tactile la liste de votre choix ou vous choisissez | aanraakscherm de lijst van uw keuze aan of u kiest om blanco te |
de voter blanc. | stemmen. |
- Si vous avez choisi une liste, les numéros d'ordre et les noms des | - Als u een lijst hebt gekozen, verschijnen de volgnummers en de namen |
candidats de cette liste apparaissent sur l'écran, dans l'ordre que les partis ont présenté. Vous émettez votre vote, soit en touchant du doigt sur l'écran la case en tête de la liste si vous êtes d'accord avec l'ordre de présentation des candidats ou si la liste ne comprend qu'un seul candidat, soit en touchant du doigt sur l'écran le numéro ou le nom d'un ou de plusieurs candidats de cette liste, à qui vous voulez donner par préférence votre suffrage. Dès que vous avez confirmé votre choix, vous ne pouvez plus modifier votre vote. La même procédure est entamée, pour l'élection suivante. De cette manière, vous votez pour toutes les élections pour lesquelles vous êtes convoqué. - Lorsque vous avez voté pour toutes les élections, la machine à voter imprime un bulletin de vote avec les votes que vous avez émis sous forme de texte et sous forme de code-barres. | van de kandidaten van die lijst op het scherm, in de volgorde die de partijen hebben voorgedragen. U brengt uw stem uit, ofwel door op het scherm het stemvak boven aan de lijst aan te raken als u akkoord gaat met de volgorde van de kandidaten of als de lijst maar één kandidaat telt, ofwel door op het scherm het nummer of de naam van een of meer kandidaten van die lijst achtereenvolgens aan te raken, als u een of meer voorkeurstemmen wilt uitbrengen. Zodra u uw keuze hebt bevestigd, kunt u uw stem niet meer veranderen. Dezelfde procedure voor de volgende verkiezing wordt opgestart. Zo stemt u voor alle verkiezingen waarvoor u opgeroepen bent. - Als u voor alle verkiezingen hebt gestemd, drukt de stemcomputer een papieren stembiljet af met uw uitgebrachte stemmen in gewone tekst en in de vorm van een barcode. |
- Vous retirez le bulletin de vote et la carte magnétique de la | - U trekt het stembiljet los en haalt de chipkaart uit de |
machine à voter. | stemcomputer. |
- Vous pouvez immédiatement contrôler votre vote. Vous pliez le | - U kunt uw stem onmiddellijk nalezen. U vouwt het biljet in twee |
bulletin en deux parties égales, le côté imprimé vers l'intérieur. Si | gelijke delen met de bedrukte zijde naar binnen. Als u dat wilt, kunt |
vous le désirez, vous pouvez visualiser le contenu du code-barres à | u de inhoud van de barcode zichtbaar maken met de handscanner die zich |
l'aide du scanner à main qui se trouve dans un des isoloirs. | in een van de stemhokjes bevindt. |
- Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps nécessaire pour | - U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd die u nodig |
émettre votre vote. | hebt om uw stem uit te brengen. |
- Vous rendez votre carte magnétique au président du bureau de vote, | - U geeft uw chipkaart terug aan de voorzitter van het stembureau, u |
vous scannez le code-barres au scanner de l'urne et vous donnez le | scant de barcode aan de scanner van de stembus en u geeft het |
bulletin de vote à l'assesseur du bureau de vote qui se trouve à côté | stembiljet aan de bijzitter van het stembureau die naast de stembus |
de l'urne et qui introduit votre bulletin de vote immédiatement dans | staat en die uw stembiljet onmiddellijk in de stembus stopt. |
l'urne. - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec | - Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw |
votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. | identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. |
3. Dans les cas suivants, le président rend immédiatement inutilisable | 3. In de volgende gevallen maakt de voorzitter uw stembiljet |
votre bulletin de vote et vous donne une autre carte magnétique avec | onmiddellijk onbruikbaar en geeft hij u een andere chipkaart waarmee u |
laquelle vous pouvez à nouveau émettre votre vote : | opnieuw kunt stemmen : |
- Vous avez plié votre bulletin de vote de manière à faire connaître votre vote. | - U hebt uw stembiljet zo gevouwen dat uw stem bekendgemaakt wordt. |
- Vous avez endommagé accidentellement votre bulletin de vote. | - U hebt uw stembiljet per ongeluk beschadigd. |
- Le code-barres ne peut être lu avec le scanner à main. | - De barcode kan niet gelezen worden met de handscanner. |
- Vous demandez de pouvoir revoter. | - U vraagt zelf om opnieuw te mogen stemmen. |
- Le scanner de l'urne ne peut lire le code-barres. | - De scanner van de stembus kan de barcode niet lezen. |
4. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si | 4. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of |
vous votez pour autrui sans procuration valable. | als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. |
5. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement | 5. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel |
trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web | binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur |
www.vlaanderenkiest.be. | of via de website www.vlaanderenkiest.be. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni |
les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections | 2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de |
simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, | kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de |
pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les | stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor |
élections des conseils provinciaux. | maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. |
Bruxelles, le 13 juin 2012. | Brussel, 13 juni 2012. |
Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, | De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, |
de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, | Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Instructions pour les électeurs qui votent par voie électronique | Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen |
aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux et des | van de gemeente- en de provincieraden en van de raden voor |
conseils de l'aide sociale | maatschappelijk welzijn digitaal stemmen |
1. Vous êtes admis au vote de 8 à 15 heures. Si vous vous trouvez | 1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 15 uur. Als u in het |
avant 15 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter | stemlokaal aanwezig bent voor 15 uur, krijgt u nog de toestemming om |
après 15 heures. | na 15 uur te stemmen. |
2. Le vote se déroule comme suit : | 2. De stemming verloopt als volgt : |
- Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au | - U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de |
président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. | voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. |
- Vous recevez une carte magnétique, qui vous permet de voter par voie électronique sur une des machines à voter installées dans les isoloirs. Vous introduisez la carte magnétique dans la machine à voter et suivez les instructions apparaissant sur l'écran. - Vous indiquez la langue de votre choix sur l'écran tactile. Dès que vous avez confirmé votre choix, vous ne pouvez plus le modifier. - Les électeurs belges émettent tout d'abord leur vote pour l'élection du conseil communal, ensuite pour l'élection du conseil de l'aide sociale et enfin pour l'élection du conseil provincial. Les électeurs non belges émettent uniquement leur vote pour le conseil communal. - Pour chaque élection, le premier écran fait apparaître le numéro d'ordre et le nom de toutes les listes des candidats. Vous indiquez du doigt sur l'écran de visualisation la liste de votre choix ou vous choisissez de voter blanc. | - U krijgt een chipkaart waarmee u digitaal kunt stemmen op een van de stemcomputers in de stemhokjes. U stopt de chipkaart in de stemcomputer en volgt de instructies die op het scherm verschijnen. - U wijst op het aanraakscherm de taal van uw keuze aan. Nadat u uw keuze hebt bevestigd, kunt u die niet meer veranderen. - Belgische kiezers brengen eerst hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad, daarna voor de verkiezing van de raad voor maatschappelijk welzijn en tenslotte voor de verkiezing van de provincieraad. Niet-Belgische kiezers brengen alleen hun stem uit voor de verkiezing van de gemeenteraad. - Voor elke verkiezing verschijnen eerst het volgnummer en de lijstnaam van alle kandidatenlijsten op het scherm. U wijst op het aanraakscherm de lijst van uw keuze aan of u kiest om blanco te stemmen. |
- Si vous avez choisi une liste, les numéros d'ordre et les noms des | - Als u een lijst hebt gekozen, verschijnen de volgnummers en de namen |
candidats de cette liste apparaissent sur l'écran, dans l'ordre que | van de kandidaten van die lijst op het scherm, in de volgorde die de |
les partis ont présenté. Vous émettez votre vote, soit en touchant du | partijen hebben voorgedragen. U brengt uw stem uit, ofwel door op het |
doigt sur l'écran la case en tête de la liste si vous êtes d'accord | scherm het stemvak boven aan de lijst aan te raken als u akkoord gaat |
avec l'ordre de présentation des candidats ou si la liste ne comprend | met de volgorde van de kandidaten of als de lijst maar één kandidaat |
qu'un seul candidat, soit en touchant du doigt sur l'écran le numéro | telt, ofwel door op het scherm het nummer of de naam van een of meer |
ou le nom d'un ou de plusieurs candidats de cette liste, à qui vous | kandidaten van die lijst achtereenvolgens aan te raken, als u een of |
voulez donner par préférence votre suffrage. Dès que vous avez | meer voorkeurstemmen wilt uitbrengen. Zodra u uw keuze hebt bevestigd, |
confirmé votre choix, vous ne pouvez plus modifier votre vote. La même | kunt u uw stem niet meer veranderen. Dezelfde procedure voor de |
procédure est entamée pour l'élection suivante. De cette manière, vous | volgende verkiezing wordt opgestart. Zo stemt u voor alle verkiezingen |
votez pour toutes les élections pour lesquelles vous êtes convoqué. | waarvoor u opgeroepen bent. |
- Lorsque vous avez voté pour toutes les élections, la machine à voter | - Als u voor alle verkiezingen hebt gestemd, drukt de stemcomputer een |
imprime un bulletin de vote avec les votes que vous avez émis sous | papieren stembiljet af met uw uitgebrachte stemmen in gewone tekst en |
forme de texte et sous forme de code-barres. | in de vorm van een barcode. |
- Vous retirez le bulletin de vote et la carte magnétique de la | - U trekt het stembiljet los en haalt de chipkaart uit de |
machine à voter. | stemcomputer. |
- Vous pouvez immédiatement contrôler votre vote. Vous pliez le | - U kunt uw stem onmiddellijk nalezen. U vouwt het biljet in twee |
bulletin en deux parties égales, le côté imprimé vers l'intérieur. Si | gelijke delen met de bedrukte zijde naar binnen. Als u dat wilt, kunt |
vous le désirez, vous pouvez visualiser le contenu du code-barres à | u de inhoud van de barcode zichtbaar maken met de handscanner die zich |
l'aide du scanner à main qui se trouve dans un des isoloirs. | in een van de stemhokjes bevindt. |
- Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps nécessaire pour | - U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd die u nodig |
émettre votre vote. | hebt om uw stem uit te brengen. |
- Vous rendez votre carte magnétique au président du bureau de vote, | - U geeft uw chipkaart terug aan de voorzitter van het stembureau, u |
vous scannez le code-barres au scanner de l'urne et vous donnez le | scant de barcode aan de scanner van de stembus en u geeft het |
bulletin de vote à l'assesseur du bureau de vote qui se trouve à côté | stembiljet aan de bijzitter van het stembureau die naast de stembus |
de l'urne et qui introduit votre bulletin de vote immédiatement dans | staat en die uw stembiljet onmiddellijk in de stembus stopt. |
l'urne. - Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec | - Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw |
votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. | identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. |
3. Dans les cas suivants, le président rend immédiatement inutilisable | 3. In de volgende gevallen maakt de voorzitter uw stembiljet |
votre bulletin de vote et vous donne une autre carte magnétique avec | onmiddellijk onbruikbaar en geeft hij u een andere chipkaart waarmee u |
laquelle vous pouvez à nouveau émettre votre vote : | opnieuw kunt stemmen : |
- Vous avez plié votre bulletin de vote de manière à faire connaître votre vote. | - U hebt uw stembiljet zo gevouwen dat uw stem bekendgemaakt wordt. |
- Vous avez endommagé accidentellement votre bulletin de vote. | - U hebt uw stembiljet per ongeluk beschadigd. |
- Le code-barres ne peut être lu avec le scanner à main. | - De barcode kan niet gelezen worden met de handscanner. |
- Vous demandez de pouvoir revoter. | - U vraagt zelf om opnieuw te mogen stemmen. |
- Le scanner de l'urne ne peut lire le code-barres. | - De scanner van de stembus kan de barcode niet lezen. |
4. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si | 4. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of |
vous votez pour autrui sans procuration valable. | als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. |
5. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement | 5. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel |
trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web | binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur |
www.vlaanderenkiest.be. | of via de website www.vlaanderenkiest.be. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni |
les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections | 2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de |
simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, | kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de |
pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les | stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor |
élections des conseils provinciaux. | maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. |
Bruxelles, le 13 juin 2012. | Brussel, 13 juni 2012. |
Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, | De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, |
de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, | Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
Instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin papier | Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen |
aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux | van de gemeente- en de provincieraden stemmen op papier |
1. Vous êtes admis au vote de 8 à 13 heures. Si vous vous trouvez | 1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 13 uur. Als u in het |
avant 13 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter | stemlokaal aanwezig bent voor 13 uur, krijgt u nog de toestemming om |
après 13 heures. | na 13 uur te stemmen. |
2. Les listes sont numérotées dans l'ordre indiqué par le sort. Les | 2. De nummering van de lijsten is door loting vastgesteld. De |
candidats qui se présentent ensemble pour une liste, sont portés dans | kandidaten die samen voor een lijst zijn voorgedragen, staan op het |
une même colonne du bulletin de vote, selon l'ordre des présentations | stembiljet onder elkaar, in de volgorde die de partijen hebben |
par les partis. | voorgedragen. |
3. Le vote se déroule comme suit : | 3. De stemming verloopt als volgt : |
- Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au | - U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de |
président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. | voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. |
- Les électeurs belges reçoivent deux bulletins de vote pliés en | - Belgische kiezers krijgen twee in vieren gevouwen stembiljetten |
quatre, pourvus d'un cachet : un bulletin de vote blanc pour les | waarop een stempel is aangebracht : een wit stembiljet voor de |
élections communales et un bulletin de vote vert pour les élections | gemeenteraadsverkiezingen en een groen stembiljet voor de |
provinciales. Les électeurs non belges reçoivent uniquement un | provincieraadsverkiezingen. Niet-Belgische kiezers krijgen alleen een |
bulletin de vote blanc destiné aux élections communales. | wit stembiljet voor de gemeenteraadsverkiezingen. |
- Vous vous rendez dans un des isoloirs et vous marquez sur chacun des | - In een van de stemhokjes brengt u op elk stembiljet uw stem aan, |
bulletins de vote votre vote, soit en remplissant d'un crayon rouge la | ofwel door met het kiespotlood het stemvak onder de lijstnaam rood te |
case au-dessous du nom de liste si vous adhérer à l'ordre de | kleuren, als u akkoord gaat met de volgorde van de kandidaten of als |
présentation des candidats ou si la liste ne comprend qu'un seul | |
candidat, soit en apposant à l'aide du crayon rouge votre marque dans | de lijst maar één kandidaat telt, ofwel door met het kiespotlood het |
la ou les case(s) en regard des candidats que vous soutenez, si vous | stemvak naast de naam van een of meer kandidaten van dezelfde lijst |
désirez émettre un ou plusieurs votes de préférence. Si vous avez | rood te kleuren, als u een of meer voorkeurstemmen wil uitbrengen. Als |
marqué en rouge aussi bien la case de vote au-dessous du nom de liste | u het stemvak onder de lijstnaam en ook het stemvak naast de naam van |
que la case en regard d'un candidat de la liste en question, c'est | een kandidaat van dezelfde lijst rood hebt gekleurd, telt alleen uw |
uniquement le vote de préférence qui compte. | voorkeurstem. |
- Vous pouvez également voter blanc. | - U kunt ook blanco stemmen. |
- Vous repliez vos bulletins de vote en quatre, le cachet à | - U vouwt uw stembiljetten opnieuw in vieren, met de stempel aan de |
l'extérieur. Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps | buitenzijde. U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd |
nécessaire pour émettre votre vote. | die u nodig hebt om te stemmen. |
- Après avoir montré les deux bulletins de vote repliés au président, | - Belgische kiezers tonen de twee dichtgevouwen stembiljetten aan de |
les électeurs belges les déposent dans les urnes. Les électeurs non | voorzitter en stoppen die in de stembussen. Niet-Belgische kiezers |
belges montrent le bulletin de vote blanc replié au président et le | tonen het dichtgevouwen witte stembiljet aan de voorzitter en stoppen |
glissent dans l'urne réservée aux élections communales. | dat in de stembus voor de gemeenteraadsverkiezingen. |
- Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec | - Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw |
votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. | identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. |
4. Votre vote devient nul dans les cas suivants : | 4. Uw stem wordt ongeldig in de volgende gevallen : |
- Vous avez utilisé un autre bulletin de vote que celui qui vous a été remis par le président. - Vous avez émis plus d'un vote en tête de liste sur un bulletin de vote, vous avez voté en faveur de candidats de listes différentes ou vous avez émis un vote en tête de liste et un ou plusieurs votes préférentiels pour des candidats d'une autre liste en même temps. - Vous avez altéré les formes ou dimensions du bulletin de vote, vous avez mis un papier ou un objet quelconque à l'intérieur du bulletin de vote, vous avez apporté un signe, un texte ou une radiation sur le bulletin de vote. Si, par inadvertance, vous avez rendu nul votre bulletin de vote, vous pouvez demander un nouveau bulletin de vote au président et voter à nouveau. 5. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si vous votez pour autrui sans procuration valable. | - U hebt een ander stembiljet gebruikt dan het stembiljet dat u van de voorzitter hebt ontvangen. - U hebt op een stembiljet meer dan één lijststem uitgebracht, op kandidaten van verschillende lijsten gestemd of zowel een lijststem als een of meer voorkeurstemmen op kandidaten van een andere lijst uitgebracht. - U hebt de vorm of de afmetingen van het stembiljet veranderd, u hebt binnen in het stembiljet een papier of een ander voorwerp gestopt, u hebt op het stembiljet een teken, een tekst of een doorhaling aangebracht. Als u uw stembiljet per ongeluk ongeldig hebt gemaakt, kunt u aan de voorzitter een nieuw stembiljet vragen en opnieuw stemmen. 5. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. |
6. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement | 6. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel |
trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web | binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur |
www.vlaanderenkiest.be. | of via de website www.vlaanderenkiest.be. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni |
les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections | 2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de |
simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, | kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de |
pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les | stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor |
élections des conseils provinciaux. | maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. |
Bruxelles, le 13 juin 2012. | Brussel, 13 juni 2012. |
Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, | De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, |
de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, | Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Annexe 5 | Bijlage 5 |
Instructions pour les électeurs qui votent sur bulletin papier | Onderrichtingen voor de kiezers die bij de gelijktijdige verkiezingen |
aux élections simultanées des conseils communaux et provinciaux et des | van de gemeente- en de provincieraden en van de raden voor |
conseils de l'aide sociale | maatschappelijk welzijn stemmen op papier |
1. Vous êtes admis au vote de 8 à 13 heures. Si vous vous trouvez | 1. U wordt tot de stemming toegelaten van 8 tot 13 uur. Als u in het |
avant 13 heures dans le local de vote, vous êtes encore admis à voter | stemlokaal aanwezig bent voor 13 uur, krijgt u nog de toestemming om |
après 13 heures. | na 13 uur te stemmen. |
2. Les listes sont numérotées dans l'ordre indiqué par le sort. Les | 2. De nummering van de lijsten is door loting vastgesteld. De |
candidats qui se présentent ensemble pour une liste, sont portés dans | kandidaten die samen voor een lijst zijn voorgedragen, staan op het |
une même colonne du bulletin de vote, selon l'ordre des présentations | stembiljet onder elkaar, in de volgorde die de partijen hebben |
par les partis. | voorgedragen. |
3. Le vote se déroule comme suit : | 3. De stemming verloopt als volgt : |
- Vous remettez votre carte d'identité ainsi que votre convocation au | - U geeft uw identiteitskaart en uw oproepingsbrief af aan de |
président du bureau de vote, qui vérifie les deux documents. | voorzitter van het stembureau, die beide documenten controleert. |
- Les électeurs belges reçoivent trois bulletins de vote pliés en | - Belgische kiezers krijgen drie in vieren gevouwen stembiljetten |
quatre, pourvus d'un cachet : un bulletin de vote blanc pour les | waarop een stempel is aangebracht : een wit biljet voor de |
élections communales, un bulletin de vote bleu pour les élections du | gemeenteraadsverkiezingen, een blauw biljet voor de verkiezingen van |
conseil de l'aide sociale et un bulletin de vote vert pour les | de raad voor maatschappelijk welzijn en een groen biljet voor de |
élections provinciales. Les électeurs non belges reçoivent uniquement | provincieraadsverkiezingen. Niet-Belgische kiezers krijgen alleen een |
un bulletin de vote blanc destiné aux élections communales. | wit stembiljet voor de gemeenteraadsverkiezingen. |
- Vous vous rendez dans un des isoloirs et vous marquez sur chacun des | - In een van de stemhokjes brengt u op elk stembiljet uw stem aan, |
bulletins de vote votre vote, soit en remplissant d'un crayon rouge la | ofwel door met het kiespotlood het stemvak onder de lijstnaam rood te |
case sous le nom de liste si vous adhérer à l'ordre de présentation | kleuren, als u akkoord gaat met de volgorde van de kandidaten of als |
des candidats ou si la liste ne comprend qu'un seul candidat, soit en | de lijst maar één kandidaat telt, ofwel door met het kiespotlood het |
apposant à l'aide du crayon rouge votre marque dans la ou les case(s) | stemvak naast de naam van een of meer kandidaten van dezelfde lijst |
en regard des candidats que vous soutenez, si vous désirez émettre un | rood te kleuren, als u een of meer voorkeurstemmen wil uitbrengen. Als |
ou plusieurs votes de préférence. Si vous avez marqué en rouge aussi | |
bien la case de vote au-dessous du nom de liste que la case en regard | u het stemvak onder de lijstnaam en ook het stemvak naast de naam van |
d'un candidat de la liste en question, c'est uniquement le vote de | een kandidaat van dezelfde lijst rood hebt gekleurd, telt alleen uw |
préférence qui compte. | voorkeurstem. |
- Vous pouvez également voter blanc. | - U kunt ook blanco stemmen. |
- Vous repliez vos bulletins de vote en quatre, le cachet à | - U vouwt uw stembiljetten opnieuw in vieren, met de stempel aan de |
l'extérieur. Vous ne pouvez séjourner dans l'isoloir que le temps | buitenzijde. U mag niet langer in het stemhokje blijven dan de tijd |
nécessaire pour émettre votre vote. | die u nodig hebt om te stemmen. |
- Après avoir montré les trois bulletins de vote repliés au président, | - Belgische kiezers tonen de drie dichtgevouwen stembiljetten aan de |
les électeurs belges les déposent dans les urnes. Les électeurs non | voorzitter en stoppen die in de stembussen. Niet-Belgische kiezers |
belges montrent le bulletin de vote blanc replié au président et le | tonen het dichtgevouwen witte stembiljet aan de voorzitter en stoppen |
glissent dans l'urne réservée aux élections communales. | dat in de stembus voor de gemeenteraadsverkiezingen. |
- Votre lettre de convocation est estampillée et vous est remise, avec | - Uw oproepingsbrief wordt afgestempeld en u krijgt die samen met uw |
votre carte d'identité. Vous quittez immédiatement le bureau de vote. | identiteitskaart terug. U verlaat onmiddellijk het stemlokaal. |
4. Votre vote devient nul dans les cas suivants : | 4. Uw stem wordt ongeldig in de volgende gevallen : |
- Vous avez utilisé un autre bulletin de vote que celui qui vous a été remis par le président. - Vous avez émis plus d'un vote en tête de liste sur un bulletin de vote, vous avez voté en faveur de candidats de listes différentes ou vous avez émis un vote en tête de liste et un ou plusieurs votes préférentiels pour des candidats d'une autre liste en même temps. - Vous avez altéré les formes ou dimensions du bulletin de vote, vous avez mis un papier ou un objet quelconque à l'intérieur du bulletin de vote ou vous avez apporté un signe, un texte ou une radiation sur le bulletin de vote. Si, par inadvertance, vous avez rendu nul votre bulletin de vote, vous pouvez demander un nouveau bulletin de vote au président et voter à nouveau. 5. Vous êtes punissable si vous votez sans en avoir le droit ou si vous votez pour autrui sans procuration valable. | - U hebt een ander stembiljet gebruikt dan het stembiljet dat u van de voorzitter hebt ontvangen. - U hebt op een stembiljet meer dan één lijststem uitgebracht, op kandidaten van verschillende lijsten gestemd of zowel een lijststem als een of meer voorkeurstemmen op kandidaten van een andere lijst uitgebracht. - U hebt de vorm of de afmetingen van het stembiljet veranderd, u hebt binnen in het stembiljet een papier of een ander voorwerp gestopt of u hebt op het stembiljet een teken, een tekst of een doorhaling aangebracht. Als u het stembiljet per ongeluk ongeldig hebt gemaakt, kunt u aan de voorzitter een nieuw stembiljet vragen en opnieuw stemmen. 5. U bent strafbaar als u stemt zonder daartoe het recht te hebben of als u zonder geldige volmacht in de plaats van iemand anders stemt. |
6. Vous avez droit au remboursement de vos frais de voyage (uniquement | 6. U hebt recht op de terugbetaling van uw reiskosten (enkel |
trajets à l'intérieur du pays) : - si, au jour des élections, vous n'habitez plus la commune où vous devez émettre votre vote; - si vous exercez votre profession en tant que travailleur salarié ou appointé à l'étranger ou dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; cela vaut également pour les membres de votre famille habitant avec vous; - si vous résidez, comme étudiant, à cause de vos études, dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote; - si vous êtes en traitement dans un établissement hospitalier ou de santé dans une commune autre que celle où vous devez émettre votre vote. Si vous voyagez en train, vous pouvez vous procurer gratuitement un billet de train. Tenez compte du fait, que le guichetier peut vous demander une attestation, p.ex. de votre employeur, de l'établissement hospitalier ou de l'établissement d'enseignement. Si vous utilisez un propre moyen de transport, vous pouvez réclamer le remboursement de vos frais de voyage auprès de la province au moyen du formulaire A98, à demander auprès de votre administration communale ou via le site web | binnenlandse trajecten) : - als u op de dag van de verkiezingen niet meer woont in de gemeente waar u moet stemmen; - als u als loon- of weddetrekkende uw beroep uitoefent in het buitenland of in een andere gemeente dan waar u moeten stemmen; dit geldt ook voor de leden van uw gezin die met u samenwonen; - als u als student voor uw studies verblijft in een andere gemeente dan waar u moet stemmen; - als u in behandeling bent in een verpleeg- of gezondheidsinrichting in een andere gemeente dan waar u moet stemmen. Als u met de trein reist, kan u een gratis treinbiljet krijgen. Hou er rekening mee dat de loketbediende een attest kan vragen, bv. van uw werkgever, van de verpleeginrichting of van de onderwijsinstelling. Als u eigen vervoer gebruikt, kan u uw reiskosten terugvorderen bij de provincie met het formulier A98, te verkrijgen bij uw gemeentebestuur |
www.vlaanderenkiest.be. | of via de website www.vlaanderenkiest.be. |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 juin 2012 déterminant | Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 13 juni |
les modèles des instructions pour l'électeur pour les élections | 2012 tot vaststelling van de modellen van de onderrichtingen voor de |
simultanées des conseils communaux, des conseils de districts urbains, | kiezer voor de gelijktijdige verkiezingen van de gemeenteraden, de |
pour les élections directes des conseils de l'aide sociale et les | stadsdistrictsraden, de rechtstreekse verkiezingen van de raden voor |
élections des conseils provinciaux. | maatschappelijk welzijn en de verkiezingen van de provincieraden. |
Bruxelles, le 13 juin 2012. | Brussel, 13 juni 2012. |
Le Ministre flamand de la Gouvernance publique, de l'Administration intérieure, | De Vlaamse minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, |
de l'Intégration civique, du Tourisme et de la Périphérie flamande de Bruxelles, | Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |