← Retour vers "Arrêté ministériel classant comme monument, en raison de ses intérêts architectural, artistique, mémoriel et technique, qui satisfont aux critères d'authenticité, d'intégrité, de représentativité et de rareté, l'entièreté de l'église des Saints-Pierre-et-Paul de Warneton, en ce compris les biens immobiliers par incorporation et par destination, ainsi que certains biens culturels "
Arrêté ministériel classant comme monument, en raison de ses intérêts architectural, artistique, mémoriel et technique, qui satisfont aux critères d'authenticité, d'intégrité, de représentativité et de rareté, l'entièreté de l'église des Saints-Pierre-et-Paul de Warneton, en ce compris les biens immobiliers par incorporation et par destination, ainsi que certains biens culturels | Ministerieel besluit waarbij de gehele Sint-Petrus-en-Pauluskerk te Waasten, met inbegrip van de onroerende goederen door inlijving en door bestemming, alsmede bepaalde cultuurgoederen, wegens hun architectonische, artistieke, gedenkwaardige en technische belangen, die voldoen aan de criteria van authenticiteit, integriteit, representativiteit en zeldzaamheid, als monument worden aangewezen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
12 MAI 2021. - Arrêté ministériel classant comme monument, en raison | 12 MEI 2021. - Ministerieel besluit waarbij de gehele |
de ses intérêts architectural, artistique, mémoriel et technique, qui | Sint-Petrus-en-Pauluskerk te Waasten, met inbegrip van de onroerende |
satisfont aux critères d'authenticité, d'intégrité, de | goederen door inlijving en door bestemming, alsmede bepaalde |
représentativité et de rareté, l'entièreté de l'église des | cultuurgoederen, wegens hun architectonische, artistieke, |
Saints-Pierre-et-Paul de Warneton, en ce compris les biens immobiliers | gedenkwaardige en technische belangen, die voldoen aan de criteria van |
par incorporation et par destination, ainsi que certains biens | authenticiteit, integriteit, representativiteit en zeldzaamheid, als |
culturels | monument worden aangewezen |
La Ministre du Patrimoine, | De Minister van Patrimonium, |
Vu le Code Wallon du Patrimoine, notamment les articles 16 à 19; | Gelet op het Waals Erfgoedwetboek, inzonderheid op de artikelen 16 tot 19; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 septembre 2019 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 september 2019 tot |
répartition des compétences entre les ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 septembre 2019 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 september 2019 tot |
règlement du fonctionnement du Gouvernement wallon; | regeling van de werking van de Waalse Regering; |
Vu l'arrêté royal du 22 octobre 1973 classant comme monument, en | Gelet op het koninklijk besluit van 22 oktober 1973 waarbij twee |
raison de leur valeur historique et artistique, deux tombeaux | polychrome graven in de crypte van de toren van de |
polychromés se trouvant dans la crypte de la tour de l'église | Sint-Petrus-en-Pauluskerk wegens hun historische en artistieke waarde |
Saints-Pierre-et-Paul; | als monument zijn aangewezen; |
Vu la demande de classement, comme monument, de l'église | Gelet op het verzoek van de gemeente Komen-Waasten van 25 mei 2020 om |
Saints-Pierre-et-Paul de Warneton, introduite par la Ville de | de Sint-Petrus-en-Pauluskerk te Waasten op de monumentenlijst op te |
Comines-Warneton le 25 mai 2020; | nemen; |
Vu l'arrêté ministériel du 26 octobre 2020 relatif à l'ouverture de la | Gelet op het ministerieel besluit van 26 oktober 2020 tot opening van |
procédure d'enquête en vue du classement, comme monument, de | de onderzoeksprocedure met het oog op de aanwijzing als monument van |
l'entièreté de l'édifice et du mobilier de l'église des | het gehele gebouw en meubilair van de Sint-Petrus-en-Pauluskerk te |
Saints-Pierre-et-Paul de Warneton, à savoir le lustre de style Art | Waasten, te weten de kroonluchter in Art Deco stijl, de preekstoel, de |
Déco, la chaire de vérité, les autels, les fonds baptismaux, les | altaren, de doopvont, de glas-in-loodramen, het orgel, de kandelaars, |
vitraux, l'orgue, les candélabres, le lutrin en marbre, les bancs de | de marmeren lessenaar, de communiebanken, de biechtstoelen, het |
communions, les confessionnaux, les stalles ainsi que les statues, et | koorgestoelte en de beelden, en voor de eventuele instelling van een |
de l'établissement d'une zone de protection autour du bien, englobant | beschermingszone rond het goed, met inbegrip van het abdijplein en de |
la place de l'Abbaye et le site archéologique de l'ancienne abbaye et | archeologische site van de voormalige abdij en het mottekasteel, |
de la motte cadastrale, notifié le 30 novembre 2020 aux autorités | waarvan op 30 november 2020 kennis werd gegeven aan de overheden |
prévues à l'article 17, § 2 du Code wallon du Patrimoine; | bedoeld in artikel 17, § 2 van het Waals Erfgoedwetboek; |
Vu l'avis favorable motivé du Conseil communal de Comines-Warneton | Gelet op het gunstige, met redenen omkleed advies, dat de gemeenteraad |
émis en séance du 8 février 2021; | van Komen-Waasten heeft uitgebracht op zijn vergadering van 8 februari 2021; |
Vu l'avis favorable motivé de la Commission royale des Monuments, | Gelet op het gunstige met redenen omkleed, advies van de Koninklijke |
Commissie voor Monumenten, Landschappen en Opgravingen, uitgebracht in | |
Sites et Fouilles émis en séance de la Section des Monuments du 9 | de vergadering van de Afdeling Monumenten van 9 februari 2021; |
février 2021; | Gelet op de evaluatiefiche die in september 2020 door het "Agence |
Vu la fiche d'évaluation élaborée par l'Agence wallonne du Patrimoine | wallonne du Patrimoine" (Waals Erfgoedagentschap) werd opgesteld; |
en septembre 2020; Considérant que l'arrêté ministériel du 26 octobre 2020 précité a été | Overwegende dat bovengenoemd ministerieel besluit van 26 oktober 2020 |
publié et notifié conformément à l'article 17, § 2, du Code wallon du | is bekendgemaakt en betekend overeenkomstig artikel 17, § 2, van het |
Patrimoine; | Waals Erfgoedwetboek; |
Considérant qu'une enquête publique a été organisée du 14 décembre | Overwegende dat een openbaar onderzoek is georganiseerd van 14 |
2020 au 7 janvier 2021 inclus (non compris le délai de suspension | december 2020 tot en met 7 januari 2021 (de schorsingsperiode tussen |
entre le 24 décembre et le 1er janvier) conformément à l'article 17, § | 24 december en 1 januari niet meegerekend), overeenkomstig artikel 17, |
4, alinéa 6, du Code wallon du Patrimoine; | § 4, zesde lid, van het Waals Erfgoedwetboek; |
Considérant qu'il ressort du procès-verbal d'enquête publique daté du | Overwegende dat uit de notulen van het openbaar onderzoek van 7 |
7 janvier 2021 que les modalités de l'enquête publique visées à | januari 2021 blijkt dat de modaliteiten van het openbaar onderzoek |
l'article 17, § 4, du Code wallon du Patrimoine ont bien été | bedoeld in artikel 17, § 4, van het Waals Erfgoedwetboek zijn |
respectées; Considérant que, dans le cadre de l'enquête publique, deux réclamations écrites sont parvenues à l'Administration communale durant cette période : - un courriel électronique provenant de la propriétaire de plusieurs terrains repris dans la zone de protection accompagné d'une pétition rassemblant les signatures de onze propriétaires riverains dont le terrain se situe dans la zone de protection projetée; - un courrier d'avocat accompagné de prises pour le compte de plusieurs propriétaires de terrains situés dans la zone de protection projetée; Considérant que les signataires de la pétition ne s'opposent pas au | nageleefd; Overwegende dat het gemeentebestuur in het kader van het openbaar onderzoek in deze periode twee schriftelijke klachten heeft ontvangen: - een e-mail van de eigenaar van verscheidene gronden in het beschermingsgebied, vergezeld van een petitie met de handtekeningen van elf naburige eigenaars wier gronden in het voorgestelde beschermingsgebied zijn gelegen; - een brief van een advocaat met grepen namens verscheidene eigenaars van grond binnen het voorgestelde beschermingsgebied; Overwegende dat de ondertekenaars van de petitie niet gekant zijn |
classement de l'église Saints-Pierre-et Paul mais contestent | tegen de klassering van de Sint-Petrus-en-Pauluskerk, maar de |
l'établissement de la zone de protection et demandent à Mme la | instelling van de beschermingszone betwisten en verzoeken de |
Bourgmestre et aux membres du Collège Echevinal de revoir leur | burgemeester en de leden van het schepencollege hun standpunt te |
position et d'introduire une demande uniquement pour le classement | herzien en alleen een verzoek in te dienen voor de eventuele |
éventuel comme monument de l'église Saints-Pierre-et-Paul pour les | klassering van de Sint-Petrus-en-Pauluskerk als monument, en wel om de |
raisons suivantes : | volgende redenen: |
Le périmètre de la zone de protection est beaucoup trop étendu par | De omtrek van de beschermingszone is veel te groot in verhouding tot |
rapport à l'église; | de kerk; |
Les habitations de l'arrière de l'église n'ont aucun impact sur la vue | De woningen aan de achterzijde van de kerk hebben geen invloed op het |
de l'église, elles ne sont pas vues; | uitzicht op de kerk, ze worden niet gezien; |
La habitations place de l'Abbaye ne comportent pas de façade de style | De huizen aan het Abdijplein hebben geen gevels van een stijl waarvan |
dont le changement pourrait nuire à la vue d'ensemble de l'église; | de verandering het totaalbeeld van de kerk zou kunnen schaden; |
En cas de travaux, en plus de la demande à l'urbanisme, les | In geval van werkzaamheden zullen, naast de aanvraag bij de |
habitations en zone de protection feront l'objet d'un contrôle de | stedenbouwkundige diensten, de woningen in de beschermingszone worden |
l'AWaP et, le cas échéant, de la part de la CRMSF; | gecontroleerd door de "AWaP" en, indien nodig, door de "CRMSF"; |
Le site de l'ancienne abbaye et la motte cadastrale sont situés en | Het terrein van de voormalige abdij en het mottekasteel bevinden zich |
zone agricole; | in een landbouwgebied; |
Les biens repris en zone de protection le sont ad vitam eternam; | Eigendommen die in de beschermingszone zijn opgenomen, zijn opgenomen ad vitam eternam; |
Le procès-verbal de la séance du Conseil Communal du 25.05.2020 ne | In de notulen van de gemeenteraadsvergadering van 25.05.2020 wordt |
mentionne pas de zone de protection; | geen melding gemaakt van een beschermingszone; |
Considérant que les réclamations et observations contenues dans le | Overwegende dat de klachten en opmerkingen in de brief van de advocaat |
courrier d'avocat émanent des propriétaires des parcelles cadastrées | afkomstig zijn van de eigenaars van de kadastrale percelen van de |
de la commune de Comines-Warneton, 5ème Division, Section C, n° 370L, | gemeente Komen-Waasten, 5e afdeling, sectie C, nrs. 370L, C372A, |
C372A, C381W, C381T, C381P, C368B et C369H; que les réclamants ne | C381W, C381T, C381P, C368B en C369H; dat de eisers zich niet verzetten |
s'opposent pas au classement de l'Eglise Saints-Pierre-et-Paul mais | tegen de indeling van de Sint-Petrus-en-Pauluskerk, maar dat zij om de |
qu'ils réclament le retrait des parcelles cadastrales dont ils sont | volgende redenen eisen dat de kadastrale percelen waarvan zij eigenaar |
propriétaires du périmètre de la zone de protection pour les motifs suivants : | zijn, uit de omtrek van het beschermingsgebied worden geschrapt: |
Les parcelles sont situées à l'arrière de l'église et ne sont pas | De percelen liggen aan de achterzijde van de kerk en het is niet |
susceptibles de recevoir des aménagements qui généreront des vues | waarschijnlijk dat er een ontwikkeling zal plaatsvinden die |
préjudiciables vers le bien et ces aménagements, quels qu'ils soient, | schadelijke uitzichten op het pand zou genereren en een dergelijke |
compte tenu de la localisation des parcelles, ne sauraient porter | ontwikkeling, wat die ook moge zijn, zou, gezien de ligging van de |
atteinte à la cohérence du périmètre; Les parcelles 370L et 372A ne | percelen, de samenhang van de begrenzing niet ondermijnen; de percelen |
disposent pas de vues existantes sur l'église de sorte que de nouveaux | 370L en 372A hebben geen bestaand uitzicht op de kerk, zodat een |
aménagements ne pourraient avoir un impact sur celle-ci; | nieuwe ontwikkeling daar geen invloed op zou hebben; |
Une petite partie des parcelles 381P, 370L et 372A est située en zone | Een klein deel van de percelen 381P, 370L en 372A ligt in |
d'espaces verts de sorte qu'elle n'est pas urbanisable. Il s'agit là | groengebieden en is derhalve niet geschikt voor bebouwing. Dit is een |
d'une protection déjà mise en place par le plan de secteur; | bescherming die reeds door het gewestplan wordt geboden; |
Les parcelles 381T et 381P sont situées en contrebas de l'église de | De percelen 381T en 381P liggen onder de kerk, zodat alleen een gebouw |
sorte que seule une construction de plus de 14 m. de hauteur sur toute | van meer dan 14 m. hoog over de gehele diepte van het perceel, d.w.z. |
la profondeur de la parcelle, soit +/- 24 m. pourrait boucher la vue | +/- 24 m., het uitzicht naar het eigendom zou kunnen blokkeren. Een |
vers le bien. Or, un tel gabarit ne pourrait être envisagé car il | dergelijke hoogte kan echter niet worden overwogen, omdat dit in |
serait contraire au bon aménagement des lieux compte tenu des gabarits | strijd zou zijn met de goede ontwikkeling van het gebied, rekening |
existants dans le cadre bâti; | houdend met de bestaande hoogte van de bebouwde omgeving; |
Des aménagements éventuels réalisés sur ces parcelles ne pourraient | Een eventuele aanleg op deze percelen zou geen afbreuk doen aan de |
entraver l'objectif de veiller au maintien du bien dans le cadre d'un | doelstelling om het goed in een passende bebouwde of onbebouwde |
environnement approprié bâti ou non bâti; dès lors, le retrait des | omgeving te laten voortbestaan, en derhalve zou het schrappen van de |
parcelles cadastrées 370L, 372A, 381W, 381T, 381P, 368B et 369H | percelen 370L, 372A, 381W, 381T, 381P, 368B en 369H geen nadelige |
n'aurait aucun impact préjudiciable sur la zone à protéger, pas plus | gevolgen hebben voor het te beschermen gebied, noch zou het de |
qu'il ne compromettra les perspectives depuis et vers l'église. | uitzichten naar en vanuit de kerk in gevaar brengen. |
Considérant l'avis favorable motivé du Conseil communal de | Gelet op het gunstige, met redenen omkleed advies, dat de gemeenteraad |
Comines-Warneton émis en séance du 8 février 2021; | van Komen-Waasten heeft uitgebracht op zijn vergadering van 8 februari |
Considérant qu'aux réclamations susmentionnées, il est répondu par le | 2021; Overwegende dat de Gemeentelijke Raad op de bovenstaande eisen |
Conseil communal que : | antwoordt dat: |
L'établissement d'une zone de protection s'avère nécessaire et permet | De instelling van een beschermingszone is noodzakelijk en maakt het |
de : | mogelijk : |
- protéger les vues de l'église vers la rivière et le panorama | - om het uitzicht van de kerk op de rivier en het panorama van het |
qu'offre l'édifice depuis la Lys; | gebouw vanaf de Leie te beschermen; |
- préserver l'espace urbanistique harmonieux (place de l'Abbaye); | - om de harmonieuze stedelijke ruimte te behouden (Abdij Plein); |
- englober les vestiges archéologiques situés en contrebas de | - de archeologische overblijfselen onder het gebouw, namelijk de |
l'édifice, à savoir les ruines de l'ancienne abbaye ainsi que la motte | ruïnes van de oude abdij en het mottekasteel te omvatten; |
cadastrale; Un terrain en zone agricole peut être constructible sous certaines | Gronden in een landbouwzone mogen onder bepaalde voorwaarden worden |
conditions (construction ou travaux à des fins agricoles ou liés à des | bebouwd (bouw of werkzaamheden voor landbouwdoeleinden of in verband |
activités de diversification et certains travaux dispensés de permis | met diversificatie-activiteiten en bepaalde werkzaamheden die zijn |
d'urbanisme); que l'inscription de ces terrains dans la zone de | vrijgesteld van een stedenbouwkundige vergunning); de opneming van |
protection permettrait un regard supplémentaire et différent sur | deze gronden in de beschermingszone zou een aanvullende en andere kijk |
l'utilisation de ces terrains à haute valeur archéologique; | op het gebruik van deze gronden van hoge archeologische waarde |
mogelijk maken; | |
Les terrains compris dans le périmètre de l'éventuelle zone de | De gronden die in de omtrek van de eventuele beschermingszone liggen |
protection et situés en zone d'habitat au plan de secteur resteront | en in het gewestplan in een habitatzone zijn gelegen, blijven |
constructibles si cette zone est établie; néanmoins, il va de soi que | bebouwbaar indien deze zone wordt ingesteld; het spreekt echter |
les projets de construction qui y seront envisagée devront s'intégrer | vanzelf dat de bouwprojecten die daar zullen worden overwogen, qua |
harmonieusement au contexte bâti et non bâti en termes d'implantation, de gabarit et d'architecture; Si la zone de protection telle que projetée est établie, chaque projet d'urbanisme devra être conçu en concertation avec l'AWaP et la CRMSF comme le prévoit le Code du Patrimoine et leurs avis seront également sollicités dans le cadre des demandes de permis; Il serait inopportun de retirer les parcelles comprises dans ce périmètre et appartenant aux réclamants; qu'en effet cela morcèlerait la zone de protection projetée et lui ferait perdre son unicité et son homogénéité; | inplanting, omvang en architectuur harmonieus in de bebouwde en onbebouwde context zullen moeten worden ingepast; Als de beschermingszone zoals gepland wordt ingesteld, zal elk stedenbouwkundig project moeten worden ontworpen in overleg met de "AWaP" en de "CRMSF", zoals bepaald in het erfgoedwetboek, en zal hun advies ook moeten worden gevraagd in het kader van vergunningsaanvragen; Het zou ongepast zijn de percelen die binnen deze omtrek vallen en aan de eisers toebehoren, te verwijderen; dit zou het geplande beschermingsgebied namelijk versnipperen en het zijn uniciteit en homogeniteit doen verliezen; |
Considérant l'avis favorable motivé de la Commission royale des | Gelet op het gunstige met redenen omkleed, advies van de Koninklijke |
Monuments, Sites et Fouilles émis en séance de la Section des | Commissie voor Monumenten, Landschappen en Opgravingen, uitgebracht in |
Monuments du 9 février 2021; Considérant que l'église Saints-Pierre-et-Paul revêt un intérêt architectural, en ce que l'architecture de l'église reflète diverses influences stylistiques faisant de celle-ci un exemple rare de mélange néo-roman, néo-byzantin et d'Art Déco; Considérant que l'édifice a conservé sa forme, sa conception, ses matériaux, son environnement et sa fonction; Considérant que le bien est complet, homogène et sa fonctionnalité est toujours lisible; Considérant que le bien repose sur un plan particulier; Considérant que l'église Saints-Pierre-et-Paul revêt un intérêt artistique en ce que la décoration et le mobilier sont totalement conservés, qu'il s'agit du mobilier d'origine conçu pour cette église et que le mobilier a été conçu de façon cohérente et témoigne de l'esprit de son époque; Considérant que l'église Saints-Pierre-et-Paul revêt un intérêt | de vergadering van de Afdeling Monumenten van 9 februari 2021; Overwegende dat de Sint-Petrus-en-Pauluskerk van architectonisch belang is omdat de architectuur van de kerk verschillende stilistische invloeden weerspiegelt, waardoor het een zeldzaam voorbeeld is van een mengeling van neoromaanse, neobyzantijnse en art-decostijlen; Overwegende dat het gebouw zijn vorm, ontwerp, materialen, omgeving en functie heeft behouden; Overwegende dat het goed volledig en homogeen is en dat de functionaliteit altijd leesbaar is; Overwegende het feit dat het goed gebaseerd is op een bepaald plan; Overwegende dat de Sint-Petrus-en-Pauluskerk van artistiek belang is omdat de versiering en het meubilair volledig bewaard zijn gebleven, dat het om het oorspronkelijke meubilair gaat dat voor deze kerk is ontworpen en dat het meubilair op coherente wijze is ontworpen en getuigt van de geest van zijn tijd; Overwegende dat de Sint-Petrus-en-Pauluskerk van technisch belang is |
technique en ce que la réalisation du mobilier liturgique en céramique | omdat de creatie van liturgisch meubilair in gevlamd keramiek getuigt |
flammée témoigne de la parfaite maîtrise du procédé dit « de réaction | van de perfecte beheersing van het zogenaamde "reactie"-procédé door |
» par les ateliers Helman; | de ateliers Helman; |
Considérant que l'utilisation du béton pour produire les voûtes et les | Overwegende dat het gebruik van beton voor de gewelven en koepels van |
coupoles de l'église constitue une prouesse technologique pour | de kerk een technologische prestatie voor die tijd is; |
l'époque; Considérant que l'église Saints-Pierre-et-Paul revêt un intérêt | Overwegende dat de kerk van de Sint-Petrus-en-Pauluskerk van |
mémoriel en ce qu'elle a été conçue de manière à mettre en évidence | gedenkwaardig belang is omdat zij werd ontworpen om de materialen van |
les matériaux provenant de l'ancienne église détruite lors des | de oude kerk die tijdens de bombardementen van 1915 werd verwoest, in |
bombardements de 1915; | de verf te zetten; |
Considérant que, étant donné son programme architectonique, sa | Overwegende dat, gezien haar architectonische programma, haar ontwerp |
conception et la parfaite intégration de son mobilier, l'église | en de perfecte integratie van haar meubilair, de |
Saints-Pierre-et-Paul est unique en son genre; | Sint-Petrus-en-Pauluskerk uniek is in haar soort; |
Considérant que l'article 3, 7°, a) du Code wallon du Patrimoine | Overwegende dat artikel 3, 7°, a) van het Waals Erfgoedwetboek de |
permet de classer au titre de monument des biens mobiliers constituant | aanwijzing als monument toestaat van roerende goederen die |
des biens culturels, notamment l'équipement complémentaire et les | cultuurgoederen vormen, met name aanvullende uitrusting en decoratieve |
éléments décoratifs, pour autant que lesdits biens culturels fassent | elementen, op voorwaarde dat de genoemde cultuurgoederen een |
partie intégrante du bien classé; | integrerend deel uitmaken van het geklasseerde goed; |
Considérant que le mobilier liturgique a été conçu pour l'église | Overwegende dat het liturgisch meubilair werd ontworpen voor de |
Saints-Pierre-et-Paul et ce dès la réalisation des plans de l'édifice; | Sint-Petrus-en-Pauluskerk en dit sinds de realisatie van de plannen van het gebouw; |
Considérant que les éléments suivants du mobilier de l'église | Overwegende dat de volgende elementen van het meubilair van de |
Saints-Pierre-et-Paul, indépendamment de leur éventuelle nature | Sint-Petrus-en-Pauluskerk, los van hun eventuele roerende aard in de |
mobilière au regard du droit civil, constituent des équipements | ogen van het burgerlijk recht, een aanvullende uitrusting en |
complémentaires et des éléments décoratifs faisant partie intégrante | decoratieve elementen vormen die een integrerend deel uitmaken van de |
de l'église Saints-Pierre-et-Paul : | Sint-Petrus-en-Pauluskerk: |
- le lustre central de style Art Déco; | - de centrale kroonluchter in Art Deco stijl; |
- la chaire de vérité; | - de preekstoel; |
- le maître autel situé dans le choeur de l'édifice | - het hoogaltaar in het koor van het gebouw; |
- l'autel latéral consacré à la Vierge; | - het zijaltaar gewijd aan de Maagd; |
- l'autel latéral consacré à Saint-Pierre; | - het zijaltaar gewijd aan Sint Petrus; |
- les fonds baptismaux; | - de doopvont; |
- l'ensemble des vitraux; | - de glas-in-loodramen; |
- les orgues; | - de orgels; |
- les candélabres; | - de kandelaars; |
- le lutrin en marbre; | - de marmeren lessenaar; |
- les bancs de communion; | - de communiebanken; |
- les confessionnaux; | - de biechtstoelen; |
- les dix-neuf stalles; | - het koorgestoelte; |
Considérant que les bancs de communion, le lutrin en marbre, la chaire | Overwegende dat de communiebanken, de marmeren lessenaar, de |
de vérité, les autels et les confessionnaux ont été spécialement | preekstoel, de altaren en de biechtstoelen speciaal zijn ontworpen |
dessinés par les architectes de l'édifice et ont été réalisés en | door de architecten van het gebouw en in gevlamd keramiek zijn |
céramique flammée par les ateliers de la Maison Helman, de sorte que | vervaardigd door de ateliers "Helman", zodat deze decoratieve |
ces éléments décoratifs renforcent l'homogénéité de la conception | elementen de homogeniteit van het algemene ontwerp van de |
globale de l'église Saints-Pierre-et-Paul; | Sint-Petrus-en-Pauluskerk versterken; |
Considérant que le lutrin en marbre a été préservé de la destruction | Overwegende dat de marmeren lessenaar bewaard is gebleven voor |
lors des bombardements de la Première Guerre mondiale qui ont détruit | vernietiging tijdens de bombardementen van de Eerste Wereldoorlog die |
l'église romane; | de Romaanse kerk verwoestten; |
Considérant que l'orgue, les vitraux de grande qualité et le lustre | Overwegende dat het orgel, de glas-in-loodramen van hoge kwaliteit en |
central réalisé par un artisan local sont contemporains de la | de centrale kroonluchter, vervaardigd door een plaatselijke |
construction de l'édifice et participent à la qualité de ce manifeste | ambachtsman, eigentijds zijn met de bouw van het gebouw en bijdragen |
de l'Art déco; | tot de kwaliteit van dit Art Deco manifest; |
Considérant que les fonds baptismaux ont été préservés de la | Overwegende dat de doopvonten bewaard zijn gebleven voor vernietiging |
destruction lors des bombardements de la Première Guerre mondiale qui | tijdens de bombardementen van de Eerste Wereldoorlog die de romaanse |
ont détruit l'église romane et qu'ils occupent une place centrale dans | kerk verwoestten en dat zij een centrale plaats innemen in de |
le baptistère; | doopkapel; |
Considérant que vingt-quatre stalles baroques richement sculptées ont | |
été réalisées en 1714 par le sculpteur L. Gombette pour l'église | Overwegende dat de beeldhouwer L. Gombette in 1714 voor de abdijkerk |
van Waasten vierentwintig rijkelijk gebeeldhouwde koorgestoelte heeft | |
abbatiale de Warneton, que l'église Saints-Pierre-et-Paul abritent | gemaakt, dat de Sint-Petrus-en-Pauluskerk er thans negentien herbergt |
désormais dix-neuf d'entre elles et que ces dernières sont intégrées | en dat deze laatste zijn geïntegreerd in de traveeën en de armen van |
dans les travées et les bras du transept de l'église; | het transept van de kerk; |
Considérant que ces biens constituent des éléments décoratifs qui | Overwegende dat deze eigendommen decoratieve elementen vormen die door |
sont, par leur nature, attachés à l'église Saints-Pierre-et-Paul et | hun aard verbonden zijn met de Sint-Petrus-en-Pauluskerk en bijdragen |
contribuent à en déterminer la valeur artistique et mémorielle, de | tot de bepaling van de artistieke en herdenkingswaarde ervan, zodat |
sorte que ces biens doivent également être protégés par la mesure de | deze eigendommen ook door de beschermingsmaatregel moeten worden |
classement; | beschermd; |
Considérant qu'il y a lieu, afin de conserver le panorama qu'offre | Overwegende dat, om het panorama dat het gebouw vanaf de Leie biedt te |
l'édifice depuis la Lys et de préserver l'espace urbanistique | behouden en om de harmonieuze stedenbouwkundige ruimte in stand te |
harmonieux, d'établir une zone de protection autour du bien englobant | houden, een beschermingszone rond het goed moet worden ingesteld die |
la place de l'Abbaye et le site archéologique de l'ancienne abbaye et | het Abdijplein en de archeologische site van de voormalige abdij en |
de la motte cadastrale; | het mottekasteel omvat, |
Considérant que, dans le cadre de l'enquête publique, des réclamations | Overwegende dat tijdens het openbaar onderzoek klachten zijn ingediend |
ont été émises à l'encontre de l'étendue de la zone de protection; | over de omvang van het beschermingsgebied; |
Considérant que le régime applicable aux biens situées dans une zone | Overwegende dat de regeling die van toepassing is op goederen in een |
de protection est moins contraignant que le régime applicable aux | beschermingsgebied minder restrictief is dan de regeling die van |
toepassing is op geclassificeerde goederen, op goederen die zijn | |
biens classés, inscrits sur la liste de sauvegarde ou soumis | opgenomen in de vrijwaringslijst of op goederen ten aanzien waarvan |
provisoirement aux effets du classement; | voorlopige classificatie-effecten zijn vastgesteld; |
Considérant que l'obligation de demander l'avis simple de l'Agence | Overwegende dat de verplichting om het eenvoudig advies van het |
wallonne du Patrimoine dans le cadre de la procédure d'instruction | "Agence wallonne du Patrimoine" (Waals Erfgoedagentschap) te vragen in |
het kader van de procedure voor het onderzoek van een aanvraag voor | |
d'une demande de permis ou de certificat, conformément à l'article 25 | een vergunning of certificaat, overeenkomstig artikel 25 van het Waals |
du Code wallon du Patrimoine, n'est pas de nature à porter atteinte de | erfgoedwetboek, niet van dien aard is dat de rechten van de eigenaars |
manière disproportionnée aux droits des propriétaires des parcelles | van de kadastrale percelen die in de geplande beschermingszone gelegen |
cadastrales situées dans la zone de protection projetée; | zijn, op onevenredige wijze worden aangetast; |
Considérant qu'une zone de protection peut être modifiée | Overwegende dat een beschermingszone later kan worden gewijzigd |
ultérieurement en vertu de l'article 23 du Code wallon du Patrimoine; | overeenkomstig artikel 23 van het Waals erfgoedwetboek; |
Considérant que, en vertu du principe d'indépendance des polices | Overwegende dat uit hoofde van het beginsel van de autonomie van het |
administratives, la décision portant sur la délimitation d'une zone de | administratief toezicht de beslissing over de afbakening van een |
protection ne peut pas se fonder sur des motifs relevant d'une autre | beschermingszone niet kan worden gebaseerd op gronden die binnen de |
werkingssfeer van een ander administratief toezicht vallen, namelijk | |
police administrative, à savoir la police administrative de | het administratief toezicht inzake ruimtelijke ordening, en |
l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, et doit se fonder | uitsluitend moet worden gebaseerd op gronden die binnen de |
uniquement sur des motifs relevant de la police administrative de la | werkingssfeer van het administratief toezicht inzake de bescherming |
protection du patrimoine; | van het erfgoed vallen; |
Considérant qu'une zone de protection est définie par l'article 3, 8°, | Overwegende dat een beschermingsgebied in artikel 3, 8°, van het Waals |
du Code wallon du Patrimoine comme « la zone établie autour d'un bien | Erfgoedwetboek wordt gedefinieerd als "het gebied dat is vastgesteld |
immobilier inscrit sur la liste de sauvegarde ou classé et délimitée | rond een geklasseerd of geklasseerd onroerend goed en is afgebakend |
par un périmètre fixé en fonction des exigences de la conservation | door een omtrek die is vastgesteld volgens de eisen van de |
intégrée de ce bien »; | geïntegreerde instandhouding van dit onroerend goed"; |
Considérant que l'article 3, 2°, du Code wallon du Patrimoine définit | Overwegende dat artikel 3, 2°, van het Waals Erfgoedwetboek het begrip |
la notion de conservation intégrée comme la conservation d'un bien dans le respect des caractéristiques qui ont justifié la protection du bien qui regroupe l'ensemble des mesures juridiques qui ont pour finalité soit d'assurer la pérennité du bien, soit de veiller au maintien du bien dans le cadre d'un environnement approprié, bâti ou non bâti, soit de déterminer une affectation adéquate du bien en vue de l'adapter, de manière durable, aux besoins sociaux, économiques, démographiques, énergétiques, environnementaux ou de mobilité de la collectivité; Considérant que le Conseil d'Etat a déjà jugé dans sa jurisprudence que la zone de protection constitue une sorte de zone-tampon contribuant à la conservation intégrée du bien classé; Considérant que les limites de la zone de protection ont été réexaminées à la suite des remarques émises dans le cadre de l'enquête publique; Considérant qu'il est décidé de réduire le périmètre de la zone de protection aux parcelles cadastrales sur lesquelles toute construction pourrait avoir un impact visuel direct sur l'église; | geïntegreerde conservatie definieert als de conservatie van een goed met inachtneming van de kenmerken die de bescherming van het goed rechtvaardigden, waarin alle wettelijke maatregelen zijn verenigd die tot doel hebben hetzij de continuïteit van het goed te verzekeren, hetzij ervoor te zorgen dat het goed in een passende bebouwde of onbebouwde omgeving in stand wordt gehouden, hetzij een passende bestemming voor het goed te bepalen teneinde het op duurzame wijze aan te passen aan de sociale, economische, demografische, energetische, ecologische of mobiliteitsbehoeften van de gemeenschap; Overwegende dat de Raad van State in zijn rechtspraak reeds heeft geoordeeld dat het beschermingsgebied een soort bufferzone vormt die bijdraagt tot de geïntegreerde instandhouding van het beschermde goed; Overwegende dat de grenzen van het beschermingsgebied opnieuw zijn bezien naar aanleiding van de opmerkingen die tijdens het openbaar onderzoek zijn gemaakt; Overwegende dat besloten is de omtrek van het beschermingsgebied te beperken tot de kadastrale percelen waarop eventuele bouwwerken een rechtstreeks visueel effect op de kerk kunnen hebben; |
Considérant que les parcelles cadastrales bordant la place de l'Abbaye | Overwegende dat de kadastrale percelen die grenzen aan het Abdijplein |
ont été conservées dans le périmètre de la zone de protection, en ce | binnen de omtrek van het beschermingsgebied zijn gehouden, in die zin |
que la modification des constructions situées sur ces parcelles peut | dat de wijziging van de constructies die op deze percelen zijn |
avoir un impact visuel direct sur l'église; | gesitueerd een direct visueel effect op de kerk kan hebben; |
Considérant que les parcelles cadastrales bordant la place de l'Abbaye | Overwegende dat de kadastrale percelen die grenzen aan het abdijplein |
correspondent aux parcelles cadastrées de la commune de | overeenkomen met de kadastrale percelen van de gemeente Komen-Waasten, |
Comines-Warneton, 5ème Div. Section C, parcelles n° 328N, 328G, 331L | 5e afd. Sectie C, percelen nrs. 328N, 328G, 331L 331K, 331H, 332E, |
331K, 331H, 332E, 334G, 345B, 339E, 342D, 343N, 343L, 343G, 358G, 358B2, | 334G, 345B, 339E, 342D, 343N, 343L, 343G, 358G, 358B2, 366T, 381S, |
366T, 381S, 385A, 409G, 411E, 410D, 412L, 412M, 413N; | 385A, 409G, 411E, 410D, 412L, 412M, 413N; |
Considérant qu'il n'est pas nécessaire que les façades des | Overwegende dat de voorgevels van de gebouwen op deze kadastrale |
constructions situées sur ces parcelles cadastrales présentent un | percelen niet van intrinsiek belang hoeven te zijn om in de omtrek van |
intérêt intrinsèque pour être incluses dans le périmètre d'une zone de protection; | een beschermingsgebied te worden opgenomen; |
Considérant que l'intégration de ces parcelles cadastrales dans la | Overwegende dat de opneming van deze kadastrale percelen in het |
zone de protection est destinée à participer à la préservation | beschermingsgebied tot doel heeft bij te dragen tot de geïntegreerde |
intégrée de l'église en créant une zone tampon permettant d'assurer le | instandhouding van de kerk door een bufferzone te creëren die ervoor |
maintien du bien dans un environnement bâti approprié; | moet zorgen dat het eigendom in een passende bebouwde omgeving blijft |
Considérant que les parcelles cadastrées de la commune de | Overwegende dat de kadastrale percelen van de gemeente Komen-Waasten, |
Comines-Warneton, 5ème Division, Section C, n° 380B, 380/2, 381V, | 5e afdeling, sectie C, nrs. 380B, 380/2, 381V, 388R, 388X en 388V |
388R, 388X et 388V ont également été conservées dans le périmètre de | eveneens binnen de omtrek van het beschermingsgebied zijn gehouden, |
la zone de protection afin d'assurer la conservation du panorama | teneinde het behoud van het panorama dat het gebouw vanaf de Leie |
qu'offre l'édifice depuis la Lys; | biedt, te waarborgen; |
Considérant que les parcelles sur lesquelles sont situées la motte | Overwegende dat de percelen waarop de mottekasteel en de ruïnes van de |
castrale et les ruines de l'ancienne abbaye sont conservées dans le | voormalige abdij zijn gelegen, binnen de omtrek van het |
périmètre de la zone de protection car elles font partie de l'histoire | beschermingsgebied behouden blijven omdat zij deel uitmaken van de |
du site et de l'église, cette dernière ayant été rebâtie sur les | geschiedenis van het gebied en van de kerk, welke laatste op de ruïnes |
ruines de l'abbaye; | van de abdij is herbouwd; |
Considérant également que la partie sud de la parcelle cadastrée de la | Overwegende ook dat het zuidelijke deel van het kadastrale perceel van |
commune de Comines-Warneton, 5ème Division, Section C, n° 380B, sur | de gemeente Komen-Waasten, 5e afdeling, sectie C, nr. 380B, waarop het |
laquelle est située la motte castrale offre une vue directe vers | mottekasteel is gelegen, een rechtstreeks uitzicht op de kerk biedt, |
l'église, notamment depuis les rives de la Lys; | met name vanaf de oevers van de Leie; |
Considérant que, compte tenu du parcellaire cadastral et de la | Overwegende dat, gelet op het kadastrale perceelsysteem en de |
difficulté de déterminer le périmètre d'une zone de protection | moeilijkheid om de omtrek van een beschermingsgebied anders dan met |
autrement que par l'emploi du parcellaire cadastral, la parcelle | behulp van het kadastrale perceelsysteem te bepalen, het kadastrale |
cadastrée de la commune de Comines-Warneton, 5ème Division, Section C, | perceel van de gemeente Komen-Waasten, 5e afdeling, sectie C, nr. |
n° 380B doit être intégrée dans son intégralité dans le périmètre de | 380B, in zijn geheel in de omtrek van het beschermingsgebied moet |
la zone de protection; | worden opgenomen; |
Considérant que les parcelles cadastrées de la commune de | Overwegende dat de kadastrale percelen van de gemeente Komen-Waasten, |
Comines-Warneton, 5ème Division, Section C, n° 334H, 343M, 358M, 358N, | 5e afdeling, sectie C, nrs. 334H, 343M, 358M, 358N, 358P, 358R, 358S, |
358P, 358R, 358S, 358T, 358V, 358W, 358X, 358Y, 356F, 371A, 367E, | 358T, 358V, 358W, 358X, 358Y, 356F, 371A, 367E, 367F, 370K, 381M, |
367F, 370K, 381M, ainsi que celles des réclamants, à savoir les | alsmede die van de eisers, te weten de kadastrale percelen nrs. 370L, |
parcelles cadastrées n° 370L, 372A, 381W, 381T, 381P, 368B et 369H ne | 372A, 381W, 381T, 381P, 368B en 369H zijn derhalve niet opgenomen in |
sont dès lors pas reprises dans le périmètre de la zone de protection, | de omtrek van het beschermingsgebied, aangezien deze kadastrale |
en ce que ces parcelles cadastrales ne participent pas à la | percelen niet bijdragen tot de geïntegreerde instandhouding van de |
conservation intégrée de l'église Saints-Pierre-et-Paul compte tenu de | Sint-Petrus-en-Pauluskerk, gezien de afwezigheid van directe visuele |
l'absence d'impact visuel direct sur ou depuis l'église; | impact op of vanuit de kerk; |
Considérant que le retrait de ces parcelles cadastrales permet tout de | Overwegende dat de terugtrekking van deze kadastrale percelen het |
même à la zone de protection de protéger les vues de l'église vers la | mogelijk maakt dat het beschermingsgebied het uitzicht van de kerk op |
rivière et le panorama qu'offre l'édifice depuis la Lys, de préserver | de rivier en het panorama dat het gebouw vanaf de Leie biedt, |
l'espace urbanistique harmonieux (place de l'Abbaye) et englobe les | beschermt, de harmonieuze stedelijke ruimte (Abdijplein) behoudt en de |
archeologische overblijfselen omvat die zich onder het gebouw | |
vestiges archéologiques situés en contrebas de l'édifice, à savoir les | bevinden, namelijk de ruïnes van de oude abdij en het mottekasteel; |
ruines de l'ancienne abbaye ainsi que la motte cadastrale; | Overwegende dat de verwijdering van deze kadastrale percelen niet |
Considérant que le retrait de ces parcelles cadastrales ne morcèle pas | leidt tot een versnippering van het beschermingsgebied, dat een |
la zone de protection, qui constitue un bloc homogène, et rend plus | homogeen blok vormt, en de omtrek van het beschermingsgebied |
cohérent le périmètre de la zone de protection au regard de l'objectif | coherenter maakt met het oog op de doelstelling van geïntegreerde |
de conservation intégrée, | instandhouding, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est classée comme monument, en raison de ses intérêts |
Artikel 1.De gehele Sint-Petrus-en-Pauluskerk te Waasten wordt als |
architectural, artistique, mémoriel et technique, qui satisfont aux | monument aangewezen wegens zijn architectonische, artistieke, |
critères d'authenticité, d'intégrité, de représentativité et de | gedenkwaardige en technische belangen, die voldoen aan de criteria van |
rareté, l'entièreté de l'église des Saints-Pierre-et-Paul de Warneton, | authenticiteit, integriteit, representativiteit en zeldzaamheid, met |
en ce compris les biens immobiliers par incorporation et par | inbegrip van de onroerende goederen door inlijving en door bestemming, |
destination, ainsi que les biens culturels suivants : | alsmede de volgende cultuurgoederen: |
1° le lustre central de style Art Déco; | 1° de centrale kroonluchter in Art Deco stijl; |
2° la chaire de vérité; | 2° de preekstoel; |
3° le maître autel situé dans le choeur de l'édifice | 3° het hoogaltaar in het koor van het gebouw; |
4° l'autel latéral consacré à la Vierge; | 4° het zijaltaar gewijd aan de Maagd; |
5° l'autel latéral consacré à Saint-Pierre; | 5° het zijaltaar gewijd aan Sint Petrus; |
6° les fonds baptismaux; | 6° de doopvont; |
7° l'ensemble des vitraux; | 7° de glas-in-loodramen; |
8° les orgues; | 8° de orgels; |
9° les candélabres; | 9° de kandelaars; |
10° le lutrin en marbre; | 10° de marmeren lessenaar; |
11° les bancs de communion; | 11° de communiebanken; |
12° les confessionnaux; | 12° de biechtstoelen; |
13° les dix-neuf stalles; | 13° het koorgestoelte; |
A titre informatif, le bien est sis dans la commune de | Ter informatie, het goed is gelegen in de gemeente Komen-Waasten, |
Comines-Warneton, parcelle cadastrée Comines-Warneton, 5ème Div. | perceel geregistreerd in Komen-Waasten, 5e afdeling. Sectie C, perceel |
Section C, parcelle n° 385 A. | nr. 385 A. |
Art. 2.Une zone de protection englobant la place de l'Abbaye et le |
Art. 2.Rond het eigendom wordt een beschermingszone ingesteld die het |
site archéologique de l'ancienne abbaye et de la motte cadastrale est | abdijplein en de archeologische vindplaats van de voormalige abdij en |
établie autour du bien. | het mottekasteel omvat. |
La zone de protection comprend les parcelles cadastrées de la commune | Het beschermingsgebied omvat de kadastrale percelen van de gemeente |
Comines-Warneton, 5ème Div. Section C, parcelles n° 328N, 328G, 331L | Komen-Waasten, 5e afd. Sectie C, percelen nrs. 328N, 328G, 331L 331K, |
331K, 331H, 332E, 334G, 345B, 339E, 342D, 343N, 343L, 343G, 358G, 358B2, | 331H, 332E, 334G, 345B, 339E, 342D, 343N, 343L, 343G, 358G, 358B2, |
366T, 380B, 380/2, 381S, 381V, 385A, 388X, 388R, 388V, 409G, 411E, | 366T, 380B, 380/2, 381S, 381V, 385A, 388X, 388R, 388V, 409G, 411E, |
410D, 412L, 412M, 413N, ainsi que le domaine public non-cadastré situé | 410D, 412L, 412M, 413N, alsmede het binnen de omtrek van het |
dans le périmètre de la zone de protection, conformément au plan | beschermingsgebied gelegen niet-aangesloten openbaar domein, |
ci-annexé. | overeenkomstig het bijgevoegde plan. |
A titre informatif, ces parcelles cadastrales sont identifiées à | Ter informatie worden deze kadastrale percelen geïdentificeerd aan de |
partir du plan parcellaire cadastral tel qu'existant au 1er décembre | hand van de kadastrale perceelskaart zoals die op 1 december 2020 |
2020. | bestaat. |
Namur, le 12 mai 2021. | Namen, 12 mei 2021. |
La Ministre du Patrimoine, | De Minister van Patrimonium, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |