Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur du jury d'examen chargé de la délivrance des brevets d'aptitude professionnelle du personnel dirigeant et enseignant des écoles de conduite agréées | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de examencommissie voor de afgifte van de brevetten van beroepsbekwaamheid voor het leidend en onderwijzend personeel van de erkende rijscholen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
12 JUILLET 2005. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement | 12 JULI 2005. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het |
d'ordre intérieur du jury d'examen chargé de la délivrance des brevets | huishoudelijk reglement van de examencommissie voor de afgifte van de |
d'aptitude professionnelle du personnel dirigeant et enseignant des | brevetten van beroepsbekwaamheid voor het leidend en onderwijzend |
écoles de conduite agréées | personeel van de erkende rijscholen |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois du 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985 et du 5 août 2003, et l'article 23, § 3, inséré par | bij de wetten van 21 juni 1985 en 5 augustus 2003, en op artikel 23, § |
l'article 3, 3° de la loi du 18 juillet 1990; | 3 ingevoegd bij artikel 3, 3° van de wet van 18 juli 1990; |
Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des | Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
écoles de conduite de véhicules à moteur, notamment l'article 36; | voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen, in het bijzonder artikel 36; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur du jury d'examen chargé de |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van de |
la délivrance des brevets d'aptitude professionnelle du personnel | examencommissie voor de afgifte van de brevetten van |
dirigeant et enseignant des écoles de conduite agréées, fixé en commun | beroepsbekwaamheid voor het leidend en onderwijzend personeel van de |
accord par les trois chambres du jury d'examen, annexé au présent | erkende rijscholen, vastgesteld in gemeenschappelijk overleg door de |
arrêté est approuvé. | drie kamers van de examencommissie, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2006. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2006. |
Bruxelles, le 12 juillet 2005. | Brussel, 12 juli 2005. |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe à l'arrêté ministériel du 12 juillet 2005 portant approbation | Bijlage bij het ministerieel besluit van 12 juli 2005 houdende |
du règlement d'ordre intérieur du jury d'examen chargé de la | goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de examencommissie |
délivrance des brevets d'aptitude professionnelle du personnel | voor de afgifte van de brevetten van beroepsbekwaamheid voor het |
dirigeant et enseignant des écoles de conduite agréées | leidend en onderwijzend personeel van de erkende rijscholen |
Règlement d'ordre intérieur du jury d'examen chargé de la délivrance | Huishoudelijk reglement van de examencommissie voor de afgifte van de |
des brevets d'aptitude professionnelle du personnel dirigeant et | brevetten van beroepsbekwaamheid voor het leidend en onderwijzend |
enseignant des écoles de conduite agréées | personeel van de erkende rijscholen |
CHAPITRE I. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Article 1er.Le secrétariat est assuré par la Section « Ecoles de |
Artikel 1.Het secretariaat wordt waargenomen door de sectie « |
conduite » du Service Permis de conduire. | Rijscholen » van de Dienst Rijbewijs. |
Le secrétariat convoque les candidats au moins dix jours avant la date | Het secretariaat roept de kandidaten ten minste tien dagen vóór de |
des épreuves par lettre mentionnant le lieu, la date et l'heure des examens. Article 2.Chaque séance d'examen est présidée par le président du jury, le président de chambre, un vice-président, un représentant du Ministre titulaire du grade de niveau A ou, en cas de force majeure, si un nombre suffisant de membres est présent, par le membre du jury qui compte le plus d'ancienneté dans la fonction. La séance d'examen n'est valable que si, à l'épreuve écrite, au moins un membre du jury est présent. Pour les autres épreuves, la séance d'examen n'est valable que si au moins deux membres sont présents. Les membres du jury sont convoqués au moins dix jours avant la date de la séance. En cas d'empêchement, ils avertissent le plus tôt possible le secrétariat qui pourvoit à leur remplacement. Article 3.Un membre du jury ne peut interroger si l'examen est subi par un parent ou allié jusqu'au quatrième degré inclus, ni s'il s'agit d'un candidat provenant de son école ou de son institut de formation. |
datum van de proeven op, bij brief waarin plaats, dag en uur van de examens vermeld staan. Artikel 2.Elke examenzitting wordt voorgezeten door de voorzitter van de commissie, de kamervoorzitter, een ondervoorzitter, een vertegenwoordiger van de Minister, met een graad van niveau A, of, in geval van overmacht, indien een voldoende aantal leden aanwezig is, door het lid van de commissie die het meeste aantal dienstjaren heeft. De examenzitting is slechts geldig, wanneer bij de schriftelijke proef ten minste één commissielid aanwezig is. Voor de andere proeven is de examenzitting slechts geldig, wanneer ten minste twee leden aanwezig zijn. De leden van de commissie worden ten minste tien dagen vóór de zitting uitgenodigd. Als ze verhinderd zijn, verwittigen ze zo spoedig mogelijk het secretariaat, dat voor hun vervanging zorgt. Artikel 3.Een commissielid mag niet ondervragen, indien het examen gedaan wordt door een bloed- of aanverwant tot en met de 4de graad, noch wanneer de kandidaat uit zijn school of opleidingscentrum komt. |
Le président de séance peut demander à un membre de se désister. Un | De voorzitter van de zitting kan een lid vragen zich te onthouden. Een |
membre peut se désister pour des raisons personnelles. | lid mag zich om persoonlijke redenen onthouden. |
Toute demande de récusation d'un membre du jury par un candidat est | Elke vraag van een kandidaat tot wraking van een commissielid wordt |
examinée par le président de séance qui, après avoir entendu les | door de voorzitter van de zitting onderzocht, die, na de partijen |
parties, décide sans appel possible. | gehoord te hebben, zonder mogelijkheid tot verhaal, beslist. |
Article 4.Le président de séance veille avec l'assistance du |
Artikel 4.De voorzitter van de zitting zorgt, samen met de |
secrétaire à la régularité du déroulement des examens. | secretaris, voor het regelmatige verloop van de examens. |
CHAPITRE II. - Epreuve écrite | HOOFDSTUK II. - Schriftelijke proef |
Article 5.Le président de chambre ou son remplaçant organise |
Artikel 5.De kamervoorzitter of zijn plaatsvervanger organiseert het |
l'élaboration des questions de l'épreuve écrite. | opstellen van de vragen voor de schriftelijke proef. |
Le président de chambre ou son remplaçant désigne les membres du jury | De kamervoorzitter of plaatsvervanger duidt de commissieleden aan die |
chargés de la correction des épreuves écrites. | belast worden met de verbetering van de schriftelijke proeven. |
Le secret des copies d'examen est garanti : l'identité de chaque candidat doit, après vérification, être conservée sous enveloppe fermée jusqu'après la correction de l'examen ou une délibération éventuelle. Les épreuves sont corrigées par deux membres du jury. Le nombre de points attribués est la moyenne des cotations attribuées par les deux correcteurs. La correction doit être effectuée sur feuille séparée. En cas de besoin, le secrétariat prend contact avec les correcteurs. Lorsque la cotation a été communiquée, le candidat peut demander dans les trois mois à consulter sa copie d'examen. Il peut se faire assister ou représenter par un avocat. Le secrétariat se charge d'organiser la consultation. Les copies d'examen sont conservées trois années à partir de la date de l'épreuve. | Het geheim van de examenwerken wordt gevrijwaard : de identiteit van elke kandidaat moet na nazicht onder gesloten omslag bewaard worden tot na de verbetering van het examenwerk of een eventuele deliberatie. De proeven worden verbeterd door twee commissieleden. Het toegekende aantal punten is het gemiddelde van de beoordelingen die door beide verbeteraars werden toegekend. De beoordeling gebeurt op een afzonderlijk blad. Zo nodig neemt het secretariaat contact op met de verbeteraars. Na mededeling van de toegekende punten mag de kandidaat binnen de drie maand vragen om zijn examenwerk in te kijken. Hij mag zich laten bijstaan of vertegenwoordigen door een advocaat. Het secretariaat staat in voor de organisatie van de inzage. De examenwerken worden gedurende drie jaar na de datum van de proef bewaard. |
CHAPITRE III. - Epreuve orale | HOOFDSTUK III. - Mondelinge proef |
Article 6.Chaque épreuve orale est subie devant au moins deux membres |
Artikel 6.Elke mondelinge proef wordt afgenomen door ten minste twee |
du jury désignés par le président de séance, dont un au moins est | commissieleden, die door de voorzitter van de zitting aangeduid |
spécialement compétent dans la matière de l'épreuve. | worden, waarvan ten minste één deskundig is in de examenstof. |
L'interrogation orale ne peut, en principe, quelle que soit la | De mondelinge ondervraging mag, wat ook de stof is, in principe niet |
matière, excéder une durée de 30 minutes, délibération comprise. | langer dan 30 minuten duren, deliberatie inbegrepen. |
A l'issue de l'épreuve, le secrétaire communique le résultat au | Na afloop van de proef deelt de secretaris de uitslag aan de kandidaat |
candidat. | mee. |
CHAPITRE IV. - Leçon modèle de théorie | HOOFDSTUK IV. - Modelles theorie |
Article 7.Conformément à l'arrêté royal du 11 mai 2004, la leçon |
Artikel 7.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 mei 2004, |
modèle de théorie a lieu après la réussite des épreuves écrites et | wordt de modelles theorie afgenomen na welslagen voor de schriftelijke |
orales et après le déroulement du stage prévu à l'article 33 de l'arrêté royal du 11 mai 2004. La leçon modèle de théorie est donnée dans des conditions normales de cours. Des auxiliaires jouent le rôle des candidats au permis de conduire. Chaque leçon modèle de théorie est subie devant au moins deux membres du jury d'examen dont un au moins est spécialement compétent dans la matière de l'épreuve. Le sujet de la leçon est tiré au sort par le candidat parmi une série de huit sujets au moins. Le candidat dispose d'une heure et demie pour préparer la leçon par écrit. La leçon modèle de théorie a une durée maximale de quarante-cinq minutes, délibération comprise. L'examen est coté par tous les membres du jury qui ont assisté à la | en mondelinge proeven en nadat aan de in artikel 33 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 bepaalde stage voldaan is. De modelles theorie wordt in gewone lesomstandigheden gegeven. Helpers spelen de rol van rijbewijskandidaten. Elke modelles theorie wordt voor ten minste twee commissieleden gegeven, waarvan ten minste één deskundig is in de examenstof. Het lesonderwerp wordt door de kandidaat uit een reeks van ten minste acht onderwerpen geloot. De kandidaat beschikt over anderhalf uur om zijn les schriftelijk voor te bereiden. De modelles theorie mag maximaal vijfenveertig minuten duren, deliberatie inbegrepen. Het examen wordt beoordeeld door al de commissieleden die de modelles |
leçon modèle, au moyen du protocole d'examen visé à l'article 31, § 2 | bijwoonden, aan de hand van een in artikel 31, § 2 van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 11 mai 2004. | besluit van 11 mei 2004 bepaald examenprotocol. |
A l'issue de l'examen, le secrétaire communique le résultat au | Na afloop van het examen deelt de secretaris de uitslag aan de |
candidat. | kandidaat mee. |
CHAPITRE V. - Leçon modèle de pratique pour les candidats | HOOFDSTUK V. - Modelles praktijk voor de kandidaten |
au brevet II et V | voor brevet II en V |
Article 8.Conformément à l'arrêté royal du 11 mai 2004, la leçon |
Artikel 8.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 mei 2004, |
modèle de pratique a lieu après la réussite des épreuves écrites et | wordt de modelles praktijk afgelegd na welslagen voor de schriftelijke |
orales et après le déroulement du stage prévu à l'article 33 de | en mondelinge proeven en nadat voldaan is aan de in artikel 33 van het |
l'arrêté royal du 11 mai 2004. | koninklijk besluit van 11 mei 2004 bepaalde stage. |
Le sujet de la leçon est tiré au sort par le candidat parmi une série | Het onderwerp van de les wordt door de kandidaat uit een reeks van ten |
d'au moins huit sujets. Le candidat dispose d'une heure et demie pour | minste acht onderwerpen geloot. De kandidaat beschikt over anderhalf |
préparer la leçon par écrit. | uur om zijn les schriftelijk voor te bereiden. |
Le véhicule d'examen doit répondre aux conditions de l'article 29 de | Het lesvoertuig voor het examen moet beantwoorden aan de voorwaarden |
l'arrêté royal du 11 mai 2004. | van artikel 29 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004. |
Deux membres du jury au moins prennent place dans le véhicule; celui | Ten minste twee commissieleden nemen plaats in het voertuig. Degene |
qui joue le rôle de l'élève doit être titulaire d'un brevet I. | die de rol van leerling speelt moet houder zijn van een brevet I. |
L'examen est coté par tous les membres du jury qui ont assisté à la | Het examen wordt beoordeeld door al de commissieleden die de modelles |
leçon modèle, au moyen du protocole d'examen visé à l'article 31, § 2 | bijwoonden, aan de hand van het in artikel 31, § 2 van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 11 mai 2004. | besluit van 11 mei 2004 bepaalde examenprotocol. |
Conformément à l'annexe 2 de l'arrêté royal du 11 mai 2004, la leçon | Overeenkomstig bijlage 2 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004, |
modèle a une durée maximale de quarante-cinq minutes, délibération | duurt de modelles maximum vijfenveertig minuten, deliberatie |
comprise. | inbegrepen. |
A l'issue de l'examen, le secrétaire communique le résultat au | Na afloop van het examen deelt de secretaris de uitslag aan de |
candidat. | kandidaat mee. |
CHAPITRE VI. - Leçon modèle de pratique pour les candidats au brevet | HOOFDSTUK VI. - Modelles praktijk voor de kandidaten voor brevet IV |
IV Article 9.Conformément à l'arrêté royal du 11 mai 2004, la leçon |
Artikel 9.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 mei 2004, |
modèle de pratique a lieu après la réussite des épreuves écrites et | wordt de modelles praktijk afgelegd na welslagen voor de schriftelijke |
orales et après le déroulement du stage prévu à l'article 33 de | en mondelinge proeven en nadat voldaan is aan de in artikel 33 van het |
koninklijk besluit van 11 mei 2004 bepaalde stage. | |
De kandidaat legt de behendigheidsproef af met een voertuig dat | |
l'arrêté royal du 11 mai 2004. Le candidat subit l'épreuve de maniabilité sur un véhicule qui répond aux conditions fixées par l'article 29 de l'arrêté royal du 11 mai 2004. Le candidat doit se revêtir d'un équipement de motocycliste. Le candidat qui a réussi l'épreuve de maniabilité tire au sort le sujet de la leçon parmi une série de huit sujets. Il dispose d'une heure et demie pour préparer sur place la leçon par écrit. La leçon modèle est donnée sur le terrain privé et sur la voie publique à un membre du jury disposant d'une grande expérience comme motocycliste qui joue le rôle d'élève. Un véhicule qui répond aux conditions de l'article 29 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 est utilisé à cette fin. L'élève doit se revêtir d'un équipement de motocycliste. Deux membres du jury au moins disposant d'une grande expérience comme motocycliste, assistent à l'examen; la cotation est faite par tous les membres du jury qui y ont assisté, au moyen du protocole d'examen visé à l'article 31, § 2 de l'arrêté royal du 11 mai 2004. | beantwoordt aan de voorwaarden van artikel 29 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004. Hij moet een uitrusting voor motorfietser dragen. De kandidaat die geslaagd is voor de behendigheidsproef, loot een lesonderwerp uit een reeks van acht onderwerpen. Hij beschikt over anderhalf uur om ter plaatse de les schriftelijk voor te bereiden. De modelles op privé-terrein en op de openbare weg wordt gegeven aan een lid van de examencommissie die een grote ervaring als motorrijder bezit en die de rol van leerling speelt. Daarvoor wordt een voertuig gebruikt dat beantwoordt aan de voorwaarden van artikel 29 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004. De leerling moet een uitrusting voor motorfietser dragen Ten minste twee leden van de commissie die veel ervaring als motorrijder hebben, wonen het examen bij; de beoordeling gebeurt door alle deelnemende commissieleden, aan de hand van het in artikel 31, § 2 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 bepaalde examenprotocol. |
Conformément à l'annexe 2 de l'arrêté royal du 11 mai 2004, l'exercice | Overeenkomstig bijlage 2 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004, |
sur la voie publique est organisé avec un élève sur la motocyclette | wordt de oefening op de openbare weg gegeven met een leerling op de |
suivi par le candidat enseignant dans une voiture, accompagné par le | motorfiets, gevolgd door de kandidaat-lesgever in een persoonwagen, in |
jury. L'enseignant donne des instructions de conduite à l'élève sur la | aanwezigheid van de commissie. Via een radioverbinding geeft de |
motocyclette, grâce à un dispositif radio. La durée de l'examen, | lesgever rij-instructies aan de leerling op de motorfiets. Het examen |
délibération comprise, est de quarante-cinq minutes au maximum. | duurt maximum vijfenveertig minuten, deliberatie inbegrepen. |
A l'issue de l'examen, le secrétaire communique le résultat au | Na afloop van het examen deelt de secretaris de uitslag aan de |
candidat. | kandidaat mee. |
CHAPITRE VII. - Procès-verbaux des séances | HOOFDSTUK VII. - Processen-verbaal van de zittingen |
Article 10.A l'issue de chaque séance d'examen, un procès-verbal de |
Artikel 10.Na afloop van elke examenzitting stelt de secretaris een |
la séance est établi par le secrétaire, signé par le président et par | proces-verbaal ervan op, dat door de voorzitter en door alle |
tous les membres du jury qui ont participé ainsi que par le | deelnemende commissieleden en ook door de secretaris ondertekend |
secrétaire. Ce procès-verbal mentionne notamment, les heures de début | wordt. Dit proces-verbaal vermeldt onder meer het begin- en einduur |
et de fin de la séance et, s'il s'agit des examens oraux et des leçons | van de zitting en, als het over een mondeling examen of een modelles |
modèles, les cotes qui ont été attribuées par matière et au total à | gaat, de punten die per stof en in totaal aan elke kandidaat toegekend |
chaque candidat. | werden. |
CHAPITRE VIII. - Brevets | HOOFDSTUK VIII. - Brevetten |
Article 11.Le brevet est établi dans la langue de l'examen. |
Artikel 11.Het brevet wordt in de taal van het examen opgemaakt. |
Le brevet est établi à la date de la leçon modèle pour les brevets II, | Het brevet wordt opgemaakt op datum van de modelles voor de brevetten |
III, IV et V et à la date de l'examen oral pour le brevet I. Le brevet est signé par le président du jury ou par le président de chambre. CHAPITRE IX. - Dispenses de certains examens
Article 12.Si le candidat a échoué pour l'examen écrit et oral, les dispenses dont il peut bénéficier lui sont communiquées lors de la notification du résultat. Le candidat indique lors de l'inscription à l'examen écrit et oral, les dispenses dont il souhaite bénéficier. |
II, III, IV en V en op datum van het mondeling examen voor het brevet I. Het brevet wordt door de voorzitter van de commissie of door de kamervoorzitter ondertekend. HOOFDSTUK IX. - Vrijstellingen van bepaalde examens
Artikel 12.Indien de kandidaat niet geslaagd is voor het schriftelijk en mondeling examen, wordt hem bij kennisgeving van de uitslag meegedeeld op welke vrijstellingen hij recht heeft. De kandidaat deelt bij zijn inschrijving voor het schriftelijk en mondeling examen mee van welke vrijstellingen hij gebruik wenst te maken. |
Article 13.Pour obtenir une dispense, il faut satisfaire aux |
Artikel 13.Om een vrijstelling te kunnen bekomen, moet men aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoen : |
a) Matière « connaissance théorique de la sécurité routière » : | a) Vak « theoretische kennis van de verkeersveiligheid » : |
Le candidat qui obtient pour un même brevet 70 % des points pour | De kandidaat die voor eenzelfde brevet 70 % der punten haalde voor het |
schriftelijk en het mondeling examen samen, heeft recht op | |
l'ensemble des examens écrit et oral est dispensé de l'examen écrit et | vrijstelling van het schriftelijk en van het mondeling examen. Deze |
de l'examen oral. Cette dispense est valable pour les trois sessions | vrijstelling geldt voor de drie eerstvolgende examenzittijden; |
d'examen suivantes; | |
b) Matière « mécanique, technique et électricité » : | b)Vak « mechaniek, techniek en elektriciteit » : |
Le candidat qui obtient pour un même brevet 60 % des points pour | De kandidaat die voor eenzelfde brevet 60 % der punten haalde voor het |
schriftelijk en het mondeling examen samen, heeft recht op | |
l'ensemble des examens écrit et oral est dispensé de l'examen écrit et | vrijstelling van het schriftelijk en van het mondeling examen. Deze |
de l'examen oral. Cette dispense est valable pour les trois sessions | vrijstelling geldt voor de drie eerstvolgende examenzittijden; |
d'examen suivantes; | |
c) Matière « arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de | c) Vak « koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
conduire et l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions | rijbewijs en het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de |
d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur et les | voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van |
circulaires ministérielles qui s'y rapportent » : | motorvoertuigen en de ministeriële omzendbrieven in verband daarmee » : |
Le candidat qui obtient 60 % des points pour l'ensemble des examens | De kandidaat die 60 % der punten haalde voor het schriftelijk en het |
écrit et oral est dispensé de l'examen écrit et de l'examen oral. | mondeling examen samen, heeft recht op vrijstelling van het |
Cette dispense est valable pour les trois sessions d'examen suivantes; | schriftelijk en van het mondeling examen. Deze vrijstelling geldt voor |
d) Matière « connaissances générales de gestion des entreprises en rapport avec la gestion et la direction des écoles de conduite » : Le candidat qui obtient 60 % des points pour l'ensemble des examens écrit et oral est dispensé de l'examen écrit et de l'examen oral. Cette dispense est valable pour les trois sessions d'examen suivantes; Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 12 juillet 2005 portant approbation du règlement d'ordre intérieur du jury d'examen chargé de la délivrance des brevets d'aptitude professionnelle du personnel dirigeant et enseignant des écoles de conduite agréées. Le Ministre de la Mobilité, | de drie eerstvolgende examenzittijden; d) Vak « algemene kennis van het bedrijfsbeheer in verband met het beheer en de leiding van rijscholen » : De kandidaat die 60 % der punten haalde voor het schriftelijk en het mondeling examen samen, heeft recht op vrijstelling van het schriftelijk en van het mondeling examen. Deze vrijstelling geldt voor de drie eerstvolgende examenzittijden; Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 12 juli 2005 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de examencommissie voor de afgifte van de brevetten van beroepsbekwaamheid voor het leidend en onderwijzend personeel van de erkende rijscholen. De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |