← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 juillet 1955 relatif à l'application de la sécurité sociale aux employeurs et travailleurs liés par un contrat d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 juillet 1955 relatif à l'application de la sécurité sociale aux employeurs et travailleurs liés par un contrat d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 19 juli 1955 betreffende de toepassing van de sociale zekerheid op de door een arbeidsovereenkomst voor de binnenschippers verbonden werkgevers en werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
12 AVRIL 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 12 APRIL 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
19 juillet 1955 relatif à l'application de la sécurité sociale aux | ministerieel besluit van 19 juli 1955 betreffende de toepassing van de |
employeurs et travailleurs liés par un contrat d'engagement pour le | sociale zekerheid op de door een arbeidsovereenkomst voor de |
service des bâtiments de navigation intérieure | binnenschippers verbonden werkgevers en werknemers |
AVIS 52.772/1 DU 20 FEVRIER 2013 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 52.772/1 VAN 20 FEBRUARI 2013 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le 21 janvier 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 21 januari 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par la Ministre des Affaires Sociales à communiquer un avis, | Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van dertig |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté ministériel | dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van ministerieel |
'modifiant l'arrêté ministériel du 19 juillet 1955 relatif à | besluit 'tot wijziging van het ministerieel besluit van 19 juli 1955 |
l'application de la sécurité sociale aux employeurs et travailleurs | betreffende de toepassing van de sociale zekerheid op de door een |
liés par un contrat d'engagement pour le service des bâtiments de | arbeidsovereenkomst voor de binnenschippers verbonden werkgevers en |
navigation intérieure'. | werknemers'. |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
1. Le projet d'arrêté ministériel soumis pour avis vise à refinancer | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van ministerieel besluit strekt |
ertoe het beheer van de Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen | |
ten bate van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart | |
la gestion de la Caisse spéciale de compensation pour allocations | (hierna : de Kas) te herfinancieren, enerzijds door de bijdrage van de |
familiales en faveur des travailleurs des entreprises de batellerie | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (hierna : de RSZ) in de |
(ci-après : la Caisse), d'une part, en portant temporairement à 45 % | beheerskosten van de Kas tijdelijk te verhogen tot 45 % van de |
des frais de gestion, la cotisation de l'Office national de Sécurité | beheerskosten (artikel 1, a), van het ontwerp) en, anderzijds, door de |
sociale (ci-après : l'ONSS) dans les frais de gestion de la Caisse | bijzondere werkgeversbijdrage die wordt geheven ter dekking van de |
(article 1er, a), du projet) et, d'autre part, en augmentant à 1,65 % | beheerskosten van de Kas te verhogen tot 1,65 % (artikel 1, c), van |
la cotisation patronale spéciale prélevée afin de couvrir les frais de | het ontwerp). Daarnaast wordt de Raad van Beheer van de Kas gemachtigd |
gestion de la Caisse (article 1er, c), du projet). En outre, le | om deze percentages aan te passen (artikel 1, d), ontworpen eerste |
Conseil d'administration de la Caisse est autorisé à adapter ces | lid, van het ontwerp), wordt de limiet van de administratieve reserve |
pourcentages (article 1er, d), alinéa 1er, en projet, du projet), la | |
limite de la réserve administrative de la section Sécurité sociale de | van de afdeling Maatschappelijke Zekerheid van de Kas beperkt tot zes |
la Caisse est limitée à six mois de frais d'administration (article 1er, | maanden administratiekosten (artikel 1, d), ontworpen tweede lid, van |
d), alinéa 2, en projet, du projet) et il est prévu qu'un dépassement | het ontwerp) en wordt bepaald dat een overschrijding van deze limiet |
de cette limite sera déduit de la cotisation de l'ONSS (article 1er, | in mindering komt van de bijdrage van de RSZ (artikel 1, b), van het |
b), du projet). C'est dans ce cadre que l'article 2 de l'arrêté | ontwerp). Met het oog hierop wordt artikel 2 van het ministerieel |
ministériel du 19 juillet 1955 'relatif à l'application de la sécurité | besluit van 19 juli 1955 'betreffende de toepassing van de sociale |
sociale aux employeurs et travailleurs liés par un contrat | zekerheid op de door een arbeidsovereenkomst voor de binnenschippers |
d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure' | verbonden werkgevers en werknemers' gewijzigd. |
est modifié. 2.1. Dans la mesure où le projet porte sur l'adaptation de la | 2.1. Voor zover het ontwerp betrekking heeft op het aanpassen van de |
cotisation patronale spéciale (article 1er, c) et d), alinéa 1er, en | bijzondere werkgeversbijdrage (artikel 1, c) en d), ontworpen eerste |
projet, du projet), il trouve un fondement juridique dans l'article | lid, van het ontwerp), vindt het rechtsgrond in artikel 41, § 3, van |
41, § 3, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 'pris en exécution de | het koninklijk besluit van 28 november 1969 'tot uitvoering van de wet |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs'. Cette disposition | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders'. Die bepaling |
énonce ce qui suit : | luidt : |
« Afin de couvrir les frais d'administration résultant de | "Om de administratiekosten te dekken die uit de toepassing van dit |
l'application du présent article, la Caisse est autorisée à réclamer | artikel voortvloeien, is de Kas gemachtigd van de aangesloten |
aux employeurs affiliés une cotisation complémentaire dont le montant | werkgevers een aanvullende bijdrage te vorderen, waarvan het bedrag |
est déterminé par le Ministre de la Prévoyance sociale sur avis de son | door de Minister van Sociale Voorzorg, op advies van haar beheerraad, |
conseil d'administration ». | wordt vastgesteld." |
Cette disposition trouve, à son tour, un fondement juridique dans | Die bepaling vindt op haar beurt rechtsgrond in artikel 2, § 1, 3°, |
l'article 2, § 1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969 'révisant | van de wet van 27 juni 1969 'tot herziening van de besluitwet van 28 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
travailleurs'. En vertu de cette disposition, le Roi peut « prévoir, | arbeiders'. Krachtens die bepaling kan de Koning "voor zekere |
pour certaines catégories de travailleurs qu'il détermine, des | categorieën werknemers die Hij bepaalt, de bijzondere |
modalités spéciales d'application dérogeant à certaines des | toepassingsmodaliteiten vastleggen, waarbij van zekere bepalingen van |
dispositions de la présente loi ». | deze wet wordt afgeweken". |
2.2. En ce qui concerne les dispositions du projet portant sur | 2.2. Voor de bepalingen van het ontwerp die betrekking hebben op de |
l'intervention de l'ONSS dans les frais de gestion de la Caisse | tegemoetkoming van de RSZ in de beheerskosten van de Kas (artikel 1, |
(article 1er, a), b) et d), alinéa 2, en projet, du projet), l'article | a), b) en d), ontworpen tweede lid, van het ontwerp), kan geen |
41, § 3, précité, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 ne peut leur | rechtsgrond worden gevonden in voornoemd artikel 41, § 3, van het |
conférer aucun fondement juridique. Ces dispositions ne pourront se | koninklijk besluit van 28 november 1969. Die bepalingen kunnen eerst |
concrétiser que lorsqu'un fondement juridique adéquat aura d'abord été | doorgang vinden nadat daarvoor een deugdelijke rechtsgrond is tot |
créé à cet effet. Elles doivent dès lors être omises du projet et ne | stand gebracht. Ze dienen dan ook uit het ontwerp te worden weggelaten |
sont pas examinées plus avant ci-après. | en worden hierna niet verder onderzocht. |
2.3. L'arrêté du Régent du 31 décembre 1946 'relatif à l'application | 2.3. Het besluit van de Regent van 31 december 1946 'houdende |
de l'arrêté loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | toepassing van de besluitwet van 28 december 1944, betreffende de |
travailleurs aux employeurs et aux travailleurs liés par un contrat | maatschappelijke zekerheid der arbeiders op de door een |
d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure', | wervingscontract voor de binnenscheepvaart verbonden werkgevers en |
auquel il est fait référence dans le premier alinéa du préambule, a | werknemers', waaraan wordt gerefereerd in het eerste lid van de |
été abrogé par l'arrêté royal du 9 novembre 1959 et ne peut dès lors | aanhef, is opgeheven bij koninklijk besluit van 9 november 1959 en kan |
plus procurer de fondement juridique au projet. | bijgevolg geen rechtsgrond meer bieden voor het ontwerp. |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
3. Compte tenu de l'observation formulée ci-dessus à propos du | 3. Rekening houdende met wat hiervoor is opgemerkt omtrent de |
fondement juridique du projet, la référence à l'arrêté du Régent du 31 | rechtsgrond voor het ontwerp, dient de verwijzing naar het besluit van |
décembre 1946 sera omise du préambule et sera remplacée par une | de Regent van 31 december 1946 uit de aanhef te worden weggelaten en |
dient in de plaats te worden verwezen naar artikel 2, § 1, 3°, van de | |
référence à l'article 2, § 1er, 3°, de la loi du 27 juin 1969 ainsi | wet van 27 juni 1969 en artikel 41, § 3, van het koninklijk besluit |
qu'à l'article 41, § 3, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | van 28 november 1969. |
Article 1 | Artikel 1 |
4. Dans la phrase liminaire de l'article 1er du projet, le texte | 4. In de inleidende zin van artikel 1 van het ontwerp dient in de |
Nederlandse tekst melding te worden gemaakt van het juiste opschrift | |
néerlandais mentionnera l'intitulé exact de l'arrêté ministériel du 19 | van het ministerieel besluit van 19 juli 1955, door aan het einde |
juillet 1955 en ajoutant à la fin de celui-ci les mots « en werknemers ». | ervan de woorden "en werknemers" toe te voegen. |
5. L'article 1er, d), du projet ajoute à l'article 2 de l'arrêté | 5. Artikel 1, d), van het ontwerp voegt aan artikel 2 van het |
ministériel du 19 juillet 1955 un nouvel alinéa 2 autorisant le | ministerieel besluit van 19 juli 1955 een nieuw tweede lid toe, |
Conseil d'administration de la Caisse à revoir, après accord du comité de gestion de l'ONSS, les pourcentages prévus dans cet article 2. Cette habilitation ne porte pas sur une mesure d'ordre pratique ou secondaire dont on pourrait admettre qu'elle soit confiée à une institution publique et ne peut, par conséquent, se concrétiser. Le pouvoir de revoir les pourcentages visés doit rester entre les mains du ministre compétent. Article 2 6. Selon l'article 2 du projet, l'arrêté envisagé produit ses effets le 1er janvier 2012, à l'exception de l'article 1er, c), qui produit ses effets (et non : qui entre en vigueur) le 1er novembre 2012. On sait que l'attribution d'un effet rétroactif à des arrêtés n'est permise que sous certaines conditions, à savoir lorsqu'il existe un fondement légal à cet effet, lorsque la rétroactivité se rapporte à une règle qui accorde des avantages, dans le respect du principe d'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. La rétroactivité des mesures en projet ne peut être admise que si elle s'inscrit dans l'une des hypothèses énumérées. L'article 1, c), du projet, qui vise à augmenter la cotisation patronale spéciale, ne peut s'inscrire dans aucune des hypothèses mentionnées ci-dessus et son entrée en vigueur rétroactive ne peut dès | waarbij aan de Raad van Beheer van de Kas een machtiging wordt gegeven om, na akkoord van het beheerscomité van de RSZ, de percentages bepaald in dat artikel 2 te herzien. Deze machtiging heeft geen betrekking op een regeling van praktische of detailmatige aard waarvan zou kunnen worden aanvaard dat ze aan een openbare instelling wordt toevertrouwd, en kan bijgevolg geen doorgang vinden. De bevoegdheid om bedoelde percentages te herzien dient bij de bevoegde minister te blijven. Artikel 2 6. Luidens artikel 2 van het ontwerp heeft het te nemen besluit uitwerking met ingang van 1 januari 2012, met uitzondering van artikel 1, c), dat uitwerking heeft met ingang van (niet : in werking treedt op) 1 november 2012. Het is bekend dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar is, namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke machtiging bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en erdoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen kan deze worden gebillijkt. Artikel 1, c), van het ontwerp, dat ertoe strekt de bijzondere werkgeversbijdrage te verhogen, kan niet worden ingepast in één van de hiervoor vermelde gevallen en bijgevolg kan de retroactieve |
lors être admise. Le fait que « de verschillende maatregelen | inwerkingtreding ervan niet worden aanvaard. Het gegeven dat "de |
goedgekeurd zijn door alle sociale partners in de vergadering van 9 | verschillende maatregelen goedgekeurd zijn door alle sociale partners |
mei 2012 van de Raad van Beheer van de Bijzondere Verrekenkas voor | in de vergadering van 9 mei 2012 van de Raad van Beheer van de |
Gezinsvergoedingen ten bate van de arbeiders der ondernemingen voor | Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de |
Binnenscheepvaart en nogmaals bevestigd in het advies van voormelde | arbeiders der ondernemingen voor Binnenscheepvaart en nogmaals |
Verrekenkas van 5 september 2012 », comme la demande d'avis l'indique | bevestigd in het advies van voormelde Verrekenkas van 5 september |
notamment à titre de justification de la rétroactivité, ne change rien | 2012", zoals in de adviesaanvraag ter verantwoording van de |
terugwerkende kracht onder meer wordt aangegeven, doet aan die | |
à cette constatation. | vaststelling geen afbreuk. |
La chambre était composé de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Marnix VAN DAMME, président de chambre; | Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter; |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Jeroen VAN NIEUWENHOVE, conseillers d'Etat; | Wilfried VAN VAERENBERGH en Jeroen VAN NIEUWENHOVE, staatsraden; |
Marc RIGAUX et Michel TISON, assesseurs; | Marc RIGAUX en Michel TISON, assesoren; |
Marleen VERSCHRAEGHEN, greffier assumé. | Marleen VERSCHRAEGHEN, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Wouter PAS, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Wouter PAS, eerste auditeur. |
Le greffier | De Griffier |
Marleen VERSCHRAEGHEN | Marleen VERSCHRAEGHEN |
Le président | De voorzitter |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
12 AVRIL 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 12 APRIL 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
19 juillet 1955 relatif à l'application de la sécurité sociale aux | ministerieel besluit van 19 juli 1955 betreffende de toepassing van de |
employeurs et travailleurs liés par un contrat d'engagement pour le | sociale zekerheid op de door een arbeidsovereenkomst voor de |
service des bâtiments de navigation intérieure | binnenschippers verbonden werkgevers en werknemers |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, article 2, § 1, 3°; | arbeiders, artikel 2, § 1, 3°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs, article 41; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 41; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 juillet 1955 relatif à l'application de | Gelet op het ministerieel besluit van 19 juli 1955 betreffende de |
la sécurité sociale aux employeurs et travailleurs liés par un contrat | toepassing van de sociale zekerheid op de door een arbeidsovereenkomst |
d'engagement pour le service des bâtiments de navigation intérieure, | voor de binnenschippers verbonden werkgevers en werknemers, gewijzigd |
modifié par l'arrêté ministériel du 28 mars 1957 et l'arrêté | bij het ministerieel besluit van 28 maart 1957 en het ministerieel |
ministériel du 3 juillet 1967, article 2; | besluit van 3 juli 1967, artikel 2; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 juin 2012; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | juni 2012; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 13 juillet 2012; | Sociale Zekerheid, gegeven op 13 juli 2012; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de la Caisse spéciale de | Gelet op het advies van de Raad van Beheer van de Bijzondere |
compensation pour Allocations familiales en faveur des travailleurs | Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de Arbeiders der |
occupés dans les entreprises de batellerie, donné le 5 septembre 2012; | Ondernemingen voor Binnenscheepvaart, gegeven op 5 september 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting gegeven op 18 december 2012; |
Vu l'avis 52.772/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 février 2013, en | Gelet op advies 52.772/1 van de Raad van State, gegeven op 20 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu que le présent arrêté ministériel a été adapté en fonction des | Overwegende dat onderhavig ministerieel besluit werd aangepast aan de |
remarques formulées en la matière par le Conseil d'Etat; | opmerkingen van de Raad van State ter zake; |
Vu que la date d'entrée en vigueur de l'arrêté a néanmoins été maintenue malgré la remarque du Conseil d'Etat; Considérant que la Caisse spéciale de compensation pour allocations familiales en faveur des travailleurs occupés dans les entreprises de batellerie se trouve actuellement dans une situation financière pénible pour laquelle une solution doit être trouvée le plus rapidement possible; Considérant que la présente mesure permet de résoudre partiellement le problème existant depuis longtemps au sujet de la réserve administrative insuffisante (section Sécurité sociale) et du déficit structurel de la Caisse; Considérant que la présente mesure permet un refinancement rapide et nécessaire des moyens de fonctionnement (réserve administrative); Considérant que l'adaptation d'un programme permettant de calculer les montants de l'intervention des employeurs prend du temps. Qu'il a dès | Overwegende echter dat de datum van inwerkingtreding van het besluit werd behouden ondanks de opmerking van de Raad van State. Overwegende dat de Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de arbeiders der ondernemingen voor Binnenscheepvaart zich momenteel in een penibele financiële situatie bevindt waarvoor zo vlug mogelijk een oplossing moet gevonden worden; Overwegende dat deze maatregel toelaat de reeds lang aanslepende problematiek i.v.m. het tekort aan administratieve reserve (afdeling Maatschappelijke Zekerheid) en het structureel verlies van de Bijzondere Verrekenkas gedeeltelijk op te lossen; Overwegende dat deze maatregel toelaat om tot een snelle, noodzakelijke herfinanciering van de werkingsmiddelen (administratieve reserve) te komen; Overwegende dat het tijd vergt om een programma, dat de bedragen van de tussenkomst van de werkgevers berekent, aan te passen. Dat er |
lors été décidé de fixer la date de prise de cours de l'augmentation | daarom geopteerd werd als aanvangsdatum voor de verhoging van de |
de l'intervention des employeurs au 1er novembre 2012; | tussenkomst vanwege de werkgevers 1 november 2012 te nemen; |
Considérant que la mesure a été approuvée par tous les partenaires | Overwegende dat de maatregel goedgekeurd werd door alle sociale |
sociaux lors de la réunion du 9 mai 2012 du conseil d'administration | partners in de vergadering van 9 mei 2012 van de Raad van Beheer van |
de la Caisse spéciale de compensation pour Allocations familiales en | de Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de |
faveur des travailleurs occupés dans les entreprises de batellerie et | arbeiders der ondernemingen voor Binnenscheepvaart en nogmaals |
qu'elle a été confirmée dans l'avis de la Caisse précitée du 5 | bevestigd in het advies van voormelde Verrekenkas van 5 september |
septembre 2012; | 2012; |
Considérant que, compte tenu de l'argumentation ci-dessus, il n'est | Overwegende dat er, gelet op bovenstaande argumentering, dus geen |
donc pas question d'une imposition soudaine de nouvelles obligations | sprake kan zijn van het plots opleggen van nieuwe verplichtingen of |
ou d'une atteinte aux droits existants; | een aantasting van bestaande rechten; |
Considérant que par l'entrée en vigueur de la mesure, le bon | Overwegende dat door de inwerkingtreding van de maatregel de goede |
fonctionnement et la continuité du service, à savoir la Caisse | werking en de continuïteit van de dienst, meer bepaald van de |
spéciale de compensation pour Allocations familiales en faveur des | Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten bate van de |
travailleurs occupés dans les entreprises de batellerie, peuvent être | arbeiders der ondernemingen voor Binnenscheepvaart, kan gewaarborgd |
assurés. | blijven. |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 2, 2°, de l'arrêté ministériel du 19 |
Artikel 1.In artikel 2, 2°, van het ministerieel besluit van 19 juli |
juillet 1955 relatif à l'application de la sécurité sociale aux | 1955 betreffende de toepassing van de sociale zekerheid op de door een |
employeurs et travailleurs liés par un contrat d'engagement pour le | arbeidsovereenkomst voor de binnenschippers verbonden werkgevers en |
service des bâtiments de navigation intérieure, les mots « égale à | werknemers worden de woorden "gelijk aan 1,50 t.h." vervangen door de |
1,50 p.c. » sont remplacés par les mots « égale à 1,65 p.c. ». | woorden "gelijk aan 1,65 t.h.". |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 2012. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 2012. |
Bruxelles, le 12 avril 2013. | Brussel, 12 april 2013. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |