Arrêté ministériel portant dispositions particulières en matière de prix pour le secteur des établissements d'accueil pour personnes âgées | Ministerieel besluit houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen voor de sector van de instellingen voor bejaardenopvang |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
12 AOUT 2005. - Arrêté ministériel portant dispositions particulières | 12 AUGUSTUS 2005. - Ministerieel besluit houdende bijzondere |
en matière de prix pour le secteur des établissements d'accueil pour | bepalingen inzake prijzen voor de sector van de instellingen voor |
personnes âgées | bejaardenopvang |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Vu la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les | Gelet op de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische |
prix, notamment l'article 2, modifié par les lois des 23 décembre | reglementering en de prijzen, inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij |
1969, 30 juillet 1971 et 17 juillet 1975; | de wetten van 23 december 1969, 30 juli 1971 en 17 juli 1975; |
Vu l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions | Gelet op het ministerieel besluit van 20 april 1993 houdende |
particulières en matière de prix, modifié par les arrêtés ministériels | bijzondere bepalingen inzake prijzen, gewijzigd bij de ministeriële |
du 29 novembre 1995 et 9 février 2001; | besluiten van 29 november 1995 en 9 februari 2001; |
Vu l'avis de la Commission pour la Régulation des Prix, donné le 12 avril 2005; | Gelet op het advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, gegeven op 12 april 2005; |
Vu l'avis 38.526/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2005, en | Gelet op het advies 38.526/1 van de Raad van State, gegeven op 23 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. -Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre ayant les Affaires économiques dans ses | 1° Minister : de Minister die de Economische Zaken onder zijn |
attributions; | bevoegdheid heeft; |
2° établissements d'accueil pour personnes âgées : les maisons de | 2° instellingen voor bejaardenopvang : de rusthuizen, de rust- en |
repos, maisons de repos et de soins, centres d'accueil de jour, | verzorgingstehuizen, de centra voor dagopvang, de centra voor |
centres d'accueil de nuit, centres d'accueil de courte durée pour | nachtopvang, de centra voor kortverblijf voor bejaarden, de |
personnes âgées, les résidences-services; | serviceflatgebouwen; |
3° services : toutes les prestations de services à l'exclusion de | 3° diensten : alle prestaties van dienstverlening met uitzondering van |
celles fournies en exécution d'un contrat de louage de travail, | deze welke geleverd worden in uitvoering van een arbeids-, bedienden-, |
d'emploi, d'apprentissage ou de louage de services domestiques; | leer- of dienstbodencontract; |
4° produits : produits, matières, denrées, marchandises; | 4° producten : producten, grondstoffen, eetwaren, koopwaren; |
5° marges : différence entre le prix de vente et le prix d'achat d'un | 5° marges : verschil tussen de verkoopprijs en de aankoopprijs van een |
produit ou d'un service, exprimée en pourcentage sur le prix d'achat. | product of een dienst, uitgedrukt in een percentage op de aankoopprijs. |
CHAPITRE II. - Procédure de demande de hausse de prix | HOOFDSTUK II. - Procedure van prijsverhogingsaanvraag |
Art. 2.Les établissements d'accueil pour personnes âgées ne peuvent |
Art. 2.De instellingen voor bejaardenopvang mogen geen |
appliquer de hausse de prix ou de hausse de marges sans demande | prijsverhogingen of verhogingen van hun marges toepassen zonder |
préalable. | voorafgaande aanvraag. |
Art. 3.§ 1er. Toute demande de hausse de prix ou de marges est |
Art. 3.§ 1. Elke aanvraag tot verhoging van de prijzen of de marges |
wordt bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst toegezonden | |
envoyée au Service des Prix, boulevard du Roi Albert II 16, 1000 | aan de Prijzendienst, Koning Albert-II laan 16, 1000 Brussel. |
Bruxelles, par lettre recommandée avec avis de réception. | |
§ 2. Pour être recevable, la demande doit contenir les informations | § 2. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag volgende gegevens |
suivantes : | bevatten : |
1° la dénomination sociale, la forme juridique du pouvoir | 1° de maatschappelijke benaming, de juridische vorm van de inrichtende |
organisateur, le nom et l'adresse de l'établissement, et le cas | macht, de naam en het adres van de instelling, en in voorkomend geval, |
échéant, le numéro d'entreprise; | het ondernemingsnummer; |
2° la nature et les spécifications des services et produits ainsi que | 2° de aard en specificaties van de diensten en producten alsook de |
le chiffre d'affaires concerné; | betrokken omzet; |
3° les prix de vente actuels et demandés et leur date d'application; | 3° de huidige en de gevraagde verkoopprijzen en hun toepassingsdatum; |
4° les ristournes accordées; | 4° de toegestane kortingen; |
5° un aperçu du personnel occupé au moment de la demande et un aperçu | 5° een overzicht van het bestaande personeelsbestand op het moment van |
du personnel occupé au cours des trois années qui précèdent la | de aanvraag en een overzicht van het personeelsbestand gedurende de |
demande, en équivalents temps plein; | drie jaren die voorafgaan aan de aanvraag, uitgedrukt in voltijdse |
equivalenten; | |
6° la justification chiffrée de la hausse demandée; | 6° de becijferde rechtvaardiging van de gevraagde verhoging; |
7° les comptes annuels de l'établissement pour les trois derniers | 7° de jaarrekeningen van de instelling voor de laatste drie afgesloten |
exercices clôturés et le cas échéant, les comptes d'exploitation de la | boekjaren en, in voorkomend geval, de uitbatingsrekeningen van de |
division concernée; | betrokken afdeling; |
8° un aperçu détaillé de toutes les interventions et subsides accordés | 8° een gedetailleerd overzicht van alle tegemoetkomingen en subsidies |
par les autorités fédérales et/ou régionales/communautaires; | verstrekt door de federale enlof gemeenschapslgewestelijke overheden; |
9° le nombre de journées d'hébergement facturées aux résidents sur une | 9° het aantal ligdagen dat gefactureerd werd aan de bewoners over een |
période de trois ans. | periode van drie jaar. |
Pour introduire la demande de hausse, un formulaire est délivré | Om de verhogingsaanvraag in te dienen wordt een gratis formulier |
gratuitement par le Service Public Fédéral Economie, P.M.E., Classes | verstrekt door de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
Moyennes & Energie. | Middenstand en Energie. |
Lorsque la demande n'est pas complète, le Service des Prix en avertit | Wanneer de aanvraag niet volledig is, verwittigt de Prijzendienst de |
l'établissement par lettre recommandée dans les dix jours qui suivent | instelling bij aangetekend schrijven binnen de tien dagen die volgen |
la date de la réception en indiquant les données manquantes. Le délai | op de datum van de ontvangst van de aanvraag en wijst op de |
ontbrekende gegevens. De termijn van zestig dagen voorzien in artikel | |
de soixante jours prévu à l'article 4 ne commence à courir qu'à partir | 4 begint pas te lopen vanaf de datum van ontvangst door de |
de la date de la réception par le Service des Prix de toutes les | Prijzendienst van alle vereiste gegevens. |
données requises. | |
Art. 4.§ 1er. Dans les soixante jours qui suivent la réception de la |
Art. 4.§ 1. Binnen de zestig dagen die volgen op de ontvangst van de |
demande complète, la décision du Ministre relative à la hausse des | volledige aanvraag, wordt de beslissing van de Minister met betrekking |
prix d'hébergement et des marges qu'il autorise, est signifiée au | tot de verhoging van de dagprijzen en van de marges die hij toestaat, |
demandeur par lettre recommandée. | bij aangetekend schrijven aan de aanvrager betekend. |
§ 2. L'établissement peut appliquer la hausse des prix d'hébergement | § 2. De onderneming mag de toegestane verhoging van de dagprijzen en |
et des marges autorisée, dès le jour de la réception de la décision du | de marges toepassen vanaf de dag dat zij de beslissing van de Minister |
Ministre et après avoir notifié les prix d'hébergement et les | heeft ontvangen en nadat ze de toegepaste dagprijzen en de percentages |
pourcentages de marges appliqués et leur date d'application auprès du | van de marges en hun toepassingsdatum heeft meegedeeld aan de |
Service des Prix. | Prijzendienst. |
§ 3. En l'absence d'une décision dans les soixante jours qui suivent | § 3. Bij ontstentenis van een beslissing binnen de zestig dagen die |
la réception de la demande complète, l'établissement est habilité à | volgen op de ontvangst van de volledige aanvraag, is de instelling |
appliquer la hausse des prix d'hébergement et des marges demandée | gerechtigd de gevraagde verhoging van de dagprijzen en marges toe te |
après avoir notifié par lettre recommandée avec avis de réception, les | passen nadat ze de toegepaste dagprijzen en marges en hun |
prix et marges appliqués et leur date d'application auprès du Service | toepassingsdatum bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst |
des Prix. | heeft meegedeeld aan de Prijzendienst. |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux articles 2 et 3, l'établissement |
Art. 5.§ 1. In afwijking op de artikelen 2 en 3, mag de instelling de |
peut notifier par lettre recommandée avec avis de réception au Service | verhoging van de dagprijzen die zij zal toepassen aan de Prijzendienst |
des Prix la hausse des prix d'hébergement qui sera appliquée, lorsque | meedelen bij aangetekend schrijven met bericht van ontvangst, wanneer |
cette hausse se limite au plus, à un pourcentage qui correspond à une | deze zich ten hoogste beperkt tot een percentage dat overeenkomt met |
adaptation linéaire du prix à l'indice des prix à la consommation sur | een lineaire aanpassing van de prijzen aan het indexcijfer van de |
une période de maximum trente-six mois précédant le mois au cours | consumptieprijzen over een periode van maximum zesendertig maanden |
duquel la notification est réceptionnée. Cette période de trente-six | voorafgaand aan de maand waarin de kennisgeving wordt ontvangen. Deze |
mois est limitée au mois précédant soit la dernière décision du | periode van zesendertig maanden wordt beperkt tot de maand voorafgaand |
Ministre, soit la réception de la dernière notification effectuée au | aan hetzij de laatste beslissing van de Minister, hetzij de ontvangst |
van de laatste kennisgeving gedaan in de zin van dit artikel. Bij | |
sens du présent article. En l'absence d'une décision du Ministre, la | ontstentenis van een beslissing door de Minister wordt de periode van |
période de trente-six mois est limitée par la date de la notification | zesendertig maanden beperkt door de datum van de kennisgeving door de |
des prix appliqués par l'établissement. | instelling van de toegepaste prijzen. |
§ 2. La notification mentionne les prix d'hébergement et leur date | § 2. De kennisgeving bevat de toegepaste dagprijzen en hun |
d'application, les nouveaux prix d'hébergement et leur date | toepassingsdatum, de nieuwe dagprijzen en hun toepassingsdatum, alsook |
d'application, ainsi que le pourcentage de hausse, arrondi à deux | het percentage van de verhoging, afgerond op twee decimalen. |
décimales. Sans préjudice des dispositions régionales et/ou communautaires, à | Onverminderd de gewestelijke enlof gemeenschapsbepalingen mag bij |
défaut d'un refus par le Service des Prix dans les dix jours qui | ontstentenis van een weigering door de Prijzendienst binnen de tien |
suivent la réception de la notification, la hausse notifiée peut être | dagen die volgen op de ontvangst van de kennisgeving, de meegedeelde |
appliquée au plus tôt, à partir du quinzième jour à dater de la | verhoging toegepast worden ten vroegste vanaf de vijftiende dag te |
réception de la notification. | rekenen vanaf de ontvangst van de kennisgeving. |
Art. 6.§ 1er. Les prix des services et produits qui peuvent être |
Art. 6.§ 1. De prijzen van de diensten en producten die als nieuw |
considérés comme nouveaux sont notifiés au Service des Prix au plus | kunnen aanzien worden, worden aan de Prijzendienst ter kennis gebracht |
tard dix jours avant leur mise en application. | uiterlijk tien dagen vóór hun toepassing. |
Cette notification est faite par lettre recommandée avec avis de | Deze kennisgeving gebeurt bij aangetekend schrijven met bericht van |
réception en reprenant les mentions "notification de service nouveau" | ontvangst en de vermeldingen "kennisgeving nieuwe dienst" en/of |
et/ou "notification de produit nouveau" sur la lettre. | "kennisgeving nieuw product" wordt op de brief worden aangebracht. |
A défaut d'un rejet par le Service des Prix dans les dix jours qui | Bij ontstentenis van een weigering door de Prijzendienst binnen de |
suivent la date de la réception de cette notification, le service | tien dagen die volgen op de ontvangst van de kennisgeving, zal de |
et/ou produit sera considéré comme nouveau. | dienst enlof het product aanzien worden als nieuw. |
§ 2. Ne peuvent en aucun cas être considérés comme nouveaux : | § 2. Kunnen in geen geval als nieuw worden aanzien : |
1° les services et/ou produits qui ont un similaire ou un | 1° de diensten enlof producten die een gelijkenis of overeenstemming |
correspondant existant dans l'établissement; | vertonen binnen de instelling; |
2° l'offre de services et/ou produits qui font l'objet d'une cession | 2° het aanbod van diensten en/of producten die het voorwerp uitmaken |
d'activités ou d'une reprise d'activités après une liquidation ou | van een afstand van activiteiten of van een overname van activiteiten |
faillite d'un établissement. | na een liquidatie of faling van een instelling. |
§ 3. Toute hausse de prix appliquée aux résidents qui sont transférés | § 3. Elke prijsverhoging die toegepast wordt voor bewoners die |
dans un nouveau bâtiment, une nouvelle extension, un bâtiment existant | overgebracht worden naar een nieuw gebouw, een nieuwe uitbreiding, een |
transformé, doit faire l'objet d'une demande de hausse de prix, | verbouwd gebouw, moet het voorwerp uitmaken van een aanvraag tot |
conformément aux articles 2 et 3. | prijsverhoging conform de artikelen 2 en 3. |
CHAPITRE III. - Information générale | HOOFDSTUK III. - Algemene inlichtingen |
Art. 7.Sur demande du Service des Prix, les établissements sont tenus |
Art. 7.De instellingen zijn verplicht om op vraag van de |
de fournir toutes informations relatives à l'évolution des prix. | Prijzendienst, alle inlichtingen te verschaffen in verband met de |
prijsevolutie. | |
CHAPITRE IV. - Disposition pénale | HOOFDSTUK IV. - Strafbepaling |
Art. 8.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
Art. 8.De inbreuken op de bepalingen van dit besluit worden |
recherchées, constatées, poursuivies et punies conformément aux | opgespoord, vastgesteld, vervolgd en bestraft overeenkomstig de |
dispositions des chapitres II et III de la loi du 22 janvier 1945 sur | bepalingen van de hoofdstukken II en III van de wet van 22 januari |
la réglementation économique et les prix. | 1945 betreffende de economische reglementering en de prijzen. |
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires et transitoires | HOOFDSTUK V. - Opheffings- en overgangsbepalingen |
Art. 9.A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant |
Art. 9.In artikel 3 van het ministerieel besluit van 20 april 1993 |
dispositions particulières en matière de prix, les mots "- les | houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen vervallen de woorden "de |
établissements d'accueil pour personnes âgées;" sont supprimés. | instellingen voor bejaardenopvang;". |
Art. 10.Les demandes de hausse des prix d'hébergement et des marges |
Art. 10.De aanvragen tot verhoging van de dagprijzen en de marges |
introduites avant l'entrée en vigueur du présent arrêté par | ingediend vóór de inwerkingtreding van dit besluit in toepassing van |
application des dispositions réglementaires antérieures, pour | vroegere reglementaire bepalingen, en die nog niet geleid hebben tot |
lesquelles aucune décision n'a encore été formulée ou dont le délai | een beslissing of waarvoor de termijn nog niet verstreken is, worden |
n'est pas encore échu sont traitées conformément aux dispositions de | behandeld overeenkomstig de bepalingen van het ministerieel besluit |
l'arrêté ministériel du 20 avril 1993 portant dispositions | van 20 april 1993 houdende bijzondere bepalingen inzake prijzen, |
particulières en matière de prix, modifié par l'arrêté ministériel du 9 février 2001. | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 9 februari 2001. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2005. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005. |
Bruxelles, le 12 août 2005. | Brussel, 12 augustus 2005. |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |