Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 11/06/1999
← Retour vers "Arrêté ministériel fixant les conditions d'exploitation imposées à certains services de télécommunications "
Arrêté ministériel fixant les conditions d'exploitation imposées à certains services de télécommunications Ministerieel besluit tot vaststelling van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden aan bepaalde telecommunicatiediensten
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 11 JUIN 1999. - Arrêté ministériel fixant les conditions d'exploitation imposées à certains services de télécommunications Le Ministre des Télécommunications, MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 11 JUNI 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden aan bepaalde telecommunicatiediensten De Minister van Telecommunicatie,
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
publiques économiques, notamment l'article 90, rétabli par la loi du sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 90,
19 décembre 1997, §§ 2 et 3; hersteld bij de wet van 19 december 1997, §§ 2 en 3;
Vu l'arrêté royal du 20 avril 1999 concernant les catégories de Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1999 betreffende de
services de télécommunications soumises à des conditions categorieën van telecommunicatiediensten waarvoor
d'exploitation; exploitatievoorwaarden worden opgelegd;
Vu l'arrêté ministériel du 11 juin 1999 fixant les modalités de Gelet op het ministerieel besluit van 11 juni 1999 tot vaststelling
déclaration des services de télécommunications; van de nadere regels inzake de aangifte van telecommunicatiediensten;
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en
télécommunications; telecommunicatie;
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 27 février 1998; Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 27
februari 1998;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 1998; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 april 1998;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, Gelet op het advies van de Raad van State,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Definities

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° loi : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines 1° wet : de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van
entreprises publiques économiques; sommige economische overheidsbedrijven;
2° Institut : I'Institut belge des services postaux et des 2° Instituut : het Belgisch Instituut voor postdiensten en
télécommunications, créé par l'article 71 de la loi; telecommunicatie, opgericht bij artikel 71 van de wet;
3° Accès à Internet : service de données dont un des éléments est 3° Internettoegang : gegevensdienst waarbij een van de elementen van
constitué par la fourniture d'une connexion à Internet. de dienst bestaat uit het verlenen van connectiviteit met het Internet.
CHAPITRE II. - Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de HOOFDSTUK II. - Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel
l'article 90, § 2, de la loi 90, § 2, van de wet
Section Ire. - Exigences essentielles Afdeling I. - Essentiële eisen

Art. 2.Le prestataire d'un service vocal ou de données doit, si ce

Art. 2.De aanbieder van een spraakdienst of een gegevensdienst moet

service est fourni via un réseau public de télécommunications, wanneer de dienst wordt geleverd over een openbaar
informer ses abonnés de l'obligation d'utiliser uniquement des telecommunicatienetwerk zijn abonnees op de hoogte stellen van de
verplichting om enkel gebruik te maken van goedgekeurde
équipements terminaux agréés. eindapparatuur.
Section II. - Conditions liées à la communication d'informations Afdeling II. - De voorwaarden verbonden aan de verstrekking van
nécessaires au contrôle par l'Institut de l'application du Titre III inlichtingen die nodig zijn voor de verificatie door het Instituut van
de la loi de naleving van Titel III van de wet

Art. 3.§ 1er. Le prestataire d'un service vocal ou de données fourni à des groupes fermés d'utilisateurs doit, s'il s'agit d'un service interconnecté au réseau public de télécommunications, communiquer tous les six mois à l'Institut toute modification dans la nature socio-économique ou professionnelle ou dans la composition du ou des groupes fermés d'utilisateurs. Le cas échéant, il informe l'Institut qu'une telle modification ne s'est pas produite. § 2. Les informations visées au § 1er sont communiquées pour la première fois dans un délai de six mois à compter de la date de la déclaration.

Art. 3.§ 1. De verstrekker van een aan gesloten gebruikersgroepen aangeboden spraakdienst of gegevensdienst moet, indien het gaat om een dienst die geïnterconnecteerd is met een openbaar telecommunicatienetwerk, om de zes maanden elke wijziging in de socio-economische of professionele aard of in de samenstelling van de gesloten gebruikersgroep of -groepen, meedelen aan het Instituut. In voorkomend geval stelt hij het Instituut op de hoogte van het feit dat zulk een wijziging zich niet heeft voorgedaan. § 2. De informatie bedoeld in paragraaf 1 wordt voor het eerst verstrekt binnen zes maanden na de datum van aangifte.

§ 3. Les informations sont datées et signées par le déclarant. Elles § 3. De informatieverstrekking wordt gedagtekend en ondertekend door
sont envoyées à l'Institut par lettre recommandée à la poste. degene die de aangifte doet. Zij wordt per aangetekende brief aan het
Instituut toegestuurd.
4. La documentation fournie en application du présent arrêté est mise § 4. De met toepassing van dit artikel verleende documentatie, wordt
gratuitement et définitivement à la disposition de l'Institut. gratis en definitief ter beschikking gesteld van het Instituut.
CHAPITRE III. - Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de HOOFDSTUK III. - Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel
l'article 90, § 3, de la loi 90, § 3, van de wet
Section Ire. - Protection des utilisateurs Afdeling I. - Bescherming van de gebruikers

Art. 4.Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au

Art. 4.De verstrekker van een spraakdienst of een gegevensdienst die

public communique les contrats types à l'Institut. aan het publiek wordt aangeboden, deelt de type-contracten mee aan het
Section II. - Collaboration avec le service de médiation pour les télécommunications Instituut.Afdeling II. - Samenwerking met de ombudsdienst voor telecommunicatie

Art. 5.§ 1er. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert

Art. 5.§ 1. De verstrekker van een spraakdienst of gegevensdienst die

au public conclut un protocole avec le service de médiation pour les aan het publiek wordt aangeboden, sluit een protocol met de
télécommunications. Ce protocole détermine les modalités de traitement ombudsdienst voor telecommunicatie. Dat protocol bepaalt de nadere
des plaintes et comprend notamment la convention d'arbitrage dont regels voor de behandeling van klachten en omvat met name de
question à l'article 43bis, § 3, 4°, de la loi. Ce protocole est arbitrageovereenkomst waarvan sprake in artikel 43bis, § 3, 4°, van de
communiqué à l'Institut. wet. Dat protocol wordt aan het Instituut toegezonden.
§ 2. En vue d'une bonne collaboration avec le service de médiation § 2. Ten behoeve van de samenwerking met de ombudsdienst voor
pour les télécommunications, le prestataire d'un service vocal ou de telecommunicatie wijst de verstrekker van een spraakdienst of
données offert au public désigne une personne responsable des contacts gegevensdienst die aan het publiek wordt aangeboden, een persoon aan
avec le service de médiation. die verantwoordelijk is voor de betrekkingen met de ombudsdienst.
§ 3. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au public § 3. De verstrekker van een spraakdienst of gegevensdienst die aan het
informe ses abonnés des possibilités de faire appel au service de publiek wordt aangeboden, licht zijn abonnees in over de mogelijkheden
médiation pour les télécommunications. Ces informations sont fournies om een beroep te doen op de ombudsdienst voor telecommunicatie. Die
en accord avec le service de médiation. informatie wordt in overeenstemming met de ombudsdienst verstrekt.
Section III. - Mise à disposition d'une facturation détaillée et Afdeling III. - Beschikbaarstelling van een gedetaileerde en
précise et publication des conditions d'accès aux services, y compris nauwkeurige factuur en publikatie van de voorwaarden inzake toegang
tot de diensten, met inbegrip van de tarieven, de kwaliteit en de
les tarifs, la qualité et la disponibilité, et avis approprié en cas beschikbaarheid, en een gepaste kennisgeving in geval van wijziging in
de modification des conditions die voorwaarden

Art. 6.§ 1. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au

Art. 6.§ 1. De verstrekker van een spraakdienst of een gegevensdienst

die aan het publiek wordt aangeboden, maakt de informatie met
public communique à la demande de l'abonné les informations suivantes betrekking tot de volgende elementen bekend op verzoek van de abonnee
: :
1° la façon dont l'abonné peut obtenir des renseignements ou une assistance technique de la part du prestataire de services, ou déposer une plainte; 2° le fonctionnement et l'utilisation du service avec, le cas échéant : a) les adaptations et reconversions nécessaires des appareils terminaux déjà en place; b) les techniques et protocoles utilisés qui déterminent l'acheminement des communications; c) la nature, la forme, le moment et les caractéristiques techniques des informations fournies à l'abonné en matière d'acheminement des communications, en particulier les informations concernant la 1° de wijze waarop de abonnee inlichtingen of technische bijstand kan verkrijgen van de dienstenverstrekker, of een klacht kan indienen; 2° de werkwijze en het gebruik van de dienst met in voorkomend geval : a) de noodzakelijke aanpassingen en omschakelingen van de reeds aanwezige eindapparatuur; b) de gebruikte technieken en protocollen die de afhandeling van de verkeersstroom bepalen; c) de aard, de vorm, het tijdstip en de technische karakteristieken van de bij de abonnee bezorgde informatie met betrekking tot de afhandeling van de verkeersstroom, in het bijzonder de informatie met
facturation et le routage; betrekking tot de fakturering en routering;
3° le territoire géographique couvert par le service; 3° het geografische gebied dat door de dienst wordt bestreken;
4° les normes utilisées pour les appareils terminaux pouvant être 4° de gebruikte standaarden voor specifieke eindapparaten die kunnen
utilisées pour le service; worden gebruikt voor de dienst;
5° les tarifs; 5° de tarieven;
6° les conditions d'utilisation et d'accès. 6° de gebruiks- en toegangsvoorwaarden.
Ces informations doivent être précises et mises à jour. Deze informatie moet nauwkeurig en bijgewerkt zijn.
§ 2. Le prestataire d'un service vocal ou de données offert au public ne peut effectuer une intervention technique dans le cadre du fonctionnement et de l'utilisation du service comme prévu au § 1er, point 2, que s'il a satisfait aux conditions suivantes : 1° avoir informé l'abonné de l'intervention technique préalablement à celle-ci; 2° avoir pris, lorsque l'abonné dispose d'équipements terminaux placés par un installateur accrédité, les mesures nécessaires pour ne pas perturber le bon fonctionnement de ces équipements terminaux; 3° s'être concerté avec l'opérateur du réseau de télécommunications où son abonné est raccordé. § 2. De verstrekker van een spraakdienst of een gegevensdienst die aan het publiek wordt aangeboden, kan een technische ingreep in het kader van de werking en het gebruik van de dienst zoals bedoeld in § 1, punt 2, slechts uitvoeren wanneer hij aan de volgende vereisten heeft voldaan : 1° de abonnee op de hoogte gebracht hebben van de technische ingreep, nog voor deze heeft plaatsgevonden; 2° wanneer er zich bij de abonnee door een erkende installateur geïnstalleerde eindapparatuur bevindt, de nodige maatregelen genomen hebben teneinde de goede werking van deze eindapparatuur niet te verstoren; 3° overleg gepleegd hebben met de operator van het telecommunicatienetwerk waarop zijn abonnee is aangesloten.

Art. 7.Le prestataire d'un service de commutation de données

Art. 7.De aanbieder van een dienst voor gegevensschakeling maakt de

communique, à la demande de l'abonné, les paramètres utilisés pour parameters die gebruikt worden om de permanentie, de beschikbaarheid
définir la permanence, la disponibilité et la qualité du service. en de kwaliteit van de dienst te definiëren, bekend op verzoek van de abonnee.
Section IV Afdeling IV
Code de conduite pour les fournisseurs d'acces à Internet Gedragscode voor aanbieders van Internettoegang

Art. 8.Le foumisseur d'accès à Internet est tenu d'observer un code

Art. 8.De aanbieder van Internettoegang is gehouden een gedragscode

de conduite. na te leven.
Le respect de ce code de conduite s'intègre dans un ensemble de De naleving van voormelde gedragscode kadert binnen de maatregelen ter
mesures visant à combattre la diffusion de contenu illicite et à bestrijding van de verspreiding van onwettige inhoud en de
identifier du contenu préjudiciable comme il a été prévu à l'article identificatie van schadelijke inhoud zoals voorzien in artikel 90, §
90, § 3, de la présente loi. 3, van de wet.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 9.Les obligations imposées par l'article 3 aux prestataires de

Art. 9.De verplichtingen opgelegd in artikel 3 aan de verstrekkers

services vocaux ou de données fournis à des groupes fermés van spraakdiensten of gegevensdiensten aangeboden aan gesloten
d'utilisateurs s'il s'agit d'un service interconnecté avec un réseau gebruikersgroepen indien het gaat om een dienst die geïnterconnecteerd
public de télécommunications sont également d'application à de tels is met een openbaar telecommunicatienetwerk, zijn ook van toepassing
services qui ont été déclarés à l'Institut avant l'entrée en vigueur op dergelijke diensten die aan het Instituut werden aangegeven voor de
du présent arrêté, dans ce sens que les informations doivent être inwerkingtreding van dit besluit, in die zin dat de
communiquées une première fois avant le 1er juillet 1999. informatieverstrekking een eerste maal moet gebeuren voor 1 juli 1999.

Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour da sa publication

Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 11 juin 1999. Brussel, 11 juni 1999.
E. DI RUPO E. DI RUPO
AVIS DU CONSEIL D'ETAT ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 17 juli 1998
par le Ministre des Télécommunications, le 17 juillet 1998, d'une door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem van advies te
demande d'avis sur un projet d'arrêté ministériel « fixant les dienen over een ontwerp van ministerieel besluit « tot vaststelling
conditions d'exploitation imposées à certains services de van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden met betrekking tot
télécommunications », a donné le 9 décembre 1998 l'avis suivant : bepaalde telecommunicatiediensten », heeft op 9 december 1998 het
volgende advies gegeven :
OBSERVATION GENERALE ALGEMENE OPMERKING
Les services visés par le présent projet sont soumis à simple Voor de diensten waarvan sprake is in het onderhavige ontwerp, behoeft
déclaration, conformément à l'article 90, § 1er, de la loi du 21 mars uitsluitend aangifte te worden gedaan, overeenkomstig artikel 90, § 1,
1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques. van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige
Une autorisation individuelle n'est donc pas requise. economische overheidsbedrijven. Een afzonderlijke vergunning is dus niet vereist.
Il s'ensuit qu'un non-respect des conditions d'exploitation ne peut Daaruit volgt dat niet-naleving van de exploitatievoorwaarden geen
déboucher sur le retrait d'une autorisation, ni sur une interdiction aanleiding kan geven tot het intrekken van een vergunning, of tot het
de prester le service concerné. Les seules « sanctions » envisageables en cas de méconnaissance des conditions d'exploitation définies par le présent projet sont donc les sanctions pénales ou les amendes administratives légalement prévues. Il est, dès lors, inutile de faire figurer parmi ces conditions d'exploitation l'obligation de respecter des dispositions légales ou réglementaires définies par ailleurs. OBSERVATIONS PARTICULIERES Préambule Alinéa 1er. Il convient d'écrire « notamment l'article 90, rétabli par la loi du verbod om de bewuste dienst te verstrekken. De enige « sancties » die kunnen worden opgelegd in geval van niet-naleving van de exploitatievoorwaarden die in het onderhavige ontwerp worden vastgelegd, zijn derhalve de bij wet bepaalde strafrechtelijke sancties of administratieve geldboetes. Het heeft derhalve geen zin om als exploitatievoorwaarden de naleving van wets- of verordeningsbepalingen voor te schrijven die trouwens elders al bestaan. BIJZONDERE OPMERKINGEN Aanhef Eerste lid. Men schrijve « inzonderheid op artikel 90, hersteld bij de wet van 19
19 décembre 1997, §§ 2 et 3, » au lieu de « notamment l'article 90, §§ december 1997, §§ 2 en 3, » in plaats van « inzonderheid op artikel
2 et 3, modifié par la loi du 19 décembre 1997; ». 90, §§ 2 en 3 zoals gewijzigd door de wet van 19 december 1997; ».
Par ailleurs, il n'est pas d'usage de mentionner les textes Het is overigens niet de gewoonte wijzigingsteksten te citeren met
modificatifs en citant leur intitulé. L'on omettra donc les mots « vermelding van hun opschrift. De woorden « tot wijziging van de wet
modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische
entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre overheidsbedrijven teneinde het reglementaire kader aan te passen aan
réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et de verplichtingen die inzake vrije mededinging en harmonisatie op de
d'harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des markt voor telecommunicatie, voortvloeien uit de van kracht zijnde
décisions de l'Union européenne ». beslissingen van de Europese Unie » dienen dan ook te vervallen.
Alinéas 2 et 3. Tweede en derde lid.
Comme ni l'arrêté royal concernant les catégories de services de télécommunications soumis à des conditions d'exploitation, ni l'arrêté ministériel fixant les modalités de la déclaration de services de télécommunications, tous deux encore en projet, ne constituent un fondement juridique à l'arrêté en projet, il conviendrait d'omettre ces deux alinéas. Alinéa 4 (devenant l'alinéa 2). Il convient d'écrire « Vu l'avis » au lieu de « Sur l'avis ». Alinéa 6 (devenant l'alinéa 4). Le texte néerlandais devrait être rédigé ainsi qu'il est indiqué dans la version néerlandaise du présent avis. Alinéa 7 (devenant l'alinéa 5). Il convient d'écrire « Conseil d'Etat » au lieu de « Conseil d'état ». Dispositif Article 1er La définition du groupe fermé d'utilisateurs figure déjà dans la loi Aangezien noch het koninklijk besluit betreffende de categorieën van telecommunicatiediensten waarvoor exploitatievoorwaarden worden opgelegd, noch het ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de aangifte van telecommunicatiediensten, beide nog in de ontwerpfase, een rechtsgrond vormen voor het ontworpen besluit, behoren beide leden te vervallen. Vierde lid (dat het tweede lid wordt). Men schrijve « Gelet op het advies van » in plaats van « Op advies van ». Zesde lid (dat het vierde lid wordt). Men schrijve : « Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van... ». Zevende lid (dat het vijfde lid wordt). Men schrijve in de Franse tekst : « Conseil d'Etat », in plaats van « Conseil d'état ». Bepalend gedeelte Artikel 1 De definitie van « gesloten gebruikersgroep » wordt reeds gegeven in
du 21 mars 1991 à l'article 68, 28°. Elle sera dès lors omise. de wet van 21 maart 1991, namelijk in artikel 68, 28°. Die definitie
dient derhalve te vervallen.
Chapitre II Hoofdstuk II
L'intitulé de ce chapitre induit en erreur sur son contenu. Les Het opschrift van dit hoofdstuk doet verwarring ontstaan omtrent de
obligations imposées à l'article 3 et à l'article 4, § 2, ne inhoud ervan. De verplichtingen genoemd in artikel 3 en in artikel 4,
s'adressent qu'aux prestataires de services fournis à des groupes § 2, zijn enkel van toepassing op verstrekkers van aan gesloten
fermés d'utilisateurs. Mieux vaudrait dès lors intituler ce chapitre gebruikersgroepen aangeboden diensten. Het hoofdstuk zou derhalve
comme suit : beter het volgende opschrift dragen :
« Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de l'article 90, § 2, de « Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel 90, § 2, van de
la loi. ». wet. ».
Article 2 Artikel 2
Si le paragraphe 2 doit être compris comme voulant imposer le respect Indien paragraaf 2 in die zin moet worden begrepen dat hij de naleving
des dispositions légales citées par le prestataire de service, alors wil opleggen van de wetsbepalingen die door de dienstverstrekker
cette disposition doit être omise conformément à l'observation worden genoemd, moet die bepaling vervallen overeenkomstig de algemene
générale. opmerking.
Si, par contre, on entend imposer comme obligation au prestataire du Als men er daarentegen naar streeft de dienstverstrekker alle
service de prendre toutes les mesures techniques nécessaires pour noodzakelijke technische maatregelen te laten treffen om ervoor te
garantir que les usagers de son service respecteront ces dispositions, zorgen dat de gebruikers van zijn dienst die bepalingen naleven, is de
alors la disposition est exprimée en termes beaucoup trop généraux. Il bepaling veel te ruim gesteld. De technische maatregelen die door de
convient de préciser les mesures techniques à prendre par le dienstverstrekker dienen te worden getroffen, behoren nader te worden
prestataire de services. bepaald.
Article 3 Artikel 3
1. Au paragraphe 1er, alinéa 1er, dans le texte francais, on écrira « 1. In paragraaf 1, eerste lid, van de Franse tekst schrijve men « un
un service interconnecté à un réseau public de télécommunications » au service interconnecté à un réseau public de télécommunications » in
lieu de « un service interconnecté au réseau de télécommunications plaats van « un service interconnecté au réseau de télécommunications
public commuté ». public commuté ».
Dans le même alinéa, le mot « officiellement » sera omis. In datzelfde lid dient het woord « officieel » te vervallen.
L'alinéa 2 du même paragraphe n'est pas une condition d'exploitation. Het tweede lid van dezelfde paragraaf is geen exploitatievoorwaarde.
En outre, la définition légale du « groupe fermé d'utilisateurs » est Bovendien is de wettelijke definitie van « gesloten gebruikersgroep »
relativement évasive et laisse donc un pouvoir d'appréciation aux betrekkelijk vaag en laat ze de overheden die belast zijn met de
autorités qui sont chargées de l'appliquer. Lorsque l'Institut belge toepassing ervan, dus beoordelingsvrijheid. Wanneer het Belgisch
des services postaux et des télécommunications, chargé du contrôle et Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, dat belast is met de
de la surveillance de la législation sur les télécommunications, aura à estimer si un service est ou non offert au public, il s'appuiera sur les informations communiquées par le prestataire du service qui se prétend destiné exclusivement à des groupes fermés d'utilisateurs, mais également sur toute autre information dont il aurait connaissance. Il en ira de même du juge qui aura à sanctionner un éventuel non-respect des conditions d'exploitation imposées aux prestataires de service offerts au public. L'alinéa 2 ajoute, dès lors, à la loi en prévoyant que le service n'est reconnu comme étant non public « uniquement si cela apparaît clairement et explicitement des informations communiquées ». Il sera par conséquent omis. controle en het toezicht op de wetgeving inzake telecommunicatie, heeft te oordelen of een dienst al dan niet aan het publiek wordt aangeboden, zal het steunen op de inlichtingen die het heeft ontvangen van de dienstverstrekker, die beweert zich uitsluitend te moeten richten tot gesloten gebruikersgroepen, maar tevens op enige andere inlichting waarvan het kennis zou hebben. Hetzelfde zal gelden voor de rechter, die straf zal hebben te stellen op eventuele niet-naleving van de exploitatievoorwaarden die opgelegd worden aan verstrekkers van diensten die aan het publiek worden aangeboden. Het tweede lid geeft bijgevolg een ruimere strekking aan de wet, in zoverre het bepaalt dat de dienst « slechts erkend (is) als niet-openbaar wanneer dit duidelijk en ondubbelzinnig blijkt uit de verstrekte informatie ». Het behoort bijgevolg te vervallen.
2. Au paragraphe 2, on écrira : 2. In paragraaf 2 schrijve men :
« § 2. Les informations visées au paragraphe 1er sont communiquées une « § 2. De informatie bedoeld in paragraaf 1 wordt voor het eerst
première fois dans un délai de six mois à compter de la date de déclaration. ». verstrekt binnen zes maanden na de datum van aangifte. ».
3. Les paragraphes 3 et 4 pourraient être fusionnés en un seul. 3. De paragrafen 3 en 4 kunnen in een enkele paragraaf worden ondergebracht.
Article 4 Artikel 4
Dans le paragraphe 1er, il convient d'écrire « anticoncurrentiel » en In paragraaf 1 schrijve men « anticoncurrentiegedrag » in plaats van «
un mot. anti-concurrentieel gedrag ».
Chapitre III Hoofdstuk III
Mieux vaudrait intituler ce chapitre comme suit : Het opschrift van dit hoofdstuk zou beter als volgt worden gesteld :
« Conditions d'exploitation arrêtées en vertu de l'article 90, § 3, de « Exploitatievoorwaarden vastgesteld krachtens artikel 90, § 3, van de
la loi. ». wet. ».
Section première Afdeling I
L'intitulé de la section reproduit les termes de l'article 88, alinéa Het opschrift van deze afdeling neemt de bewoordingen van artikel 88,
2, d), de la loi du 21 mars 1991. tweede lid, d), van de wet van 21 maart 1991 over.
Toutefois, il résulte de l'article 5 du projet que son auteur n'entend Uit artikel 5 van het ontwerp blijkt evenwel dat de steller ervan niet
pas imposer comme condition d'exploitation l'approbation préalable des de voorafgaande goedkeuring van de modelcontracten door het Instituut,
contrats-type par l'Institut mais seulement leur communication. maar uitsluitend de mededeling ervan als exploitatievoorwaarde wenst op te leggen.
Dès lors que l'imposition de conditions d'exploitation est, pour le Aangezien het opleggen van exploitatievoorwaarden voor de minister
ministre, une simple faculté (article 90, § 3, deuxième phrase), il zonder meer een mogelijkheid is (artikel 90, § 3, tweede zin), kan
peut être admis que le ministre requière la seule communication de ces worden aanvaard dat de minister alleen kennisgeving van die
contrats-type, sans exiger leur approbation préalable par l'Institut. modelcontracten vergt, zonder voorafgaande goedkeuring ervan door het
Instituut te eisen.
Toutefois, afin de ne pas induire en erreur sur la portée de Om geen verwarring te doen ontstaan omtrent de draagwijdte van de
l'obligation, mieux vaudrait limiter l'intitulé aux mots « La verplichting, is het geraden het opschrift te beperken tot de woorden
protection de l'utilisateur ». « De bescherming van de gebruiker ».
Article 5 Artikel 5
Selon l'article 90, § 1er : Volgens artikel 90, § 1 :
« Ne sont pas considérés comme des services offerts au public, les « (Worden) diensten die worden verleend aan één of meer gesloten
services offerts à un ou plusieurs groupes fermés d'utilisateurs. ». gebruikersgroepen (...) niet beschouwd als aan het publiek aangeboden
Par conséquent, plutôt que « le prestataire d'un service... qui n'est diensten. ». Bijgevolg, in plaats van : « De aanbieder van een spraakdienst of een
pas fourni à des groupes fermés d'utilisateurs », mieux vaut écrire « datadienst die niet aan gesloten gebruikersgroepen wordt aangeboden »,
schrijve men : « De verstrekker van een spraakdienst of datadienst die
le prestataire d'un service... offert au public ». aan het publiek wordt aangeboden ».
La même observation vaut pour les articles 6 et 7. Dezelfde opmerking geldt voor de artikelen 6 en 7.
Article 6 Artikel 6
A propos d'une disposition similaire à celle du paragraphe 1er, qui In verband met een bepaling die gelijkenis vertoont met paragraaf 1 en
figurait dans un projet d'arrêté royal « portant les conditions de die staat in een ontwerp van koninklijk besluit « houdende de
confection, édition et distribution des annuaires », la section de voorwaarden tot vervaardiging, uitgave en verspreiding van de
législation a, dans l'avis L. 28.067/4 donné le 30 septembre 1998, telefoongidsen », heeft de afdeling wetgeving in advies L. 28.067/4,
fait observer ce qui suit : dat ze op 30 september 1998 heeft gegeven, het volgende gesteld :
« Le 2° qui prévoit l'obligation pour le déclarant de conclure avec le « Onderdeel 2°, waarin de declarant verplicht wordt met de
service de médiation un protocole, qui comprend la « convention ombudsdienst een protocol te sluiten dat de in artikel 43bis, § 3, 4°,
d'arbitrage » visée à l'article 43bis, § 3, 4°, de la loi du 21 mars van de wet van 21 maart 1991 bedoelde « arbitrageovereenkomst » omvat,
1991 suscite une double observation. geeft aanleiding tot twee opmerkingen.
D'abord, cette disposition est contraire à l'article 113 de la loi In de eerste plaats is deze bepaling in strijd met artikel 113 van de
précitée qui prévoit que l'édition d'annuaires est soumise à simple voormelde wet, dat bepaalt dat het uitgeven van telefoongidsen gewoon
déclaration. Obliger l'éditeur à conclure un « protocole » ou une moet worden aangegeven. De uitgever verplichten een « protocol » of
convention avec le service de médiation revient à exiger l'accord de een overeenkomst met de ombudsdienst te sluiten, komt erop neer dat de
ce dernier pour pouvoir légitimement confectionner, vendre ou instemming van deze dienst wordt vereist om op wettige wijze
distribuer des annuaires. telefoongidsen te kunnen vervaardigen, verkopen of verspreiden.
En outre, il résulte clairement tant de l'article 43bis précité que Bovendien blijkt duidelijk, zowel uit het voormelde artikel 43bis als
des dispositions constitutionnelles qui confient aux cours et uit de grondwetsbepalingen die aan de hoven en rechtbanken de
tribunaux les litiges portant sur des droits civils (article 144) et geschillen houdende burgerlijke rechten toewijzen (artikel 144) en die
qui prévoient que « nul ne peut être distrait contre son gré du juge bepalen dat « niemand tegen zijn wil kan worden afgehouden van de
que la loi lui assigne » (article 13), que le recours à l'arbitrage du rechter die de wet hem toekent » (artikel 13), dat het beroep doen op
service de médiation implique le libre consentement de toutes les de arbitrage van de ombudsdienst de vrije instemming impliceert van
parties au litige. Le consentement de l'entreprise qui fournit un alle partijen bij het geschil. De toestemming van de onderneming die
service de télécommunications ne peut dès lors lui être imposé comme een telecommunicatiedienst levert, kan haar bijgevolg niet worden
condition de fourniture de ce service. ». opgelegd als voorwaarde om die dienst te leveren. ».
La même observation vaut, mutatis mutandis, pour le paragraphe 1er de Dezelfde opmerking geldt, mutatis mutandis, voor paragraaf 1 van het
l'article examiné. onderzochte artikel.
Article 7 Artikel 7
1. Il convient de diviser le paragraphe 1er, alinéa 1er, en 1°, 2°, 1. Paragraaf 1, eerste lid, behoort te worden onderverdeeld in 1°, 2°,
3°, etc., et non en 1., 2., 3., etc. La même observation vaut pour la 3°, enz., in plaats van in 1., 2., 3., enz. Dezelfde opmerking geldt
division qui figure dans le paragraphe 2 de cet article. voor de indeling ir paragraaf 2 van dat artikel.
Dans cet alinéa, il est suggéré de rédiger le 1. (devenant le 1°) Er wordt voorgesteld om in dat lid onderdeel 1. (dat 1° wordt) als
comme suit : volgt te stellen :
« 1° la façon par laquelle l'abonné peut obtenir des renseignements ou « 1° de wijze waarop de abonnee inlichtingen of technische bijstand
une assistance technique de la part du prestataire de services, ou kan verkrijgen van de dienstverstrekker, of een klacht kan indienen;
déposer une plainte; ». ».
Au même alinéa, dans le 2. (devenant le 2°), c), il conviendrait In datzelfde lid schrijve men in onderdeel 2. (dat 2 wordt), c), « de
d'écrire « la nature, la forme, le moment et les caractéristiques
techniques » au lieu de « nature, forme, moment et caractéristiques aard, de vorm, het tijdstip en de technische kenmerken » in plaats van
techniques ». « aard, vorm, tijdstip er technische karakteristieken ».
Au même alinéa, au début des 4., 5. et 6. (devenant les 4°, 5°, et In datzelfde lid behoort aan het begin van de onderdelen 4., 5. en 6.
6°), il convient d'ajouter l'article défini. (die 4°, 5 en 6° worden) het bepaald lidwoord te worden toegevoegd.
Dans le paragraphe 1er; alinéa 2, il convient d'écrire « mises à jour In paragraaf 1, tweede lid, schrijve men « bijgewerkt » in plaats van
» au lieu de « actuelles ». « actueel ».
2. Dans les mots introductifs de l'énumération qui figure au 2. In de inleidende woorden van de opsomming in paragraaf 2, schrijve
paragraphe 2, il convient d'écrire « ne peut » au lieu de « peut men in de Franse tekst « ne peut » in plaats van « peut uniquement »
uniquement », d'omettre les mots « du présent article » et d'écrire « alsook « que s'il a satisfait » in plaats van « lorsqu'il a satisfait
que s'il a satisfait » au lieu de « lorsqu'il a satisfait ». ». Bovendien behoren de woorden « van dit artikel » te vervallen.
Dans l'énumération qui figure au paragraphe 2, il convient de In de opsomming in paragraaf 2, vervange men onderdeel 1. (dat 1°
remplacer le 1. (devenant le 1°) par le texte suivant : « 1° avoir informé l'abonné de l'intervention technique, préalablement à celle- ci; ». Dans le 2. (devenant le 2°), il y a lieu d'écrire « avoir pris », au lieu de « il prend ». Dans le 3. (devenant le 3 ), il convient d'écrire « s'être concerté », au lieu de « il se concerte ». wordt) door de volgende tekst : « 1° de abonnee op de hoogte gebracht hebben van de technische ingreep, nog voor deze heeft plaatsgevonden; ». In onderdeel 2. (dat 2° wordt) schrijve men : « ... eindapparatuur bevindt, in overleg met deze erkende installateur de nodige maatregelen genomen hebben teneinde de goede... » in plaats van « ... eindapparatuur bevindt, neemt hij, in overleg met deze erkende installateur, de nodige maatregelen teneinde de goede... ». In onderdeel 3. (dat 3° wordt) schrijve men : « overleg gepleegd hebben met... » in plaats van « hij pleegt het nodige overleg met... ».
Article 8 Artikel 8
Cette disposition impose au fournisseur d'accès à Internet Die bepaling legt aan diegene die toegang tot Internet verschaft de
l'obligation d'observer un code de conduite. verplichting op een gedragscode na te leven.
Ce code de conduite serait soit « celui qui a été élaboré par les Die gedragscode is « ofwel deze welke door de aanbieders van
fournisseurs d'accès à Internet dans le cadre de l'autorégulation de internettoegang binnen het kader van de zelfregulering voor de sector
ce secteur, soit un code préalablement approuvé par l'Institut ». werd uitgewerkt ofwel een vooraf door het Instituut goedgekeurde code ».
Ainsi que le Conseil d'Etat l'a déjà rappelé à maintes reprises, il ne Zoals de Raad van State reeds meermaals heeft opgemerkt, past het niet
se conçoit pas qu'un pouvoir réglementaire soit attribué à des dat verordenende bevoegdheid wordt toegekend aan overheden die geen
autorités qui ne seraient pas responsables politiquement devant une politieke verantwoordelijkheid tegenover een wetgevende vergadering
assemblée législative et, encore moins, à des personnes de droit privé. dragen, laat staan aan privaatrechtelijke rechtspersonen.
En outre, c'est au ministre qui a les télécommunications dans ses Daarenboven is het aan de minister tot wiens bevoegdheid
attributions que la loi du 21 mars 1991 attribue le pouvoir de fixer des conditions d'exploitation aux services de télécommunications soumis à déclaration. Celui-ci doit exercer lui-même ce pouvoir qui lui a été confié par la loi. Il ne peut déléguer, ni à des personnes privées, ni même à l'Institut, l'élaboration d'un « code de conduite » ayant la valeur d'un règlement dont le non-respect constituerait une infraction pénalement et administrativement punissable. Tel serait bien le cas en l'espèce puisque l'obligation de respecter un code de conduite constituerait une condition d'exploitation du service concerné. telecommunicatie behoort dat de wet van 21 maart 1991 de bevoegdheid verleent om exploitatievoorwaarden te verbinden aan telecommunicatiediensten die aangegeven moeten worden. De minister moet zelf de hem door de wet opgedragen bevoegdheid uitoefenen. Hij mag noch aan privé-personen, zelfs niet aan het Instituut, de uitwerking opdragen van een « gedragscode » die de waarde van een verordening heeft en die, als ze niet wordt nageleefd, een feit oplevert waarop een strafrechtelijke en administratieve sanctie staat. Dat dit in casu het geval is, blijkt uit het feit dat de verplichting om een gedragscode na te leven een voorwaarde voor de exploitatie van de betrokken dienst vormt.
Conformément à l'article 90, § 3, de la loi, il appartient dès lors au Overeenkomstig artikel 90, § 3, van de wet, staat het dan ook aan de
ministre de définir lui-même, par arrêté publié au Moniteur belge, « minister om zelf met een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt
les mesures à mettre en oeuvre en vue de lutter contre la propagation besluit « de maatregelen » te bepalen « die moeten worden genomen voor
du contenu illicite et les mesures en vue d'identifier le contenu de bestrijding van de verspreiding van onwettig inhoud alsmede de
préjudiciable ». maatregelen die de schadelijke inhoud moeten identificeren ».
Article 9 Artikel 9
Dès lors que le projet d'arrêté ne définit pas les modalités de la
déclaration mais bien les conditions d'exploitation de services de Doordat het ontwerp van besluit niet de nadere regels voor de
télécommunications, le paragraphe 1er sera omis. aangifte, maar wel de voorwaarden voor exploitatie van
Au paragraphe 2, devenant le seul alinéa, il convient d'omettre les telecommunicatiediensten bepaalt, behoort paragraaf 1 te vervallen.
mots « du présent arrêté » qui suivent les mots « imposées par In paragraaf 2, die de enige paragraaf wordt, dienen de woorden « van
l'article 3 ». dit besluit » na de woorden « opgelegd in artikel 3 », te vervallen.
Article 10 Artikel 10
Le Conseil l'Etat n'aperçoit pas la raison objective pour laquelle il De Raad van State ziet niet in om welke objectieve reden van de vaste
y aurait lieu de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des regel voor de inwerkingtreding van verordeningsteksten zou moeten
textes réglementaires. worden afgeweken.
OBSERVATIONS FINALES SLOTOPMERKINGEN
1. Il ne se justifie pas de consacrer un chapitre, ou une section, à 1. Er is geen reden om een hoofdstuk of een afdeling te laten bestaan
un seul article. La structure du texte en projet devrait être uit één enkel artikel. De structuur van de ontworpen tekst zou in het
fondamentalement revue à la lumière de cette observation. licht van deze opmerking grondig moeten worden herzien.
2. Comme il a déjà été rappelé plusieurs fois par la section de 2. Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State reeds meermaals
législation du Conseil d'Etat (1), la numérotation des chapitres et heeft opgemerkt (1), worden hoofdstukken en afdelingen met
sections se fait en chiffres cardinaux romains, sauf celle du premier hoofdtelwoorden in Romeinse cijfers genummerd, behalve hoofdstuk I en
chapitre et de la première section, qui se fait en toutes lettres. afdeling I in de Franse tekst, die voluit worden geschreven. Men
L'on écrira donc « Chapitre premier » et « Section première » au lieu schrijve dus « Chapitre premier » en « Section premiere » in plaats
de « Chapitre Ier » et « Section 1er ». van « Chapitre Ier » en « Section Ier ».
3. Il convient également de veiller à harmoniser les intitulés des 3. Bovendien dient ervoor te worden gezorgd dat de opschriften van de
sections. Si l'intitulé de la section II du chapitre II commence par afdelingen met elkaar harmoniëren. Als het opschrift van afdeling I
le mot « Conditions », il convient de rédiger l'intitulé de la section van hoofdstuk II begint met het woord « Essentiële », zonder bepaald
qui suit en commençant par le même mot, au lieu d'y écrire « Les lidwoord, behoort het bepaald lidwoord ook te vervallen aan het begin
conditions... ». van het opschrift van de overige afdelingen.
En ce qui concerne l'intitulé des chapitres II et III, ainsi que de la In verband met het opschrift van de hoofdstukken II en III, alsook van
section première du chapitre III, il est fait référence aux afdeling I van hoofdstuk III, wordt verwezen naar de opmerkingen die
observations qui ont été formulées à leur sujet. hierover gemaakt zijn.
Comme le texte en projet est un arrêté ministériel, les mots « de la Aangezien de ontworpen tekst een ministerieel besluit is, mogen de
présente loi », ne doivent pas être utilisés dans un intitulé figurant woorden « van deze wet » niet gebruikt worden in een opschrift dat in
dans ce texte. die tekst voorkomt.
4. Lorsqu'une partie d'article est citée dans une disposition, il 4. Wanneer in een bepaling een gedeelte van een artikel wordt
convient de procéder à cette citation en faisant figurer une virgule geciteerd, dient dat te geschieden door zowel op het nummer van het
après le numéro de l'article, ainsi qu'après la subdivision de artikel als op de onderverdeling van het artikel die geciteerd wordt
l'article qui est citée. Par exemple, dans l'article 8, alinéa 2, du een komma te laten volgen. Zo bijvoorbeeld dient in artikel 8, tweede
projet, l'on écrira « l'article 90, § 3, » au lieu de « l'article 90, lid, van het ontwerp « artikel 90, § 3, » te worden geschreven, in
§ 3 ». 5. Il convient de ne pas diviser un article en paragraphes si aucun de ces derniers ne comporte plusieurs alinéas. Enfin, il y a lieu d'écrire « § 1er », en chiffre ordinal, au lieu de « § 1 ». 6. D'une facon générale, le texte néerlandais laisse à désirer du point de vue de la correction de la langue. Il doit être rédigé en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du présent avis. _______ Note (1) Voir notamment l'avis n° L. 28.067/4 précité (p. 17). La chambre était composée de : plaats van « artikel 90, § 3 ». 5. Een artikel behoort niet in paragrafen ingedeeld te worden als geen enkele ervan verschillende leden bevat. Ten slotte schrijve men in de Franse tekst « § ler » als rangtelwoord, in plaats van « § 1 ». 6. Door de band genomen voldoet de Nederlandse tekst van het ontwerp niet uit een oogpunt van correct taalgebruik. Onder voorbehoud van de hiervoren in het advies gemaakte inhoudelijke opmerkingen wordt, naast hetgeen in het corpus van het advies is voorgesteld, bij wijze van voorbeeld het volgende gesignaleerd : Artikel 3 Paragraaf 1. In Van Dale, GWNT, staat alleen « sociaal-economisch », niet « socio-economisch ». Het woord « overmaken » is in casu verkeerd gebruikt en het woord « desgevallend » is regionaal. Het woord « dergelijke » zou op zijn minst voorafgegaan moeten worden door het onbepaald lidwoord. In het laatste geval zou het evenwel correcter zijn te schrijven : « zulk een wijziging ». Paragraaf 4. Informatieverstrekking « doen » is dubbelop. Paragraaf 5. De correcte uitdrukking is « met toepassing van », niet « in toepassing van ». De wending « huidig artikel » is niet gangbaar in de wetgevingstechniek. Artikel 4 De wending « op vraag » is ongebruikelijk.Afdeling III In het opschrift zou het woord « publikatie » volgens de officiële spelling geschreven moeten worden. Een soortgelijke opmerking geldt voor het woord « fakturering » in art. 7, § 1. Artikel 7 In paragraaf 1, eerste lid, 2°, schrijve men « werkwijze » in plaats van « werking », « bezorgde informatie » in plaats van « afgeleverde informatie ». VoIgens Van Dale, GWNT, is « routering » een term uit de scheepvaart. In paragraaf 1, eerste lid, 3°, is het woord « bedekt » verkeerd. Bedoeld wordt : « bestreken ». _______ Nota (1) Zie inzonderheid het voormelde advies nr. L. 28.067/4 (blz. 33). De kamer was samengesteld uit :
MM. : De heren :
R. Andersen, président de chambre; R. Andersen, kamervoorzitter;
C. Wettinck et P. Lienardy, conseillers d'Etat; C. Wettinck en P. Lienardy, staatsraden;
F. Delperee et J.-M. Favresse, assesseurs de la section de législation, F. Delperee, J.-M. Favresse, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mme M. Proost, greffier. Mevr. M. Proost, griffier.
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Detroux, auditeur. De nota
Bureau de coordination a été rédigee et exposée par M. C. Amelynck, van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de heer C.
référendaire adjoint. Amelynck, adjunct-referendaris.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen.
Le Greffier, Le Président, De griffier, De voorzitter,
M. Proost. R. Andersen. M. Proost. R. Andersen.
^