Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 11/07/2003
← Retour vers "Arrêté ministériel portant exécution de l'article 3, alinéa 6, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages "
Arrêté ministériel portant exécution de l'article 3, alinéa 6, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3, 6e lid, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
11 JUILLET 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article 11 JULI 2003. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3, 6e
3, alinéa 6, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme lid, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade
une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de
de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt
2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend
déterminant l'indemnisation des dommages wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld
Le Ministre, adjoint au Ministre des Affaires étrangères, chargé de De Minister, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, belast
l'Agriculture, met Landbouw,
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, gewijzigd
modifiée par les lois des 9 juillet 1984, 13 août 1986, 28 décembre bij de wetten van 9 juli 1984, 13 augustus 1986, 28 december 1990 en
1990, 22 juillet 1991 et 23 décembre 1999 et par les arrêtés royaux 22 juli 1991 en 23 december 1999 en bij de koninklijke besluiten van 9
des 9 avril 1990 et 20 juillet 2000, notamment l'article 2, § 1er, 2°; april 1990 en 20 juli 2000, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2°;
Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling
délai d'introduction des demandes d'intervention du chef de dommages van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële
causés à des biens privés par des calamités naturelles (calamités tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door
publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu par natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatst gewijzigd bij
l'arrêté royal du 18 décembre 1998; het koninklijk besluit van 18 december 1998;
Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van
tranche du montant total net des dommages subis, de même que le de percentages veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag
montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en
l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van
privés par des calamités agricoles, modifié en dernier lieu par zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen,
l'arrêté royal du 6 mai 2002; laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 mei 2002;
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade
agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de
overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt
de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt
l'indemnisation des dommages; vastgesteld;
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'autorité Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale
fédérale qui a eu lieu le 2 juin 2003; overheid van 2 juni 2003;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat
Vu l'urgence, motivée par le fait qu'il convient de déterminer dans het past om binnen de kortste termijn de indieningsmodaliteiten te
les délais les plus brefs les modalités d'introduction des demandes bepalen voor de aanvragen van de schadeloosstelling door de getroffen
d'indemnisation des agriculteurs sinistrés dans la zone déterminée par landbouwers in het gebied bepaald door voormeld koninklijk besluit van
ledit arrêté royal du 11 juillet 2003, 11 juli 2003,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'indemnisation prévue à l'article 3 de l'arrêté royal du

Artikel 1.De schadeloosstelling voorzien in artikel 3 van het

11 juillet 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts koninklijk besluit van 11 juli 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan
causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige
regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd,
pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en
géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld, maakt
dommages, fait l'objet d'une demande selon le formulaire dont modèle het voorwerp uit van een aanvraag volgens het formulier in bijlage, in
en annexe, à introduire par les agriculteurs sinistrés. Ce formulaire te dienen door de getroffen landbouwers. Dit formulier is beschikbaar
est disponible à l'administration de chacune des communes concernées. bij de administratie van elke betrokken gemeente.

Art. 2.La demande doit être introduite par envoi recommandé auprès du

Art. 2.De aanvraag moet ingediend worden per aangetekend schrijven

gouverneur de la province concernée, avant l'expiration du troisième bij de gouverneur van de betrokken provincie, voor het einde van de
derde maand volgend op de maand waarop het koninklijk besluit waarbij
mois qui suit celui au cours duquel a été publié l'arrêté royal de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen
considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp
de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp
mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt
calamité et déterminant l'indemnisation des dommages, au Moniteur vastgesteld, in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt. Geen
belge . Aucune demande introduite après le délai de rigueur ne sera aanvraag ingediend na de vereiste termijn zal in aanmerking genomen
prise en considération. worden.

Art. 3.Le demandeur joint à son dossier toutes les pièces

Art. 3.De aanvrager voegt bij zijn aanvraag alle nuttige

justificatives utiles reprises à l'annexe du présent arrêté. bewijsstukken vermeld in de bijlage van dit besluit.

Art. 4.Le demandeur autorise les services compétents du Service

Art. 4.De aanvrager geeft de bevoegde diensten van de Federale

public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, ainsi Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, evenals de
que les administrations provinciales, à demander auprès des services provinciale besturen, de toelating bij de bevoegde gewestelijke
régionaux compétents et auprès de l'Institut national de Statistique diensten en bij het Nationaal Instituut voor de Statistiek de hem
les données le concernant, relatives à la déclaration de superficie de betreffende gegevens op te vragen van de oppervlakteaangifte van 2001,
2001 et au recensement agricole de mai 2001 respectivement, et à en respectievelijk van de landbouwtelling van mei 2001 en er rekening mee
tenir compte si elles sont en contradiction avec les données de sa te houden als ze in tegenspraak zijn met de gegevens van zijn
demande. aanvraag.

Art. 5.Dans le cas où les superficies des cultures mentionnées sur le

Art. 5.Als de teeltoppervlakten vermeld in het aanvraagformulier

formulaire de demande sont supérieures à celles reprises sur la groter zijn dan de teeltoppervlakten die werden aangegeven bij de
déclaration de superficie, servant à l'octroi des aides à certaines oppervlakteaangifte voor de toekenning van premies voor bepaalde
cultures arables ou de primes aux bovins, introduite en 2001 auprès du akkerbouwgewassen of voor rundvee die in 2001 bij het Ministerie van
Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, l'indemnité payée Middenstand en Landbouw werd ingediend wordt de schadeloosstelling
sera limitée à la superficie des cultures déclarée dans cette
déclaration de superficie. Si aucune déclaration de superficie n'a été beperkt tot de bij de oppervlakteaangifte aangegeven oppervlakte.
introduite en 2001, il sera tenu compte de la déclaration au Ingeval er geen oppervlakteaangifte in 2001 werd ingediend, zal er met
recensement agricole et horticole de mai 2001. de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 rekening gehouden worden.

Art. 6.Sans préjudice des sanctions pénales contenues dans l'arrêté

Art. 6.Onverminderd de strafbepalingen vervat in het koninklijk

royal du 31 mai 1933, au sujet des déclarations à faire en ce qui
concerne les subventions, indemnités ou allocations de toute nature besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband
qui sont, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, modifié par la loi met de subsidies, vergoedingen of toelagen van elke aard, die geheel
du 7 juin 1994, la subvention sera refusée aux demandeurs qui auront of ten dele ten laste van de Staat zijn, gewijzigd bij de wet van 7
introduit une déclaration, qui, après vérification, est reconnue juni 1994, zal de toelage geweigerd worden aan de aanvragers die een
verklaring hebben gedaan die na onderzoek geheel of gedeeltelijk vals
fausse en tout ou en partie. blijkt te zijn.

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au

Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Moniteur belge . Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 11 juillet 2003. Brussel, 11 juli 2003.
Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK
Annexe Bijlage
Formulaire de demande Aanvraagformulier
Le soussigné (nom en caractères d'imprimerie et prénoms), . . . . . . De ondergetekende (naam in drukletters en voornamen), . . . . . . . .
. . . . . .
domicilié rue . . . . . n° ........ wonende . . . . . straat, nr. ........
code postal.................... commune . . . . . postnummer .................... gemeente . . . . .
n° de producteur . . . . . producentennr. . . . . . ,
n° de compte chèque ou bancaire . . . . . , demande l'intervention du nr. van postcheck- of bankrekening . . . . . ,
Fonds des calamités en vue de bénéficier de l'indemnisation prévue par vraagt de tussenkomst van het Rampenfonds om te genieten van de
l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité schadeloosstelling voorzien door het koninklijk besluit van 11 juli
agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, van
aardappelen en van granen door de overvloedige regenval van september
de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling
l'indemnisation des dommages (1). van de schade wordt vastgesteld (1).
Il déclare sur l'honneur, Hij verklaart op zijn eer,
1° que les superficies suivantes ont été déclarées lors de la 1° dat de volgende oppervlakten bij de oppervlakteaangifte van 2001,
déclaration de superficie de 2001 ou, le cas échéant (s'il n'a pas of in voorkomend geval (indien hij geen oppervlakteaangifte in 2001
introduit de déclaration de superficies en 2001), au recensement agricole de mai 2001 : heeft ingediend) bij de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 werden
Pour la consultation du tableau, voir image aangegeven :
et qu'il en accepte le contrôle respectivement auprès des services
régionaux compétents et auprès de l'Institut national de Statistique. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
2° que les superficies des cultures sinistrées, situées dans le en dat hij de controle ervan bij de bevoegde gewestelijke diensten,
territoire des communes reprises à l'arrêté royal du 11 juillet 2003 respectievelijk bij het Nationaal Instituut voor de Statistiek
suite aux pluies abondantes de septembre 2001 étaient les suivantes : Pour la consultation du tableau, voir image 3° qu'il a reçu, dans le cadre des primes à certaines cultures arables (déclaration de superficie), ......................... EUR comme prime pour le lin et ......................... EUR comme prime pour les céréales pour l'année de récolte 2001. Il joint les pièces justificatives suivantes : aanvaardt. 2° dat de tengevolge de overvloedige regenval van september 2001 getroffen teelten waarvoor hij een schadeloosstelling aanvraagt, gelegen op het grondgebied van de in het koninklijk besluit van 11 juli 2003 opgenomen gemeenten de volgende oppervlakten hadden : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 3° dat hij, in het kader van de steunregeling akkerbouwgewassen (oppervlakteaangifte) voor het oogstjaar 2001......................... EUR heeft ontvangen als premie voor de vlasteelt, en ......................... EUR voor de graanteelt. Hij voegt de volgende bewijsstukken bij :
- le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi en temps - het te gelegener tijd opgemaakte proces-verbaal tot vaststelling van
utile; schade aan teelten;
- une copie de la déclaration de superficie éventuelle de 2001, - een kopie van zijn eventuele oppervlakteaangifte van 2001, met de
accompagnée des photoplans ou cartes au 1/10 000, permettant la fotoplannen of de kaarten 1/10 000 om de percelen te kunnen localiseren;
localisation des parcelles; - als er geen oppervlakteaangifte voor het oogstjaar 2001 is
- s'il n'a pas introduit de déclaration de superficies en 2001, une ingediend, een kopie van de landbouwtelling van mei 2001 met de
copie du recensement de mai 2001, accompagné des cartes au 1/10 000 kaarten 1/10 000 om de percelen te kunnen localiseren.
permettant la localisation des parcelles.
Date : ......................... Datum : .........................
Signature, Handtekening,
_______ _______
Note Nota
(1) Les demandes doivent être introduites par lettre recommandée (1) De aanvragen moeten ingediend worden per aangetekend schrijven bij
auprès du gouverneur de la province concernée avant l'expiration du de gouverneur van de betrokken provincie vóór het einde van de derde
troisième mois suivant celui où l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages a ét é publié au Moniteur belge , le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 11 juillet 2003 portant exécution de l'arrêté royal du11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages. La Ministre, adjoint au Ministre des Affaires étrangères, chargé de l'Agriculture, maand volgend op de maand van de bekendmaking van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, van aardappelen en van granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld in het Belgisch Staatsblad , met de poststempel als kracht van bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 11 juli 2003 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld. De Minister, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw,
Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK
^