Arrêté ministériel portant exécution de l'article 3, alinéa 6, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3, 6e lid, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
11 JUILLET 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article | 11 JULI 2003. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3, 6e |
3, alinéa 6, de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme | lid, van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade |
une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes | veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de |
de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre | overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt |
2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend |
déterminant l'indemnisation des dommages | wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld |
Le Ministre, adjoint au Ministre des Affaires étrangères, chargé de | De Minister, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, belast |
l'Agriculture, | met Landbouw, |
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, gewijzigd |
modifiée par les lois des 9 juillet 1984, 13 août 1986, 28 décembre | bij de wetten van 9 juli 1984, 13 augustus 1986, 28 december 1990 en |
1990, 22 juillet 1991 et 23 décembre 1999 et par les arrêtés royaux | 22 juli 1991 en 23 december 1999 en bij de koninklijke besluiten van 9 |
des 9 avril 1990 et 20 juillet 2000, notamment l'article 2, § 1er, 2°; | april 1990 en 20 juli 2000, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling |
délai d'introduction des demandes d'intervention du chef de dommages | van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële |
causés à des biens privés par des calamités naturelles (calamités | tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door |
publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu par | natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatst gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 18 décembre 1998; | het koninklijk besluit van 18 december 1998; |
Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par | Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van |
tranche du montant total net des dommages subis, de même que le | de percentages veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag |
montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de | van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en |
l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens | van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van |
privés par des calamités agricoles, modifié en dernier lieu par | zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen, |
l'arrêté royal du 6 mai 2002; | laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 mei 2002; |
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade |
agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et | veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de |
overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt | |
de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, | beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt |
l'indemnisation des dommages; | vastgesteld; |
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'autorité | Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
fédérale qui a eu lieu le 2 juin 2003; | overheid van 2 juni 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
Vu l'urgence, motivée par le fait qu'il convient de déterminer dans | het past om binnen de kortste termijn de indieningsmodaliteiten te |
les délais les plus brefs les modalités d'introduction des demandes | bepalen voor de aanvragen van de schadeloosstelling door de getroffen |
d'indemnisation des agriculteurs sinistrés dans la zone déterminée par | landbouwers in het gebied bepaald door voormeld koninklijk besluit van |
ledit arrêté royal du 11 juillet 2003, | 11 juli 2003, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'indemnisation prévue à l'article 3 de l'arrêté royal du |
Artikel 1.De schadeloosstelling voorzien in artikel 3 van het |
11 juillet 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts | koninklijk besluit van 11 juli 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan |
causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les | de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige |
regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, | |
pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue | waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en |
géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des | waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld, maakt |
dommages, fait l'objet d'une demande selon le formulaire dont modèle | het voorwerp uit van een aanvraag volgens het formulier in bijlage, in |
en annexe, à introduire par les agriculteurs sinistrés. Ce formulaire | te dienen door de getroffen landbouwers. Dit formulier is beschikbaar |
est disponible à l'administration de chacune des communes concernées. | bij de administratie van elke betrokken gemeente. |
Art. 2.La demande doit être introduite par envoi recommandé auprès du |
Art. 2.De aanvraag moet ingediend worden per aangetekend schrijven |
gouverneur de la province concernée, avant l'expiration du troisième | bij de gouverneur van de betrokken provincie, voor het einde van de |
derde maand volgend op de maand waarop het koninklijk besluit waarbij | |
mois qui suit celui au cours duquel a été publié l'arrêté royal | de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen |
considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures | door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp |
de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du | wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp |
mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette | afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt |
calamité et déterminant l'indemnisation des dommages, au Moniteur | vastgesteld, in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt. Geen |
belge . Aucune demande introduite après le délai de rigueur ne sera | aanvraag ingediend na de vereiste termijn zal in aanmerking genomen |
prise en considération. | worden. |
Art. 3.Le demandeur joint à son dossier toutes les pièces |
Art. 3.De aanvrager voegt bij zijn aanvraag alle nuttige |
justificatives utiles reprises à l'annexe du présent arrêté. | bewijsstukken vermeld in de bijlage van dit besluit. |
Art. 4.Le demandeur autorise les services compétents du Service |
Art. 4.De aanvrager geeft de bevoegde diensten van de Federale |
public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, ainsi | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, evenals de |
que les administrations provinciales, à demander auprès des services | provinciale besturen, de toelating bij de bevoegde gewestelijke |
régionaux compétents et auprès de l'Institut national de Statistique | diensten en bij het Nationaal Instituut voor de Statistiek de hem |
les données le concernant, relatives à la déclaration de superficie de | betreffende gegevens op te vragen van de oppervlakteaangifte van 2001, |
2001 et au recensement agricole de mai 2001 respectivement, et à en | respectievelijk van de landbouwtelling van mei 2001 en er rekening mee |
tenir compte si elles sont en contradiction avec les données de sa | te houden als ze in tegenspraak zijn met de gegevens van zijn |
demande. | aanvraag. |
Art. 5.Dans le cas où les superficies des cultures mentionnées sur le |
Art. 5.Als de teeltoppervlakten vermeld in het aanvraagformulier |
formulaire de demande sont supérieures à celles reprises sur la | groter zijn dan de teeltoppervlakten die werden aangegeven bij de |
déclaration de superficie, servant à l'octroi des aides à certaines | oppervlakteaangifte voor de toekenning van premies voor bepaalde |
cultures arables ou de primes aux bovins, introduite en 2001 auprès du | akkerbouwgewassen of voor rundvee die in 2001 bij het Ministerie van |
Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, l'indemnité payée | Middenstand en Landbouw werd ingediend wordt de schadeloosstelling |
sera limitée à la superficie des cultures déclarée dans cette | |
déclaration de superficie. Si aucune déclaration de superficie n'a été | beperkt tot de bij de oppervlakteaangifte aangegeven oppervlakte. |
introduite en 2001, il sera tenu compte de la déclaration au | Ingeval er geen oppervlakteaangifte in 2001 werd ingediend, zal er met |
recensement agricole et horticole de mai 2001. | de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 rekening gehouden worden. |
Art. 6.Sans préjudice des sanctions pénales contenues dans l'arrêté |
Art. 6.Onverminderd de strafbepalingen vervat in het koninklijk |
royal du 31 mai 1933, au sujet des déclarations à faire en ce qui | |
concerne les subventions, indemnités ou allocations de toute nature | besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband |
qui sont, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, modifié par la loi | met de subsidies, vergoedingen of toelagen van elke aard, die geheel |
du 7 juin 1994, la subvention sera refusée aux demandeurs qui auront | of ten dele ten laste van de Staat zijn, gewijzigd bij de wet van 7 |
introduit une déclaration, qui, après vérification, est reconnue | juni 1994, zal de toelage geweigerd worden aan de aanvragers die een |
verklaring hebben gedaan die na onderzoek geheel of gedeeltelijk vals | |
fausse en tout ou en partie. | blijkt te zijn. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 11 juillet 2003. | Brussel, 11 juli 2003. |
Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK |
Annexe | Bijlage |
Formulaire de demande | Aanvraagformulier |
Le soussigné (nom en caractères d'imprimerie et prénoms), . . . . . . | De ondergetekende (naam in drukletters en voornamen), . . . . . . . . |
. . . . | . . |
domicilié rue . . . . . n° ........ | wonende . . . . . straat, nr. ........ |
code postal.................... commune . . . . . | postnummer .................... gemeente . . . . . |
n° de producteur . . . . . | producentennr. . . . . . , |
n° de compte chèque ou bancaire . . . . . , demande l'intervention du | nr. van postcheck- of bankrekening . . . . . , |
Fonds des calamités en vue de bénéficier de l'indemnisation prévue par | vraagt de tussenkomst van het Rampenfonds om te genieten van de |
l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité | schadeloosstelling voorzien door het koninklijk besluit van 11 juli |
agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et | 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, van |
aardappelen en van granen door de overvloedige regenval van september | |
de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, | 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling |
l'indemnisation des dommages (1). | van de schade wordt vastgesteld (1). |
Il déclare sur l'honneur, | Hij verklaart op zijn eer, |
1° que les superficies suivantes ont été déclarées lors de la | 1° dat de volgende oppervlakten bij de oppervlakteaangifte van 2001, |
déclaration de superficie de 2001 ou, le cas échéant (s'il n'a pas | of in voorkomend geval (indien hij geen oppervlakteaangifte in 2001 |
introduit de déclaration de superficies en 2001), au recensement agricole de mai 2001 : | heeft ingediend) bij de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 werden |
Pour la consultation du tableau, voir image | aangegeven : |
et qu'il en accepte le contrôle respectivement auprès des services | |
régionaux compétents et auprès de l'Institut national de Statistique. | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2° que les superficies des cultures sinistrées, situées dans le | en dat hij de controle ervan bij de bevoegde gewestelijke diensten, |
territoire des communes reprises à l'arrêté royal du 11 juillet 2003 | respectievelijk bij het Nationaal Instituut voor de Statistiek |
suite aux pluies abondantes de septembre 2001 étaient les suivantes : Pour la consultation du tableau, voir image 3° qu'il a reçu, dans le cadre des primes à certaines cultures arables (déclaration de superficie), ......................... EUR comme prime pour le lin et ......................... EUR comme prime pour les céréales pour l'année de récolte 2001. Il joint les pièces justificatives suivantes : | aanvaardt. 2° dat de tengevolge de overvloedige regenval van september 2001 getroffen teelten waarvoor hij een schadeloosstelling aanvraagt, gelegen op het grondgebied van de in het koninklijk besluit van 11 juli 2003 opgenomen gemeenten de volgende oppervlakten hadden : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld 3° dat hij, in het kader van de steunregeling akkerbouwgewassen (oppervlakteaangifte) voor het oogstjaar 2001......................... EUR heeft ontvangen als premie voor de vlasteelt, en ......................... EUR voor de graanteelt. Hij voegt de volgende bewijsstukken bij : |
- le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi en temps | - het te gelegener tijd opgemaakte proces-verbaal tot vaststelling van |
utile; | schade aan teelten; |
- une copie de la déclaration de superficie éventuelle de 2001, | - een kopie van zijn eventuele oppervlakteaangifte van 2001, met de |
accompagnée des photoplans ou cartes au 1/10 000, permettant la | fotoplannen of de kaarten 1/10 000 om de percelen te kunnen localiseren; |
localisation des parcelles; | - als er geen oppervlakteaangifte voor het oogstjaar 2001 is |
- s'il n'a pas introduit de déclaration de superficies en 2001, une | ingediend, een kopie van de landbouwtelling van mei 2001 met de |
copie du recensement de mai 2001, accompagné des cartes au 1/10 000 | kaarten 1/10 000 om de percelen te kunnen localiseren. |
permettant la localisation des parcelles. | |
Date : ......................... | Datum : ......................... |
Signature, | Handtekening, |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Les demandes doivent être introduites par lettre recommandée | (1) De aanvragen moeten ingediend worden per aangetekend schrijven bij |
auprès du gouverneur de la province concernée avant l'expiration du | de gouverneur van de betrokken provincie vóór het einde van de derde |
troisième mois suivant celui où l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages a ét é publié au Moniteur belge , le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 11 juillet 2003 portant exécution de l'arrêté royal du11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages. La Ministre, adjoint au Ministre des Affaires étrangères, chargé de l'Agriculture, | maand volgend op de maand van de bekendmaking van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, van aardappelen en van granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld in het Belgisch Staatsblad , met de poststempel als kracht van bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 11 juli 2003 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld. De Minister, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw, |
Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK |