Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 10/01/2003
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel 10 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de
réglementation du chômage toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op het artikel
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 7, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 april 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du nr. 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van
24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het
1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les lois koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart
des 13 mars 1997, 13 février 1998, 7 avril 1999, 22 mai 2001, 19 1997, 13 februari 1998, 7 april 1999, 22 mei 2001, 19 juli 2001, 10
juillet 2001, 10 août 2001 et 30 décembre 2001; augustus 2001 en 30 december 2001;
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage, notamment les articles 37, § 1er, modifié par l'arrêté royal werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 37, § 1,
du 30 avril 1999, 71, alinéa 2, 1°, 119, 1°, 2° et 4°, 123, 1° et 2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1999, 71, tweede
et 138, alinéa 1er, 1°; lid, 1°, 119, 1°, 2° en 4°, 123, 1° en 2°, en 138, eerste lid, 1°;
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de « Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot
rémunération journalière moyenne » en application de l'article 39 de modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de
la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip «
et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et gemiddeld dagloon » wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen
harmonisant certaines dispositions légales; in overeenstemming worden gebracht;
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant certaines dispositions en Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van
matière de période de référence relative aux données concernant les sommige bepalingen inzake de referteperiode betreffende loon- en
salaires et le temps de travail; arbeidstijdgegevens;
Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991, notamment les articles 7, Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991, inzonderheid
modifié par les arrêtés ministériels des 22 décembre 1995, 28 février op de artikelen 7, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 22
1997 et 14 juin 2001, 8, 9, alinéa 2, 41, alinéa 2, 65, § 1er, 66, december 1995, 28 februari 1997 en 14 juni 2001, 8, 9, tweede lid, 41,
tweede lid, 65, § 1, 66, eerste lid, 67, 68, gewijzigd bij het
alinéa 1er, 67, 68, modifié par l'arrêté ministériel du 20 juin 1997, ministerieel besluit van 20 juni 1997, 71, § 1, gewijzigd bij de
71, § 1er, modifié par les arrêtés ministériels des 20 octobre 1994, 5 ministeriële besluiten van 20 oktober 1994, 5 augustus 1996, 20 juni
août 1996, 20 juin 1997 et 9 juillet 2000, et 87, alinéa 1er, 8°, 1997 en 9 juli 2000, en 87, eerste lid, 8°, gewijzigd bij het
modifié par l'arrêté ministériel du 14 juin 2001; ministerieel besluit van 14 juni 2001;
Vu les avis du Conseil national du Travail, donnés les 27 avril 1999, Gelet op de adviezen van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 27 april
4 avril 2000 et 23 octobre 2002; 1999, 4 april 2000 en 23 oktober 2002;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2002;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 mai 2002; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 13 mei
Vu l'urgence motivée par le fait que cet arrêté ministériel s'inscrit 2002; Gelet op de dringendheid wegens het feit dat dit ministerieel besluit
dans le cadre de la modernisation de la gestion de la sécurité in het kader van de modernisering van het beheer van de sociale
sociale, qu'il adapte certaines dispositions de l'arrêté ministériel zekerheid past, dat het zekere bepalingen aanpast van het ministerieel
du 26 novembre 1991 aux nouvelles règles relatives à la période de besluit van 26 november 1991 aan de nieuwe regels met betrekking tot
référence et à la notion de rémunération journalière moyenne, de referteperiode en aan het begrip van de gemiddelde dagelijkse
introduites par les arrêtés royaux du 10 juin 2001. Qu'il modifie bezoldiging, zoals ingevoerd bij de koninklijke besluiten van 10 juni
également certains articles du même arrêté afin d'intégrer les 2001. Dat het eveneens bepaalde artikelen wijzigt van hetzelfde
principes contenus dans le projet de loi concernant la modernisation besluit, teneinde de principes die vermeld zijn in het wetsontwerp
de la gestion de la sécurité sociale. Que cet arrêté ministériel doit betreffende de modernisering van het beheer van de sociale zekerheid
donc impérativement entrer en vigueur au 1er janvier 2003; te integreren. Dat dit ministerieel besluit dus absoluut en
noodzakelijk op 1 januari 2003 in werking moet treden;
Vu l'avis 34.538/1 du Conseil d'Etat donné le 12 décembre 2002, en Gelet op het advies 34.538/1 van de Raad van State, gegeven op 12
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur december 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
le Conseil d'Etat, gecoördineerde wetten op de Raad van State,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 7, alinéas 1er et 2, de l'arrêté ministériel du

Artikel 1.Artikel 7, eerste en tweede lid, van het ministerieel

26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de
réglementation du chômage, modifié par les arrêtés ministériels des 22 werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij de ministeriële besluiten
décembre 1995, 28 février 1997 et 14 juin 2001, est remplacé par les van 22 december 1995, 28 februari 1997 en 14 juni 2001, wordt
dispositions suivantes : vervangen als volgt :
«

Art. 7.Pour une occupation ininterrompue à temps plein d'un

«

Art. 7.Voor een ononderbroken voltijdse tewerkstelling gedurende

trimestre complet, 78 journées de travail sont prises en een volledig kwartaal worden 78 arbeidsdagen in rekening gebracht.
considération. In de gevallen niet bedoeld in het eerste lid wordt voor een voltijdse
Dans les cas non visés à l'alinéa 1er, le nombre de journées pour une tewerkstelling het aantal arbeidsdagen bekomen door toepassing van de
occupation à temps plein est obtenu selon la formule suivante : volgende formule :
A/R x 6, où A/R x 6, waarbij
A correspond au nombre de jours au cours desquels des prestations de A overeenstemt met het aantal dagen waarop arbeidsprestaties werden
travail ont été effectuées conformément à l'article 37 de l'arrêté verricht overeenkomstig artikel 37 van het koninklijk besluit
royal R correspond à la durée hebdomadaire de travail moyenne exprimée en R overeenstemt met de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur uitgedrukt in
jours, dagen,
étant entendu que le nombre de journées ainsi obtenu ne peut dépasser en moyenne 78 par trimestre. en waarbij het aldus bekomen aantal dagen gemiddeld per kwartaal 78 niet mag overschrijden.
Pour une occupation à temps partiel, le nombre de journées de travail Voor een deeltijdse tewerkstelling wordt het aantal arbeidsdagen
est obtenu en divisant le nombre d'heures de travail par un sixième de bekomen door het aantal arbeidsuren te delen door één zesde van deze
celles de la personne de référence. Le quotient obtenu est arrondi à van de maatpersoon. Het bekomen quotiënt wordt afgerond naar de hogere
l'unité supérieure. Le nombre de journées ainsi obtenu ne peut eenheid. Het aldus bekomen aantal dagen mag echter gemiddeld per
toutefois dépasser en moyenne 78 par trimestre. kwartaal 78 niet overschrijden.
Lorsque la disposition de l'article 37, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté Wordt toepassing gemaakt van de bepaling van artikel 37, § 1, tweede
royal est appliquée, le nombre de jours pris en considération pour le lid, van het koninklijk besluit, dan mag het aantal dagen dat in
trimestre pendant lequel la période de référence prend cours ne peut rekening wordt gebracht voor het kwartaal waarin de referteperiode
dépasser le nombre de jours calculé à partir du jour où la période de aanvangt, niet meer bedragen dan het aantal dagen berekend vanaf de
référence prend cours jusqu'au dernier jour du trimestre concerné, à dag waarop de referteperiode aanvangt tot de laatste dag van het
l'exclusion des dimanches. » betreffende kwartaal, met uitsluiting van de zondagen. »

Art. 2.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante :

Art. 2.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

«

Art. 8.Pour le travailleur à temps partiel volontaire, le nombre de

«

Art. 8.Voor de vrijwillig deeltijdse werknemer wordt het aantal

demi-journées de travail est obtenu en multipliant par deux le nombre halve arbeidsdagen bekomen door het aantal dagen berekend
de journées calculé conformément à la présente section. Le nombre de overeenkomstig deze afdeling te vermenigvuldigen met twee. Het aldus
demi-journées de travail ainsi obtenu ne peut dépasser en moyenne 78 bekomen aantal halve arbeidsdagen mag echter gemiddeld per kwartaal 78
par trimestre. » niet overschrijden. »

Art. 3.L'article 9, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la

Art. 3.Artikel 9, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen

disposition suivante : als volgt :
« Pour l'enseignant à temps partiel volontaire, le nombre de « Voor de vrijwillig deeltijdse leerkracht wordt het aantal halve
demi-journées de travail est obtenu en multipliant par deux le nombre arbeidsdagen bekomen door het aantal dagen berekend overeenkomstig het
de journées calculé conformément à l'alinéa précédent. Le nombre de voorgaande lid te vermenigvuldigen met twee. Het aldus bekomen aantal
demi-journées de travail ainsi obtenu ne peut dépasser en moyenne 78 halve arbeidsdagen mag echter gemiddeld per kwartaal 78 niet
par trimestre. » overschrijden. »

Art. 4.A l'article 41, alinéa 2, du même arrêté, les mots « avec

Art. 4.In artikel 41, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervallen de

l'approbation du Ministre » sont supprimés. woorden « onder goedkeuring van de Minister ».

Art. 5.A l'article 65, § 1er, du même arrêté, sont apportées les

Art. 5.In artikel 65, § 1, van hetzelfde besluit, worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « rémunération moyenne à laquelle il 1° in het eerste lid worden de woorden « gemiddelde loon waarop hij
pouvait normalement prétendre pour la dernière période d'au moins normaal recht had voor de recentste ononderbroken periode van ten
quatre semaines consécutives d'occupation auprès du même employeur, à minste vier weken tijdens dewelke hij in dienst was bij dezelfde
l'exception de la rémunération relative au travail supplémentaire werkgever, met uitsluiting van het loon dat betrekking heeft op
comme stipulé à l'article 29 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 overwerk zoals bepaald in artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart
» sont remplacés par les mots « rémunération journalière moyenne à 1971 » vervangen door de woorden « gemiddeld dagloon, waarop hij
laquelle il pouvait prétendre à la fin de la dernière période d'au normaal recht had op het einde van de recentste ononderbroken periode
moins quatre semaines consécutives d'occupation auprès du même van tenminste vier weken tijdens dewelke hij in dienst was bij
employeur »; dezelfde werkgever »;
2° dans l'alinéa 2, les mots « rémunération moyenne » sont remplacés 2° in het tweede lid worden de woorden « gemiddeld loon » vervangen
par les mots « rémunération journalière moyenne ». door de woorden « gemiddeld dagloon ».

Art. 6.Dans l'article 66, alinéa 1er, du même arrêté, les mots «

Art. 6.In artikel 66, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de

rémunération moyenne » sont remplacés par les mots « rémunération woorden « gemiddeld loon » vervangen door de woorden « gemiddeld
journalière moyenne ». dagloon ».

Art. 7.A l'article 67 du même arrêté, sont apportées les

Art. 7.In artikel 67 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° dans le § 1er, alinéa 3, les mots « à l'exception de la 1° in § 1, derde lid, worden de woorden « met uitsluiting van het loon
rémunération portant sur le travail supplémentaire tel que défini à dat betrekking heeft op overwerk zoals bepaald in artikel 29 van de
l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, » sont insérés arbeidswet van 16 maart 1971, » ingevoegd tussen de woorden « de
entre les mots « le cycle de travail, » et les mots « divisée par le arbeidscyclus, » en de woorden « gedeeld door het aantal betaalde
nombre d'heures de travail rémunérées, »; uren, »;
2° dans le § 1er, alinéa 3, les mots « relatif au travail 2° in § 1, derde lid, worden de woorden « dat betrekking heeft op
supplémentaire tel que défini à l'article 65, § 1er, » sont remplacés overwerk zoals bepaald in artikel 65, § 1, » vervangen door de woorden
par les mots « qui correspond à la rémunération précitée pour le travail supplémentaire, »; « dat overeenstemt met bedoeld loon voor overwerk, »;
3° dans le § 2, alinéa 2, les mots « , à l'exception de la 3° in § 2, tweede lid, worden de woorden « , met uitsluiting van het
rémunération portant sur le travail supplémentaire tel que défini à loon dat betrekking heeft op overwerk zoals bepaald in artikel 29 van
l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, » sont insérés de arbeidswet van 16 maart 1971, » ingevoegd tussen de woorden « de
entre les mots « le cycle de travail » et les mots « par le nombre arbeidscyclus » en de woorden « te delen door het aantal betaalde
d'heures de travail rémunérées, »; uren, »;
4° dans le § 2, alinéa 2, les mots « relatif au travail supplémentaire 4° in § 2, tweede lid, worden de woorden « dat betrekking heeft op
tel que défini à l'article 65, § 1er » sont remplacés par les mots « overwerk zoals bepaald in artikel 65, § 1 » vervangen door de woorden
qui correspond à la rémunération précitée pour le travail supplémentaire ». « dat overeenstemt met bedoeld loon voor overwerk ».

Art. 8.L'article 68 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel

Art. 8.Artikel 68 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 20 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante : ministerieel besluit van 20 juni 1997, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 68.Pour l'ouvrier bûcheron rémunéré à la tâche, le travailleur

«

Art. 68.Voor de houthakker die per taak wordt bezoldigd, de

à domicile payé à la pièce ou à l'entreprise et tout autre travailleur huisarbeider die een stuk- of een taakloon ontvangt en elke andere
rémunéré à la tâche, l'allocation de chômage est calculée sur base du werknemer die per taak wordt bezoldigd wordt de werkloosheidsuitkering
salaire de référence visé à l'article 5 si, pour le trimestre qui berekend op het referteloon bedoeld in artikel 5 indien de werknemer
précède le trimestre de la demande d'allocations, comme visé à voor het kwartaal voorafgaand aan het kwartaal van de
uitkeringsaanvraag, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, van
l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 juin 2001 het koninklijk besluit van 10 juni 2001 betreffende het gemiddeld
relatif à la rémunération journalière moyenne, en application de
l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la dagloon, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de
pensions, le travailleur n'a pas perçu de rémunération ou a perçu une leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, geen loon ontvangen
rémunération inférieure à trois fois le salaire de référence. heeft of een loon ontvangen heeft dat minder dan driemaal het
referteloon bedraagt.
Lorsque la demande d'allocations a été retardée par suite de force Wanneer de uitkeringsaanvraag uitgesteld werd ten gevolge van
majeure, le trimestre visé à l'alinéa 1er est remplacé par le overmacht, wordt het kwartaal bedoeld in het eerste lid vervangen door
trimestre précédant le trimestre dans lequel se situe le premier jour het kwartaal voorafgaand aan het kwartaal waarin de eerste dag van de
de force majeure. » overmacht gesitueerd wordt. »

Art. 9.L'article 71, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 9.Artikel 71, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

ministériels des 20 octobre 1994, 5 août 1996, 20 juin 1997 et 9 ministeriële besluiten van 20 oktober 1994, 5 augustus 1996, 20 juni
juillet 2000, est complété par l'alinéa suivant : 1997 en 9 juli 2000, wordt aangevuld met het volgende lid :
« Si les données relatives aux salaires et au temps de travail sont « Als de loon- en arbeidstijdgegevens op globale wijze per kwartaal
communiquées de manière globale par trimestre au service compétent worden meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de inning van de
pour la perception des cotisations de sécurité sociale, et si les bijdragen voor sociale zekerheid, en als de ligging van de
prestations de travail et le salaire correspondant ne peuvent pas être arbeidsprestaties en het ermee overeenstemmend loon binnen een
situés dans un trimestre, les prestations de travail et le salaire kwartaal niet kan worden vastgesteld, worden de arbeidsprestaties en
correspondant qui sont situés dans le trimestre pendant lequel la het ermee overeenstemmend loon die gelegen zijn in het kwartaal waarin
période de référence prend cours et qui précèdent cette période, sont een referteperiode aanvangt en die deze periode voorafgaan, geacht
considérés comme étant situés dans cette période de référence. » gelegen te zijn in de referteperiode. »

Art. 10.A l'article 87, alinéa 1er, 8°, du même arrêté, modifié par

Art. 10.In artikel 87, eerste lid, 8°, van hetzelfde besluit,

l'arrêté ministériel du 14 juin 2001, sont apportées les modifications gewijzigd bij het ministerieel besluit van 14 juni 2001, worden de
suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° le point b) est complété comme suit : 1° het punt b) wordt aangevuld als volgt :
« parce que les données ont été transmises à l'aide d'un procédé
électronique, en exécution de l'article 138bis ou en vertu de « omdat de gegevens in toepassing van artikel 138bis of krachtens
l'article 11 de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et artikel 11 van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en
à l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale »; organisatie van een kruispuntbank van de sociale zekerheid door middel
van een elektronische techniek werden overgemaakt »;
2° il est inséré un point e) , rédigé comme suit : 2° er wordt een punt e) ingevoegd, luidend als volgt :
« e) ne peut pas obtenir ou ne peut pas obtenir dans les délais les « e) de formulieren bedoeld in de voorgaande nummers niet of niet
formulaires visés aux numéros précédents pour une autre raison que celle mentionnée sous b) . » tijdig kan bekomen om een andere reden dan vermeld in b) . »

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003, à

Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003, met

l'exception des articles 1er, 2, 3 et 9 qui entrent en vigueur le 1er uitzondering van de artikelen 1, 2, 3 en 9 die in werking treden op 1
janvier 2005. januari 2005.
Bruxelles, le 10 janvier 2003. Brussel, 10 januari 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^