Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel | 10 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la | ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
réglementation du chômage | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op het artikel | |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | 7, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | april 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | nr. 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van |
24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin | 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het |
1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les lois | koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart |
des 13 mars 1997, 13 février 1998, 7 avril 1999, 22 mai 2001, 19 | 1997, 13 februari 1998, 7 april 1999, 22 mei 2001, 19 juli 2001, 10 |
juillet 2001, 10 août 2001 et 30 décembre 2001; | augustus 2001 en 30 december 2001; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment les articles 37, § 1er, modifié par l'arrêté royal | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 37, § 1, |
du 30 avril 1999, 71, alinéa 2, 1°, 119, 1°, 2° et 4°, 123, 1° et 2°, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1999, 71, tweede |
et 138, alinéa 1er, 1°; | lid, 1°, 119, 1°, 2° en 4°, 123, 1° en 2°, en 138, eerste lid, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de « | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | |
rémunération journalière moyenne » en application de l'article 39 de | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip « |
et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et | gemiddeld dagloon » wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen |
harmonisant certaines dispositions légales; | in overeenstemming worden gebracht; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 modifiant certaines dispositions en | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot wijziging van |
matière de période de référence relative aux données concernant les | sommige bepalingen inzake de referteperiode betreffende loon- en |
salaires et le temps de travail; | arbeidstijdgegevens; |
Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991, notamment les articles 7, | Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991, inzonderheid |
modifié par les arrêtés ministériels des 22 décembre 1995, 28 février | op de artikelen 7, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 22 |
1997 et 14 juin 2001, 8, 9, alinéa 2, 41, alinéa 2, 65, § 1er, 66, | december 1995, 28 februari 1997 en 14 juni 2001, 8, 9, tweede lid, 41, |
tweede lid, 65, § 1, 66, eerste lid, 67, 68, gewijzigd bij het | |
alinéa 1er, 67, 68, modifié par l'arrêté ministériel du 20 juin 1997, | ministerieel besluit van 20 juni 1997, 71, § 1, gewijzigd bij de |
71, § 1er, modifié par les arrêtés ministériels des 20 octobre 1994, 5 | ministeriële besluiten van 20 oktober 1994, 5 augustus 1996, 20 juni |
août 1996, 20 juin 1997 et 9 juillet 2000, et 87, alinéa 1er, 8°, | 1997 en 9 juli 2000, en 87, eerste lid, 8°, gewijzigd bij het |
modifié par l'arrêté ministériel du 14 juin 2001; | ministerieel besluit van 14 juni 2001; |
Vu les avis du Conseil national du Travail, donnés les 27 avril 1999, | Gelet op de adviezen van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 27 april |
4 avril 2000 et 23 octobre 2002; | 1999, 4 april 2000 en 23 oktober 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mai 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 mei 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 mai 2002; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 13 mei |
Vu l'urgence motivée par le fait que cet arrêté ministériel s'inscrit | 2002; Gelet op de dringendheid wegens het feit dat dit ministerieel besluit |
dans le cadre de la modernisation de la gestion de la sécurité | in het kader van de modernisering van het beheer van de sociale |
sociale, qu'il adapte certaines dispositions de l'arrêté ministériel | zekerheid past, dat het zekere bepalingen aanpast van het ministerieel |
du 26 novembre 1991 aux nouvelles règles relatives à la période de | besluit van 26 november 1991 aan de nieuwe regels met betrekking tot |
référence et à la notion de rémunération journalière moyenne, | de referteperiode en aan het begrip van de gemiddelde dagelijkse |
introduites par les arrêtés royaux du 10 juin 2001. Qu'il modifie | bezoldiging, zoals ingevoerd bij de koninklijke besluiten van 10 juni |
également certains articles du même arrêté afin d'intégrer les | 2001. Dat het eveneens bepaalde artikelen wijzigt van hetzelfde |
principes contenus dans le projet de loi concernant la modernisation | besluit, teneinde de principes die vermeld zijn in het wetsontwerp |
de la gestion de la sécurité sociale. Que cet arrêté ministériel doit | betreffende de modernisering van het beheer van de sociale zekerheid |
donc impérativement entrer en vigueur au 1er janvier 2003; | te integreren. Dat dit ministerieel besluit dus absoluut en |
noodzakelijk op 1 januari 2003 in werking moet treden; | |
Vu l'avis 34.538/1 du Conseil d'Etat donné le 12 décembre 2002, en | Gelet op het advies 34.538/1 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | december 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 7, alinéas 1er et 2, de l'arrêté ministériel du |
Artikel 1.Artikel 7, eerste en tweede lid, van het ministerieel |
26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la | besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
réglementation du chômage, modifié par les arrêtés ministériels des 22 | werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij de ministeriële besluiten |
décembre 1995, 28 février 1997 et 14 juin 2001, est remplacé par les | van 22 december 1995, 28 februari 1997 en 14 juni 2001, wordt |
dispositions suivantes : | vervangen als volgt : |
« Art. 7.Pour une occupation ininterrompue à temps plein d'un |
« Art. 7.Voor een ononderbroken voltijdse tewerkstelling gedurende |
trimestre complet, 78 journées de travail sont prises en | een volledig kwartaal worden 78 arbeidsdagen in rekening gebracht. |
considération. | In de gevallen niet bedoeld in het eerste lid wordt voor een voltijdse |
Dans les cas non visés à l'alinéa 1er, le nombre de journées pour une | tewerkstelling het aantal arbeidsdagen bekomen door toepassing van de |
occupation à temps plein est obtenu selon la formule suivante : | volgende formule : |
A/R x 6, où | A/R x 6, waarbij |
A correspond au nombre de jours au cours desquels des prestations de | A overeenstemt met het aantal dagen waarop arbeidsprestaties werden |
travail ont été effectuées conformément à l'article 37 de l'arrêté | verricht overeenkomstig artikel 37 van het koninklijk besluit |
royal R correspond à la durée hebdomadaire de travail moyenne exprimée en | R overeenstemt met de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur uitgedrukt in |
jours, | dagen, |
étant entendu que le nombre de journées ainsi obtenu ne peut dépasser en moyenne 78 par trimestre. | en waarbij het aldus bekomen aantal dagen gemiddeld per kwartaal 78 niet mag overschrijden. |
Pour une occupation à temps partiel, le nombre de journées de travail | Voor een deeltijdse tewerkstelling wordt het aantal arbeidsdagen |
est obtenu en divisant le nombre d'heures de travail par un sixième de | bekomen door het aantal arbeidsuren te delen door één zesde van deze |
celles de la personne de référence. Le quotient obtenu est arrondi à | van de maatpersoon. Het bekomen quotiënt wordt afgerond naar de hogere |
l'unité supérieure. Le nombre de journées ainsi obtenu ne peut | eenheid. Het aldus bekomen aantal dagen mag echter gemiddeld per |
toutefois dépasser en moyenne 78 par trimestre. | kwartaal 78 niet overschrijden. |
Lorsque la disposition de l'article 37, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté | Wordt toepassing gemaakt van de bepaling van artikel 37, § 1, tweede |
royal est appliquée, le nombre de jours pris en considération pour le | lid, van het koninklijk besluit, dan mag het aantal dagen dat in |
trimestre pendant lequel la période de référence prend cours ne peut | rekening wordt gebracht voor het kwartaal waarin de referteperiode |
dépasser le nombre de jours calculé à partir du jour où la période de | aanvangt, niet meer bedragen dan het aantal dagen berekend vanaf de |
référence prend cours jusqu'au dernier jour du trimestre concerné, à | dag waarop de referteperiode aanvangt tot de laatste dag van het |
l'exclusion des dimanches. » | betreffende kwartaal, met uitsluiting van de zondagen. » |
Art. 2.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 2.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.Pour le travailleur à temps partiel volontaire, le nombre de |
« Art. 8.Voor de vrijwillig deeltijdse werknemer wordt het aantal |
demi-journées de travail est obtenu en multipliant par deux le nombre | halve arbeidsdagen bekomen door het aantal dagen berekend |
de journées calculé conformément à la présente section. Le nombre de | overeenkomstig deze afdeling te vermenigvuldigen met twee. Het aldus |
demi-journées de travail ainsi obtenu ne peut dépasser en moyenne 78 | bekomen aantal halve arbeidsdagen mag echter gemiddeld per kwartaal 78 |
par trimestre. » | niet overschrijden. » |
Art. 3.L'article 9, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 9, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
disposition suivante : | als volgt : |
« Pour l'enseignant à temps partiel volontaire, le nombre de | « Voor de vrijwillig deeltijdse leerkracht wordt het aantal halve |
demi-journées de travail est obtenu en multipliant par deux le nombre | arbeidsdagen bekomen door het aantal dagen berekend overeenkomstig het |
de journées calculé conformément à l'alinéa précédent. Le nombre de | voorgaande lid te vermenigvuldigen met twee. Het aldus bekomen aantal |
demi-journées de travail ainsi obtenu ne peut dépasser en moyenne 78 | halve arbeidsdagen mag echter gemiddeld per kwartaal 78 niet |
par trimestre. » | overschrijden. » |
Art. 4.A l'article 41, alinéa 2, du même arrêté, les mots « avec |
Art. 4.In artikel 41, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervallen de |
l'approbation du Ministre » sont supprimés. | woorden « onder goedkeuring van de Minister ». |
Art. 5.A l'article 65, § 1er, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 5.In artikel 65, § 1, van hetzelfde besluit, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « rémunération moyenne à laquelle il | 1° in het eerste lid worden de woorden « gemiddelde loon waarop hij |
pouvait normalement prétendre pour la dernière période d'au moins | normaal recht had voor de recentste ononderbroken periode van ten |
quatre semaines consécutives d'occupation auprès du même employeur, à | minste vier weken tijdens dewelke hij in dienst was bij dezelfde |
l'exception de la rémunération relative au travail supplémentaire | werkgever, met uitsluiting van het loon dat betrekking heeft op |
comme stipulé à l'article 29 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | overwerk zoals bepaald in artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart |
» sont remplacés par les mots « rémunération journalière moyenne à | 1971 » vervangen door de woorden « gemiddeld dagloon, waarop hij |
laquelle il pouvait prétendre à la fin de la dernière période d'au | normaal recht had op het einde van de recentste ononderbroken periode |
moins quatre semaines consécutives d'occupation auprès du même | van tenminste vier weken tijdens dewelke hij in dienst was bij |
employeur »; | dezelfde werkgever »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « rémunération moyenne » sont remplacés | 2° in het tweede lid worden de woorden « gemiddeld loon » vervangen |
par les mots « rémunération journalière moyenne ». | door de woorden « gemiddeld dagloon ». |
Art. 6.Dans l'article 66, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
Art. 6.In artikel 66, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
rémunération moyenne » sont remplacés par les mots « rémunération | woorden « gemiddeld loon » vervangen door de woorden « gemiddeld |
journalière moyenne ». | dagloon ». |
Art. 7.A l'article 67 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 7.In artikel 67 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 3, les mots « à l'exception de la | 1° in § 1, derde lid, worden de woorden « met uitsluiting van het loon |
rémunération portant sur le travail supplémentaire tel que défini à | dat betrekking heeft op overwerk zoals bepaald in artikel 29 van de |
l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, » sont insérés | arbeidswet van 16 maart 1971, » ingevoegd tussen de woorden « de |
entre les mots « le cycle de travail, » et les mots « divisée par le | arbeidscyclus, » en de woorden « gedeeld door het aantal betaalde |
nombre d'heures de travail rémunérées, »; | uren, »; |
2° dans le § 1er, alinéa 3, les mots « relatif au travail | 2° in § 1, derde lid, worden de woorden « dat betrekking heeft op |
supplémentaire tel que défini à l'article 65, § 1er, » sont remplacés | overwerk zoals bepaald in artikel 65, § 1, » vervangen door de woorden |
par les mots « qui correspond à la rémunération précitée pour le travail supplémentaire, »; | « dat overeenstemt met bedoeld loon voor overwerk, »; |
3° dans le § 2, alinéa 2, les mots « , à l'exception de la | 3° in § 2, tweede lid, worden de woorden « , met uitsluiting van het |
rémunération portant sur le travail supplémentaire tel que défini à | loon dat betrekking heeft op overwerk zoals bepaald in artikel 29 van |
l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, » sont insérés | de arbeidswet van 16 maart 1971, » ingevoegd tussen de woorden « de |
entre les mots « le cycle de travail » et les mots « par le nombre | arbeidscyclus » en de woorden « te delen door het aantal betaalde |
d'heures de travail rémunérées, »; | uren, »; |
4° dans le § 2, alinéa 2, les mots « relatif au travail supplémentaire | 4° in § 2, tweede lid, worden de woorden « dat betrekking heeft op |
tel que défini à l'article 65, § 1er » sont remplacés par les mots « | overwerk zoals bepaald in artikel 65, § 1 » vervangen door de woorden |
qui correspond à la rémunération précitée pour le travail supplémentaire ». | « dat overeenstemt met bedoeld loon voor overwerk ». |
Art. 8.L'article 68 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
Art. 8.Artikel 68 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 20 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante : | ministerieel besluit van 20 juni 1997, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 68.Pour l'ouvrier bûcheron rémunéré à la tâche, le travailleur |
« Art. 68.Voor de houthakker die per taak wordt bezoldigd, de |
à domicile payé à la pièce ou à l'entreprise et tout autre travailleur | huisarbeider die een stuk- of een taakloon ontvangt en elke andere |
rémunéré à la tâche, l'allocation de chômage est calculée sur base du | werknemer die per taak wordt bezoldigd wordt de werkloosheidsuitkering |
salaire de référence visé à l'article 5 si, pour le trimestre qui | berekend op het referteloon bedoeld in artikel 5 indien de werknemer |
précède le trimestre de la demande d'allocations, comme visé à | voor het kwartaal voorafgaand aan het kwartaal van de |
uitkeringsaanvraag, zoals bedoeld in artikel 3, § 1, eerste lid, van | |
l'article 3, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 10 juin 2001 | het koninklijk besluit van 10 juni 2001 betreffende het gemiddeld |
relatif à la rémunération journalière moyenne, en application de | |
l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | dagloon, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions, le travailleur n'a pas perçu de rémunération ou a perçu une | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, geen loon ontvangen |
rémunération inférieure à trois fois le salaire de référence. | heeft of een loon ontvangen heeft dat minder dan driemaal het |
referteloon bedraagt. | |
Lorsque la demande d'allocations a été retardée par suite de force | Wanneer de uitkeringsaanvraag uitgesteld werd ten gevolge van |
majeure, le trimestre visé à l'alinéa 1er est remplacé par le | overmacht, wordt het kwartaal bedoeld in het eerste lid vervangen door |
trimestre précédant le trimestre dans lequel se situe le premier jour | het kwartaal voorafgaand aan het kwartaal waarin de eerste dag van de |
de force majeure. » | overmacht gesitueerd wordt. » |
Art. 9.L'article 71, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 9.Artikel 71, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
ministériels des 20 octobre 1994, 5 août 1996, 20 juin 1997 et 9 | ministeriële besluiten van 20 oktober 1994, 5 augustus 1996, 20 juni |
juillet 2000, est complété par l'alinéa suivant : | 1997 en 9 juli 2000, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Si les données relatives aux salaires et au temps de travail sont | « Als de loon- en arbeidstijdgegevens op globale wijze per kwartaal |
communiquées de manière globale par trimestre au service compétent | worden meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de inning van de |
pour la perception des cotisations de sécurité sociale, et si les | bijdragen voor sociale zekerheid, en als de ligging van de |
prestations de travail et le salaire correspondant ne peuvent pas être | arbeidsprestaties en het ermee overeenstemmend loon binnen een |
situés dans un trimestre, les prestations de travail et le salaire | kwartaal niet kan worden vastgesteld, worden de arbeidsprestaties en |
correspondant qui sont situés dans le trimestre pendant lequel la | het ermee overeenstemmend loon die gelegen zijn in het kwartaal waarin |
période de référence prend cours et qui précèdent cette période, sont | een referteperiode aanvangt en die deze periode voorafgaan, geacht |
considérés comme étant situés dans cette période de référence. » | gelegen te zijn in de referteperiode. » |
Art. 10.A l'article 87, alinéa 1er, 8°, du même arrêté, modifié par |
Art. 10.In artikel 87, eerste lid, 8°, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté ministériel du 14 juin 2001, sont apportées les modifications | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 14 juni 2001, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point b) est complété comme suit : | 1° het punt b) wordt aangevuld als volgt : |
« parce que les données ont été transmises à l'aide d'un procédé | |
électronique, en exécution de l'article 138bis ou en vertu de | « omdat de gegevens in toepassing van artikel 138bis of krachtens |
l'article 11 de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et | artikel 11 van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en |
à l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale »; | organisatie van een kruispuntbank van de sociale zekerheid door middel |
van een elektronische techniek werden overgemaakt »; | |
2° il est inséré un point e) , rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt e) ingevoegd, luidend als volgt : |
« e) ne peut pas obtenir ou ne peut pas obtenir dans les délais les | « e) de formulieren bedoeld in de voorgaande nummers niet of niet |
formulaires visés aux numéros précédents pour une autre raison que celle mentionnée sous b) . » | tijdig kan bekomen om een andere reden dan vermeld in b) . » |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003, à |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003, met |
l'exception des articles 1er, 2, 3 et 9 qui entrent en vigueur le 1er | uitzondering van de artikelen 1, 2, 3 en 9 die in werking treden op 1 |
janvier 2005. | januari 2005. |
Bruxelles, le 10 janvier 2003. | Brussel, 10 januari 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |