← Retour vers "Arrêté ministériel fixant le régime d'indemnisation des membres du personnel de l'Administration des douanes et accises en mission au Kosovo "
Arrêté ministériel fixant le régime d'indemnisation des membres du personnel de l'Administration des douanes et accises en mission au Kosovo | Ministerieel besluit houdende vaststelling van het vergoedingsstelsel voor de personeelsleden van de Administratie der douane en accijnzen in opdracht in Kosovo |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
10 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel fixant le régime d'indemnisation | 10 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van het |
des membres du personnel de l'Administration des douanes et accises en | vergoedingsstelsel voor de personeelsleden van de Administratie der |
mission au Kosovo | douane en accijnzen in opdracht in Kosovo |
Le Ministre des Fnances, | De Minister van Financiën, |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat, notamment l'article 108, modifié en dernier lieu par l'arrêté | rijksbesturen, inzonderheid op artikel 108, laatst gewijzigd bij het |
royal du 5 septembre 2002; | koninklijk besluit van 5 september 2002; |
Considérant que le Conseil des Ministres a décidé en ses réunions des | Overwegende dat de Ministerraad tijdens zijn zittingen van 10 december |
10 décembre 1998 et 10 septembre et 26 novembre 1999, à la demande de | 1998 en 10 september en 26 november 1999 heeft beslist om, op verzoek |
l'Organisation de la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE), de | van de Organisatie voor Veiligheid en Samenwerking in Europa (OVSE), |
laisser participer des douaniers à des opérations à caractère | douaneambtenaren te laten deelnemen aan humanitaire opdrachten in |
humanitaire au Kosovo et de leur octroyer une indemnité pour la | Kosovo en hen een vergoeding toe te kennen wegens verwijdering van hun |
séparation de leur famille et les risques qu'ils courent ainsi que | familie en voor de risico's die ze lopen alsook voor de hinder en de |
pour les incommodités et les inconvénients qui découlent des | ongemakken die voortvloeien uit de bijzondere omstandigheden onder |
circonstances particulières dans lesquelles les opérations se | dewelke deze operatie wordt uitgevoerd; |
déroulent; Considérant qu'il convient de déterminer le régime d'indemnisation des | Overwegende dat het vergoedingsstelsel dient vastgesteld te worden |
membres du personnel de l'Administration des douanes et accises en | voor de personeelsleden van de Administratie der douane en accijnzen |
mission au Kosovo, | in opdracht in Kosovo, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le membre du personnel de l'Administration des douanes et |
Artikel 1.Het personeelslid van de Administratie der douane en |
accises envoyé en mission au Kosovo bénéficie, outre le traitement | accijnzen dat naar Kosovo gestuurd wordt, geniet naast de wedde die |
attaché à son grade d'une indemnité journalière d'un montant de 80,75 | hoort bij zijn graad van een dagvergoeding van 80,57 EUR vanaf de dag |
EUR, à partir du jour de départ en mission jusqu'au jour du retour en | van vertrek in opdracht tot en met de dag van terugkomst in België. |
Belgique. Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel des | De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedden van het personeel van |
ministères est applicables à cette indemnité journalière. Elle est | de ministeries is van toepassing op de bedoelde dagvergoeding. Zij |
rattachée à l'indice pivot 138,01. | wordt aan het spilindexcijfer 138,01 gekoppeld. |
Art. 2.Pour la période durant laquelle les membres du personnel |
Art. 2.Gedurende de periode tijdens dewelke de personeelsleden |
bénéficient de l'indemnité visée à l'article 1er, ils ne peuvent, à | genieten van de in artikel 1 bedoelde vergoeding, hebben zij, buiten |
l'exception de leur traitement, revendiquer aucune autre indemnité. | hun wedde, geen recht op enige andere vergoeding. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 20 février 2000. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 20 februari 2000. |
Bruxelles, le 10 janvier 2003. | Brussel, 10 januari 2003. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |