Arrêté ministériel portant règlement complémentaire sur la police de la circulation routière en ce qui concerne l'instauration de mesures au bénéfice des cyclistes sur le territoire de la commune d'Evere dans l'avenue Jules Bordet | Ministerieel besluit houdende aanvullend reglement op de politie van het wegverkeer met betrekking tot het instellen van maatregelen ten gunste van fietsers op het grondgebied van de gemeente Evere in de Jules Bordetlaan |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
9 DECEMBRE 2020. - Arrêté ministériel portant règlement complémentaire | 9 DECEMBER 2020. - Ministerieel besluit houdende aanvullend reglement |
sur la police de la circulation routière en ce qui concerne | op de politie van het wegverkeer met betrekking tot het instellen van |
l'instauration de mesures au bénéfice des cyclistes sur le territoire | maatregelen ten gunste van fietsers op het grondgebied van de gemeente |
de la commune d'Evere dans l'avenue Jules Bordet | Evere in de Jules Bordetlaan |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
Chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière | Mobiliteit, Openbare Werken en verkeersveiligheid ; |
; Vu l'Ordonnance du 3 avril 2014 relative aux règlements | Gelet op de ordonnantie van 3 april 2014 betreffende de aanvullende |
complémentaires sur la circulation routière et sur la pose et le coût | reglementen op het wegverkeer en de plaatsing en bekostiging van de |
de la signalisation routière, article 5; | verkeerstekens, artikel 5; |
Vu l'avis de la commission consultative, donné le 25 novembre 2020; | Gelet op het advies van de raadgevende commissie, gegeven op 25 |
Vu l'arrêté royal du 1 décembre 1975 portant règlement général sur la | november 2020; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende het |
police de la circulation routière, notamment l'article 80.1; | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, inzonderheid op |
Vu l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions | artikel 80.1; Gelet op het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de |
minimales et les conditions particulières de placement de la | minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de |
signalisation routière; | verkeerstekens worden bepaald; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 | Gelet op het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 |
juillet 2018 arrêtant le Plan Régional de Développement Durable; | juli 2018 tot vastlegging van het Gewestplan voor Duurzame Ontwikkeling; |
Considérant qu'il est nécessaire d'assurer la sécurité et la fluidité | Overwegende dat de verkeersveiligheid en de vlotte doorstroming van |
de la circulation, et particulièrement la circulation des cyclistes ; | het verkeer, en in het bijzonder het fietsverkeer gewaarborgd dient te |
Considérant que les mesures prises concernent les voiries régionales. | worden ; Overwegende dat de genomen maatregelen betrekking hebben op de gewestwegen. |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 39 |
Artikel 1.Dit besluit regelt een materie bedoeld in artikel 39 van de |
de la Constitution. | Grondwet. |
Art. 2.Dans l'avenue Jules Bordet, une piste cyclable obligatoire est |
Art. 2.In de Jules Bordetlaan wordt een verplicht fietspad afgebakend |
délimitée sur la chaussée de droite de l'avenue Léopold III jusqu'à la | op de rechter rijbaan vanaf de Leopold III-laan tot aan de |
limite régionale le long des numéros impairs ainsi que le long des | gewestgrens, langsheen de pare nummers, alsook langs de onpare nummers |
numéros pairs, de la limite régionale jusqu'à l'avenue Léopold III. | vanaf de gewestgrens tot aan de Leopold III-laan. |
Une piste cyclable obligatoire est également délimitée dans la rue | Een verplicht fietspad wordt eveneens afgebakend in de Eversestraat in |
d'Evere, dans les deux sens de circulation. | beide rijrichtingen. |
Art. 3.Les dispositions prévues à l'article 2 sont portées à la |
Art. 3.De bepalingen van artikel 2 worden ter kennis gebracht van de |
connaissance des usagers de la route par deux lignes discontinues | weggebruikers door middel van twee witte onderbroken evenwijdige |
parallèles de couleur blanche n'ayant pas une largeur suffisante pour | |
permettre la circulation des véhicules automobiles, conformément à | lijnen die niet voldoende breed zijn om autoverkeer mogelijk te maken |
l'art. 74 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975. | conform artikel 74 van het Koninklijk Besluit van 1 december 1975. |
Art. 4.Une zone avancée pour cyclistes et conducteurs de cyclomoteurs |
Art. 4.Een opstelvak voor fietsers en bestuurders van tweewielige |
à deux roues est délimité dans l'avenue Jules Bordet : | bromfietsen wordt aangebracht in de Jules Bordetlaan: |
- A hauteur du numéro 162, au carrefour avec la rue d'Evere, en | - Ter hoogte van nummer 162, aan het kruispunt met de Eversestraat, in |
direction de la limite régionaleA ce carrefour, la chaussée est | de richting van de gewestgrens. Aan dit kruispunt wordt de rijbaan |
divisée en trois bandes de circulation. Dans ces bandes de circulation | verdeelt in drie rijstroken. In deze rijstroken worden |
des flèches de sélection sont tracées, dans la bande de droite pour | voorsorteringspijlen aangebracht, in de rechterrijstrook voor de |
les conducteurs circulant tout droit, et dans les deux bandes de | bestuurders die rechtdoor rijden, in de twee linkse rijstroken voor de |
gauche pour les conducteurs qui tournent à gauche dans la d'Evere ; | bestuurders die linksaf slaan in de Everesestraat; |
- Au carrefour avec la rue d'Evere, en direction de l'avenue Léopold | - Aan het kruispunt met de Eversestraat, in de richting van de Leopold |
III ; | III-laan; |
- Au carrefour avec l'avenue Léopold III, en direction de cette | - Aan het kruispunt met de Leopold III-laan, in de richting van deze |
dernière. A ce carrefour, la chaussée est divisée en deux bandes de | laatste. Aan dit kruispunt wordt de rijbaan verdeeld in twee |
circulation. Des flèches de sélection sont tracés dans la bande de | rijstroken. In de linker rijstrook wordt een voorsorteringspijl |
gauche pour les conducteurs qui tournent à gauche dans l'avenue | aangebracht voor de bestuurders die links in de Leopold III-laan |
Léopold III. | afslaan. |
Une zone avancée pour cyclistes et conducteurs de cyclomoteurs à deux | Een opstelvak voor fietsers en bestuurders van tweewielige bromfietsen |
roues est également délimité dans la rue d'Evere, au carrefour avec | wordt eveneens aangebracht in de Eversestraat, aan het kruispunt met |
l'avenue Jules Bordet. A ce carrefour, la chaussée est divisée en deux | de Jules Bordetlaan. Aan dit kruispunt wordt de rijbaan verdeeld in |
bandes de circulation. | twee rijstroken. |
Art. 5.Les dispositions de l'article 4 sont portées à la connaissance |
Art. 5.De bepalingen van artikel 4 worden ter kennis gebracht van de |
des usagers de la route par des lignes blanches continues ainsi que | |
par des marquages de couleur blanche et une délimitation formé par | weggebruikers door witte onderbroken strepen alsook witte markeringen |
deux lignes d'arrêt dans laquelle le symbole d'une bicyclette est | en een markering gevormd door twee stopstrepen waarop het symbool van |
reproduit en couleur blanche, conformément à l'art. 72.3., 77.1. et | een fiets staat in het wit, zoals voorzien door artikel 72.3., 77.1. |
77.6. de l'Arrêté Royal du 1er décembre 1975. Ces marquages sont | en 77.6. van het Koninklijk Besluit van 1 december 1975. Deze |
annoncés par le signal F14 dans lequel est intégré le signal F13. | markeringen worden aangekondigd door een verkeersbord F14 waarin het |
bord F13 is geïntegreerd. | |
Art. 6.Des zones d'évitement sont délimitées dans l'avenue Léopold |
Art. 6.Verdrijvingsvlakken worden aangebracht in de Leopold III-laan, |
III, à partir de la rue de la Fusée jusqu'au carrefour avec l'avenue | vanaf de Raketstraat tot aan het kruispunt met de Jules Bordetlaan, |
Jules Bordet, le long de la berme centrale (environs 3 mètre de | langsheen de middenberm (ongeveer 3 meter breed). |
large). Des zones d'évitement sont délimitées dans l'avenue Jules Bordet : | Verdrijvingsvlakken worden eveneens aangebracht in de Jules Bordetlaan: |
- A hauteur du numéro 32-34 (environ 0,80 mètre de large) ; | - Ter hoogte van nummer 32-34 (ongeveer 0,80 meter breed); |
- A hauteur du numéro 74, sur une distance de 5 mètre en deçà du | - Ter hoogte van nummer 74, over een afstand van 5 meter voor de |
passage pour piétons (2 mètre de large) ; | oversteekplaats voor voetgangers (2 meter breed) |
- A hauteur du numéro 98 sur une distance de 5 mètre en deçà du | - Ter hoogte van nummer 98 over een afstand van 5 meter voor de |
passage pour piétons (2 mètre de large) ; | oversteekplaats voor voetgangers (2 meter breed); |
- A partir du numéro 132 jusqu'au passage pour piétons (2 mètre de | - Vanaf nummer 132 tot aan de oversteekplaats voor voetgangers (2 |
large) et environ 5 mètre après le passage pour piétons le long du | meter breed) en ongeveer 5 meter na de oversteekplaats voorvoetgangers |
numéro 132A (environ 2 mètre de large) ; | langsheen nummer 132A (ongeveer 2 meter breed); |
- En face du numéro 132A, environ sur une distance de 12 mètre (2 | - Tegenover nummer 132A, ongeveer over een afstand van 12 meter (2 |
mètre de large) ; | meter breed); |
- A hauteur du numéro 132A, dans le prolongement de la berme centrale, | - Ter hoogte van nummer 132A, in het verlengde van de middenberm, |
de part et d'autre de la traversée, à chaque fois sur une distance de | langs weerzijden van de doorsteek, telkens over een afstand van |
2 mètre (2 mètre de large) ; | ongeveer 2 meter (2 meter breed); |
- A hauteur du numéro 168, sur une distance de 5 mètre en deçà du | - Ter hoogte van nummer 168, over een afstand van 5 meter voor de |
passage pour piétons, dans la latérale, ainsi que sur la chaussée | oversteekplaats voor voetgangers, in de ventweg alsook van de |
centrale (2 mètre de large) et en face sur une distance de 5 mètre (2 mètre de large) ; | middelste rijbaan (2 meter breed) en er tegenover over een afstand van 5 meter (2 meter breed); |
- En face de dépôt communal, à la fin de la zone de stationnement, sur | - Tegenover de gemeentelijke opslagplaats, op het einde van de |
une distance de 13 mètre (2 mètre de large) ; | parkeerstrook, over een afstand van 13 meter (2 meter breed); |
- En face du numéro 168, sur une distance de 5 mètre en deçà du | - Tegenover nummer 168, over een afstand van 5 meter voor de |
passage pour piétons (2 mètre de large) ; | oversteekplaats voor voetgangers (2 meter breed); |
- Au carrefour avec la rue d'Evere, en direction de l'avenue Léopold | - Aan het kruispunt met de Eversestraat, in de richting van de Leopold |
III, le long de la berme centrale, sur une distance de 20 mètre (entre | III-laan, langsheen de middenberm over een lengte van ongeveer 20 |
0,10 mètre et 3 mètre de large) ; | meter (tussen ongeveer 0,10 meter en 3 meter breed); |
- Au carrefour avec l'avenue de Schiphol, sur une distance de 5 mètre | - Aan het kruispunt met de Schiphollaan, over een afstand van 5 meter |
en deçà du passage pour piétons (environ 3 mètre de large). | voor de oversteekplaats voor voetgangers (ongeveer 3 meter breed). |
Art. 7.Les dispositions prévues à l'article 6 sont portées à la |
Art. 7.De bepalingen van artikel 6 worden ter kennis gebracht van de |
connaissance des usagers de la route par les marques de couleur | weggebruikers door witte strepen, conform artikel 77.4. van het |
blanche prévues à l'art. 77.4. de l'Arrêté Royal du 1er décembre 1975. | Koninklijk Besluit van 1 december 1975. |
Art. 8.Un passage pour piétons est délimitée dans l'avenue Jules |
Art. 8.Een oversteekplaats voor voetgangers wordt aangebracht in de |
Bordet: | Jules Bordetlaan: |
- A hauteur du numéro 132A ; | - Ter hoogte van nummer 132A; |
- A hauteur du numéro 168. | - Ter hoogte van nummer 168. |
Art. 9.Les dispositions prévues à l'article 8 sont portées à la |
Art. 9.De bepalingen van artikel 8 worden ter kennis gebracht van de |
connaissance des usagers de la route par des bandes blanches, | weggebruikers door witte evenwijdige banden, parallel met de as van de |
parallèlement à l'axe de la chaussée, conformément l'article 76.3. de | rijbaan, conform artikel 76.3. van het Koninklijk Besluit van 1 |
l'Arrêté Royal du 1er décembre 1975. | december 1975. |
Art. 10.Un site spéciale franchissable sur lequel les cyclistes et |
Art. 10.Een bijzondere overrijdbare bedding waar fietsers en taxi's |
les taxis sont autorisés est délimité dans l'avenue Jules Bordet : | zijn toegelaten wordt afgebakend in de Jules Bordetlaan: |
- A partir du passage pour piétons en face du numéro 162 jusqu'à 20 | - Vanaf de oversteekplaats voor voetgangers tegenover nummer 162 tot |
mètres avant la signalisation lumineuse en direction de l'avenue | 20 meter voor de verkeerslichten in de richting van de Leopold |
Léopold III ; | III-laan; |
- A partir de l'avenue de Schiphol jusqu'à et en direction de l'avenue | - Vanaf de Schiphollaan tot aan en in de richting van de Leopold |
Leopold III. | III-laan. |
Art. 11.Les dispositions prévues à l'article 10 sont portées à la |
Art. 11.De bepalingen van artikel 10 worden ter kennis gebracht van |
connaissance des usagers de la route par le signal F18 complété par le | de weggebruikers door het verkeersbord F18 aangevuld door het logo van |
logo d'un vélo et la mention taxi et le marquage prévu à l'article 72 | een fiets en de vermelding taxi en de markering voorzien in artikel 72 |
de l'Arrêté Royal du 1 décembre 1975 ainsi que par un marquage en | van het Koninklijk Besluit van 1 december 1975 alsook door een |
damier prévu à l'article 77.8 de l'Arrêté Royal du 1 décembre 1975 : | dambordmarkering voorzien in artikel 77.8 van het Koninklijk Besluit |
- Sur une distance de 20 mètres au début du site spécial franchissable | van 1 december 1975: - over een lengte van 20 meter bij het begin van de bijzondere |
en face du numéro 162 avenue Jules Bordet ; | overrijdbare bedding tegenover nummer 162 Jules Bordetlaan; |
- Sur une distance de 20 mètre au carrefour avec l'avenue Léopold III | - Over een lengte van 20 meter aan het kruispunt met de Leopold |
à l'avenue Jules Bordet en face des numéros 38 à 42. | III-laan aan de Jules Bordetlaan tegenover nummers 38 tot 42. |
Art. 12.Les signaux routier qui entrent en conflit avec les |
Art. 12.De verkeerstekens die strijdig zijn met de bepalingen van dit |
dispositions de ce règlement doivent être enlevés immédiatement. | reglement moeten onmiddellijk worden verwijderd. |
Art. 13.Les charges résultant du placement, de l'entretien et du |
Art. 13.De lasten van de plaatsing, het onderhoud en de vernieuwing |
renouvellement de la signalisation incombent à Bruxelles-Mobilité. | van de verkeerstekens zijn voor rekening van Brussel-Mobiliteit. |
Art. 14.Cet arrêté entre en vigueur lorsque les signaux routiers sont |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op het ogenblik dat de |
verkeersborden worden geplaatst en de wegmarkeringen worden | |
placés et les marquages tracés conformément aux prescriptions de | aangebracht, overeenkomstig de voorschriften van het koninklijk |
l'Arrêté Royal du 1er décembre 1975 et par l'Arrêté Ministériel du 11 | besluit van 1 december 1975 en het ministerieel besluit van 11 oktober |
octobre 1976. | 1976. |
Bruxelles, le 9 décembre 2020. | Brussel, 9 december 2020. |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, | Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |