Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 20 décembre 2007 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 20 december 2007 betreffende de modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van rationeel energiegebruik |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
8 OCTOBRE 2009. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 8 OKTOBER 2009. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
20 décembre 2007 relatif aux modalités et à la procédure d'octroi des | ministerieel besluit van 20 december 2007 betreffende de modaliteiten |
primes visant à favoriser l'utilisation rationnelle de l'énergie | en de procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van |
rationeel energiegebruik | |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché | Gelet op het decreet van 12 april 2001 betreffende de organisatie van |
régional de l'électricité, notamment l'article 51bis, alinéa 1er, 2°; | de gewestelijke elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 51bis, |
Vu l'arrêté de Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | eerste lid, 2°; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché de l'électricité, | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de |
notamment l'article 25bis, 2°; | elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 25bis, 2°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 mars 2006 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 maart 2006 |
obligations de service public dans le marché du gaz, notamment | betreffende de openbare dienstverplichtingen op de gasmarkt, |
l'article 29bis, 2°; | inzonderheid op artikel 29bis, 2°; |
Vu la décision du Gouvernement wallon du 18 octobre 2007 approuvant le | Gelet op de beslissing van de Waalse Regering van 18 oktober 2007 tot |
programme d'actions relatif au Fonds Energie pour 2008 et 2009; | goedkeuring van het actieprogramma betreffende het Energiefonds voor 2008 en 2009; |
Vu la décision du Gouvernement wallon du 28 août 2008 relative aux | Gelet op de beslissing van de Waalse Regering van 28 augustus 2008 |
mesures coordonnées d'informations, de conseils et de prêts pour | betreffende de gecoördineerde maatregelen inzake informatieverlening, |
améliorer le rendement énergétique des logements; | adviezen en leningen om het energetisch rendement van de woningen te verbeteren; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 19 décembre 2008 instaurant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 december 2008 tot |
éco-prêts accordés par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de | invoering van de ecoleningen toegekend door het "Fonds du Logement des |
Familles nombreuses de Wallonie" (Woningfonds van de Kroostrijke | |
Wallonie; | Gezinnen van Wallonië); |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 19 décembre 2008 instaurant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 december 2008 tot |
invoering van de ecoleningen toegekend door de "Société wallonne de | |
éco-prêts accordés par le Société wallonne du Crédit social; | Crédit social" (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet); |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 octobre 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 oktober 2009; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 octobre 2009; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 8 |
oktober 2009; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'arrêté ministériel du 20 | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
décembre 2007 s'applique aux demandes de primes relatives à des | het ministerieel besluit van 20 december 2007 toepasselijk is op de |
investissements réalisés entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009; | premieaanvragen betreffende investeringen verricht tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009; |
Vu l'arrêté ministériel du 20 décembre 2007 relatif aux modalités et à | Gelet op het ministerieel besluit van 20 december 2007 betreffende de |
la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation | modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter |
rationnelle de l'énergie, | bevordering van rationeel energiegebruik, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 21, § 1er, un 2°bis est inséré : |
Artikel 1.In artikel 21, § 1, wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
A l'article 21, § 2, un 2°bis est inséré : | In artikel 21, § 2, wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 2.A l'article 22, un 3° est inséré : |
Art. 2.In artikel 22 wordt een punt 3° ingevoegd : |
« 3° soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 3° ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald is; |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald is, |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 oktober |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of geheel |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 3.A l'article 25, 2°, un b)bis est inséré : |
Art. 3.In artikel 25, 2°, wordt een punt b) ingevoegd : |
« b)bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « b) ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald is; |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald is; |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 oktober |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of geheel |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 4.A l'article 32, un 3° est inséré : |
Art. 4.In artikel 32, wordt een punt 3° ingevoegd : |
« 3° soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 3° ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald is; |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald is, |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 oktober |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of geheel |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 5.A l'article 35, § 2, un 2°bis est inséré : |
Art. 5.In artikel 35, § 2, wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 6.A l'article 38, un 2°bis est inséré : |
Art. 6.In artikel 38 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 7.A l'article 41, un 2°bis est inséré : |
Art. 7.In artikel 41 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 8.A l'article 58, un 2°bis est inséré : |
Art. 8.In artikel 58 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que l'ensemble des factures ont été | « 2°bis ofwel het bewijs dat alle facturen voor 31 december 2009 |
acquittées pour le 31 décembre 2009; soit, si l'ensemble des factures | betaald zijn,;ofwel, als ze geheel of gedeeltelijk tussen 1 januari |
ou une partie d'entre elles ont été acquittées entre le 1er janvier | |
2010 et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande de toutes les | 2010 en 31 januari 2010 betaald zijn, het bewijs dat de bestelling van |
prestations et matériaux est antérieure au 15 octobre 2009 et qu'un | alle prestaties en materialen eerder dan 15 oktober 2009 is verricht |
premier acompte a été payé partiellement ou totalement avant le 1er | en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of geheel vóór 1 november |
novembre 2009. » | 2009 is betaald. » |
Art. 9.A l'article 59, un 3° est inséré : |
Art. 9.In artikel 59 wordt een punt 3° ingevoegd : |
« 3° soit de la preuve que l'ensemble des factures ont été acquittées | « 3° ofwel het bewijs dat alle facturen voor 31 december 2009 betaald |
pour le 31 décembre 2009; soit, si l'ensemble des factures ou une | zijn; ofwel, als ze geheel of gedeeltelijk tussen 1 januari 2010 en 31 |
partie d'entre elles ont été acquittées entre le 1er janvier 2010 et | januari 2010 betaald zijn, het bewijs dat de bestelling van alle |
le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande de toutes les | |
prestations et matériaux est antérieure au 15 octobre 2009 et qu'un | prestaties en materialen eerder dan 15 oktober 2009 is verricht en dat |
premier acompte a été payé partiellement ou totalement avant le 1er | het eerste voorschot gedeeltelijk of geheel vóór 1 november 2009 is |
novembre 2009. » | betaald. » |
Art. 10.A l'article 64, un 2°bis est inséré : |
Art. 10.In artikel 64 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que l'ensemble des factures ont été | |
acquittées pour le 31 décembre 2009; soit, si l'ensemble des factures | « 2°bis ofwel het bewijs dat alle facturen factuur voor 31 december |
ou une partie d'entre elles ont été acquittées entre le 1er janvier | 2009 betaald zijn; ofwel, als ze tussen 1 januari 2010 en 31 januari |
2010 et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande de toutes les | 2010 betaald zijn, het bewijs dat de bestelling van alle prestaties en |
prestations et matériaux est antérieure au 15 octobre 2009 et qu'un | materialen eerder dan 15 oktober 2009 is gebeurd en dat het eerste |
premier acompte a été payé partiellement ou totalement avant le 1er | voorschot gedeeltelijk of geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
novembre 2009. » Art. 11.A l'article 67, un 2°bis est inséré : |
Art. 11.In artikel 67 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que l'ensemble des factures ont été | « 2°bis ofwel het bewijs dat alle facturen voor 31 december 2009 |
acquittées pour le 31 décembre 2009; soit, si l'ensemble des factures | |
ou une partie d'entre elles ont été acquittées entre le 1er janvier | betaald zijn; ofwel, als ze geheel of gedeeltelijk tussen 1 januari |
2010 et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande de toutes les | 2010 en 31 januari 2010 betaald zijn, het bewijs dat de bestelling van |
prestations et matériaux est antérieure au 15 octobre 2009 et qu'un | de prestaties eerder dan 15 oktober 2009 is verricht en dat het eerste |
premier acompte a été payé partiellement ou totalement avant le 1er | voorschot gedeeltelijk of geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
novembre 2009. » Art. 12.A l'article 72, un 3° est inséré : |
Art. 12.In artikel 72 wordt een punt 3° ingevoegd : |
« 3° soit de la preuve que l'ensemble des factures ont été acquittées | « 3° ofwel het bewijs dat alle facturen voor 31 december 2009 betaald |
pour le 31 décembre 2009; soit, si l'ensemble des factures ou une | zijn; ofwel, als ze geheel of gedeeltelijk tussen 1 januari 2010 en 31 |
partie d'entre elles ont été acquittées entre le 1er janvier 2010 et | januari 2010 betaald zijn, het bewijs dat de bestelling van de |
le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande de toutes les | |
prestations et matériaux est antérieure au 15 octobre 2009 et qu'un | prestaties eerder dan 15 oktober 2009 is verricht en dat het eerste |
premier acompte a été payé partiellement ou totalement avant le 1er | voorschot gedeeltelijk of geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
novembre 2009. » Art. 13.A l'article 74, un 2°bis est inséré : |
Art. 13.In artikel 74 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 14.A l'article 83, un 2°bis est inséré : |
Art. 14.In artikel 83 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is gebeurd en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel voor 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 15.A l'article 89, un 2°bis est inséré : |
Art. 15.In artikel 89 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is, ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is; het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is verricht en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 16.A l'article 90, un 2°bis est inséré : |
Art. 16.In artikel 90 wordt een punt 2°bis ingevoegd : |
« 2°bis soit de la preuve que la facture a été acquittée pour le 31 | « 2°bis ofwel het bewijs dat de factuur voor 31 december 2009 betaald |
décembre 2009; soit, si elle a été acquittée entre le 1er janvier 2010 | is; ofwel, als die tussen 1 januari 2010 en 31 januari 2010 betaald |
et le 31 janvier 2010, de la preuve que la commande des prestations | is, het bewijs dat de bestelling van de prestaties eerder dan 15 |
est antérieure au 15 octobre 2009 et que le premier acompte a été payé | oktober 2009 is gebeurd en dat het eerste voorschot gedeeltelijk of |
partiellement ou totalement avant le 1er novembre 2009. » | geheel vóór 1 november 2009 is betaald. » |
Art. 17.L'article 95 est complété par 4 alinéas rédigés comme suit : |
Art. 17.Artikel 95 wordt aangevuld met 4 leden, luidend als volgt : |
« En ce qui concerne, les primes visées aux articles 15, 16, 17, 18, | « Wat betreft de premies bedoeld in de artikelen 15, 16, 17, 18, 19, |
19, 20, 23, 24, 30, 34, 37, 39, 70, 80, 81, 82, 84, 85, 86 et 87, la | 20, 23, 24, 30, 34, 37, 39, 70, 80, 81, 82, 84, 85, 86 en 87 moet de |
facture relative à l'investissement éligible doit en outre | factuur betreffende de in aanmerking komende investering bovendien |
correspondre à une facture acquittée soit pour le 31 décembre 2009 | overeenstemmen met een factuur die ofwel voor 31 december 2009 ofwel |
soit pour le 31 janvier 2010, selon les conditions précisées dans ces | voor 31 januari 2010 betaald is, volgens de in die artikelen bepaalde |
articles. | voorwaarden. |
Les primes visées à l'alinéa précédent sont accordées soit lorsque la | De in het eerste lid bedoelde premies worden toegekend ofwel wanneer |
facture a été payée au plus tard le 31 décembre 2009, soit si la | de factuur uiterlijk op 31 december 2009 is betaald, ofwel als de |
facture a été payée au plus tard le 31 janvier 2010, lorsque les | factuur uiterlijk op 31 januari 2010 is betaald, wanneer wordt voldaan |
conditions suivantes sont réunies : | aan de volgende voorwaarden : |
1° les prestations ont fait l'objet d'une commande dont la date est | 1° de prestaties hebben het voorwerp uitgemaakt van een bestelling met |
antérieure au 16 octobre 2009; | een datum van vóór 16 oktober 2009; |
2° un acompte a été payé partiellement ou totalement avant le 1er | 2° een voorschot is vóór 1 november 2009 gedeeltelijk of geheel |
novembre 2009. | betaald. |
En ce qui concerne, les primes visées aux articles 50, 51, 52, 53, 54, | Wat betreft de premies bedoeld in de artikelen 50, 51, 52, 53, 54, 55, |
55, 56, 57, 60, 63 et 68 l'ensemble des factures relative à | 56, 57, 60, 63 en 68 moeten alle facturen betreffende de in aanmerking |
l'investissement éligible doit en outre correspondre à des factures | komende investering bovendien overeenstemmen met facturen die ofwel |
acquittées soit pour le 31 décembre 2009 soit pour le 31 janvier 2010, | voor 31 december 2009 ofwel voor 31 januari 2010 betaald zijn, volgens |
selon les conditions précisées dans ces articles. | de in die artikelen bepaalde voorwaarden. |
Les primes visées à l'alinéa précédent sont accordées soit lorsque la | De in het eerste lid bedoelde premies worden toegekend ofwel wanneer |
dernière facture a été payée au plus tard le 31 décembre 2009, soit si | de laatste factuur uiterlijk op 31 december 2009 is betaald, ofwel als |
la dernière facture a été payée au plus tard le 31 janvier 2010, | de laatste factuur uiterlijk op 31 januari 2010 is betaald, wanneer |
lorsque les conditions suivantes sont réunies : | wordt voldaan aan de volgende voorwaarden : |
1° les prestations et les matériaux ont fait l'objet d'une commande | 1° de prestaties en de materialen hebben het voorwerp uitgemaakt van |
dont la date est antérieure au 16 octobre 2009; | een bestelling waarvan de datum van vóór 16 oktober 2009 dateert; |
2° un acompte a été payé partiellement ou totalement avant le 1er | 2° een voorschot is vóór 1 november 2009 gedeeltelijk of geheel |
novembre 2009. » | betaald. » |
Art. 18.Les dispositions du présent arrêté entrent en vigueur le jour |
Art. 18.De bepalingen van dit besluit treden in werking de dag waarop |
de leur publication au Moniteur belge. | ze in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. |
Namur, le 8 octobre 2009. | Namen, 8 oktober 2009. |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |