Arrêté ministériel portant agrément temporaire de la procédure du contrôle anti-dopage de l'Union des Associations européennes de Football dans le cadre de la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | Ministerieel besluit houdende de tijdelijke erkenning van de procedure voor dopingcontrole van de « Union des Associations européennes de Football » in het kader van de medisch verantwoorde sportbeoefening |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 JUIN 2000. - Arrêté ministériel portant agrément temporaire de la | 8 JUNI 2000. - Ministerieel besluit houdende de tijdelijke erkenning |
procédure du contrôle anti-dopage de l'Union des Associations | van de procedure voor dopingcontrole van de « Union des Associations |
européennes de Football (UEFA) dans le cadre de la pratique du sport | européennes de Football (UEFA) » in het kader van de medisch |
dans le respect des impératifs de santé | verantwoorde sportbeoefening |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Fonction publique | De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Ambtenarenzaken |
et des Sports, | en Sport, |
Vu le décret du 27 mars 1991 en matière de la pratique du sport dans | Gelet op het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde |
le respect des impératifs de santé, modifié par le décret du 20 décembre 1996; | sportbeoefening, gewijzigd bij decreet van 20 december 1996; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 octobre 1991 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 23 oktober 1991 |
exécution du décret du 27 mars 1991 en matière de la pratique du sport | houdende uitvoering van het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch |
dans le respect des impératifs de santé, notamment l'article 68, | verantwoorde sportbeoefening, inzonderheid op artikel 68, gewijzigd |
modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1996; | bij het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1996; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1999 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, | |
compétences des membres du Gouvernement flamand, modifié par l'arrêté | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 15 oktober 1999 |
du Gouvernement flamand du 15 octobre 1999 et du 14 avril 2000; | en 14 april 2000; |
Considérant que le Comité organisateur EURO 2000 a introduit une | Overwegende dat het Organisatiecomité EURO 2000 overeenkomstig de |
demande d'agrément temporaire de la procédure du contrôle antidopage | |
de l'UEFA conformément aux dispositions de l'arrêté du 23 octobre 1991 | bepalingen van het besluit van 23 oktober 1991 houdende uitvoering van |
het decreet inzake medisch verantwoorde sportbeoefening het verzoek | |
portant exécution du décret en matière de la pratique du sport dans le | heeft gedaan tot tijdelijke erkenning van de procedure voor |
respect des impératifs de santé; | dopingcontrole van de UEFA; |
Considérant que cette demande a trait au Championnat de Football | Overwegende dat deze aanvraag betrekking heeft op het Europees |
européen - EURO 2000 - notamment aux rencontres organisées à Bruges; | Voetbalkampioenschap EURO 2000, meer bepaald op de wedstrijden in Brugge. |
Considérant que vu la demande et la législation et réglementation | Overwegende dat gelet op de aanvraag en op de voormelde wetgeving en |
précitées, l'agrément temporaire peut être accordé sous respect d'un | reglementering de tijdelijke erkenning kan toegestaan worden mits |
nombre de prescriptions de procédure conformément à la législation et | inachtname van een aantal procedurevoorschriften conform de voormelde |
réglementation précitées; | wetgeving en reglementering; |
Considérant que l'article 68 de l'arrêté précité du Gouvernement | Overwegende dat artikel 68 van het voormelde besluit van de Vlaamse |
flamand du 23 octobre 1991 offre également la possibilité d'agréer la | regering van 23 oktober 1991 immers ook de mogelijkheid biedt om de |
procédure de contrôle d'antidopage qu'à titre partiel; | procedure voor dopingcontrole slechts gedeeltelijk als gelijkwaardig te erkennen; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La procédure d'échantillonnage des contrôles antidopage |
Artikel 1.De procedure van monsterneming voor dopingcontroles |
exécutée conformément à la réglementation de l'Union européenne du | uitgevoerd overeenkomstig de reglementering van de Europese |
Football (Union des Associations européennes de Football) est agréée | Voetbalunie (l'Union des Associations européennes de Football, UEFA) |
comme étant équivalente à l'arrêté fixé en cette matière du | wordt als gelijkwaardig erkend met het terzake bepaalde in het besluit |
Gouvernement flamand du 23 octobre 1991 portant exécution du décret du | van de Vlaamse regering van 23 oktober 1991 houdende uitvoering van |
27 mars 1991 en matière de la pratique du sport dans le respect des | het decreet van 27 maart 1991 inzake medisch verantwoorde |
impératifs de santé. | sportbeoefening. |
Art. 2.L'équivalence mentionnée à l'article 1er ne vaut que pour les |
Art. 2.De in artikel 1 vermelde gelijkwaardigheid geldt enkel voor de |
échantillonnages exécutés pendant le Championnat européen de Football, | monsternemingen uitgevoerd tijdens het Europees Voetbalkampioenschap, |
notamment lors des rencontres organisées à Bruges les 11, 16, 21 et 25 | meer bepaald voor de wedstrijden in Brugge op 11, 16, 21 en 25 juni |
juin 2000. Art. 3.Le contrôle antidopage doit être effectué sous supervision du médecin-contrôle agréé par le Ministre flamand chargé de la politique de santé. Une copie de tout procès-verbal d'échantillonnage, avec mention des codes utilisés, doit immédiatement être envoyée dans les huit jours après la rédaction du rapport d'analyse à l'administration de la santé du Ministère de la Communauté flamande. |
2000. Art. 3.De dopingcontrole dient uitgevoerd te worden onder toezicht van een controlearts die erkend is door de Vlaamse minister bevoegd voor het gezondheidsbeleid. Een kopie van elk proces-verbaal van monsterneming, met vermelding van de gebruikte codes, dient onmiddellijk na het tornooi te worden toegestuurd naar de administratie Gezondheidszorg van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. Een kopie van elk analyseverslag van het erkende laboratorium dient binnen de acht dagen na de opmaak van het analyseverslag toegestuurd te worden naar de administratie Gezondheidszorg van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. |
Une copie de chaque rapport d'analyse du laboratoire agréé doit être | Art. 4.De mogelijkheid bestaat om binnen de zestig dagen na |
envoyée à l'administration de la santé du Ministère de la Communauté | betekening van onderhavig besluit een verzoek tot schorsing van de |
flamande. Art. 4.Il y a possibilité d'introduire, dans les soixante jours après |
tenuitvoerlegging en/of een verzoek tot nietigverklaring van dit |
la notification du présent arrêté, une demande de suspension de la | besluit in te dienen bij de Raad van State. Deze beroepen moeten |
mise en oeuvre et/ou une demande d'annulation du présent arrêté auprès | alsdan ingeleid worden door een gedagtekend verzoekschrift dat door de |
du Conseil d'Etat. Dans ce cas, ces recours doivent être accompagnés | beroeper of door een advocaat ondertekend moet zijn. De |
d'une demande signée et datée par l'appelant ou par son avocat. Les | verzoekschriften moeten bij ter post aangetekende brieven verstuurd |
demandes doivent être envoyées par lettre recommandée à la poste au | worden aan de Eerste Voorzitter van de Raad van State, |
Premier Président du Conseil d'Etat, rue de la Science 33 à 1040 Bruxelles. | Wetenschapsstraat 33 te 1040 Brussel. |
Art. 5.le présent arrêté entre en vigueur le 10 juin 2000. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 10 juni 2000. |
Bruxelles, 8 juin 2000 | Brussel, 8 juni 2000. |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Fonction publique | De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Ambtenarenzaken |
et des Sports, | en Sport, |
J. SAUWENS | J. SAUWENS |