Arrêté ministériel portant approbation du règlement de l'aide à consentir par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie aux agences immobilières sociales et aux associations de promotion du logement pour la réhabilitation et la restructuration de logements inoccupés qu'elles prennent en gestion ou en location | Ministerieel besluit tot goedkeuring van het reglement van de tegemoetkoming die door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekend moet worden aan de agentschappen voor sociale huisvesting en aan de verenigingen voor de bevordering van de huisvesting met het oog op de uitvoering van renovatie- en herstructureringswerken in onbewoonde woningen die ze beheren of verhuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
7 MARS 2011. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement de | 7 MAART 2011. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het reglement |
l'aide à consentir par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie aux agences immobilières sociales et aux associations de promotion du logement pour la réhabilitation et la restructuration de logements inoccupés qu'elles prennent en gestion ou en location Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 85bis, § 1er, inséré par le décret du 15 mai 2003 et modifié par le décret du 20 juillet 2005, et § 2, inséré par le décret du 15 mai 2003; | van de tegemoetkoming die door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" (Woningfonds van de Kroostrijke Gezinnen van Wallonië) toegekend moet worden aan de agentschappen voor sociale huisvesting en aan de verenigingen voor de bevordering van de huisvesting met het oog op de uitvoering van renovatie- en herstructureringswerken in onbewoonde woningen die ze beheren of verhuren De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 85bis, § 1, ingevoegd bij het decreet van 15 mei 2003 en gewijzigd bij het decreet van 20 juli 2005, en § 2, ingevoegd bij het decreet van 15 mei 2003; |
Vu le contrat de gestion du Fonds du Logement des Familles nombreuses | Gelet op het beheerscontract van het "Fonds du Logement des Familles |
de Wallonie pour la période 2007-2012 du 10 septembre 2007, notamment | nombreuses de Wallonie" voor de periode 2007-2010 van 10 september |
les articles 20.1 et 42.1; | 2007, inzonderheid op de artikelen 20.1 en 42.1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 septembre 2004 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 23 september 2004 |
organismes à finalité sociale, notamment l'article 26, § 5, alinéa 3; | betreffende de sociale huisvestingsinstellingen, inzonderheid op artikel 26, § 5, derde lid; |
Vu l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 décembre 2010 | Gelet op artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering van 23 |
déterminant les conditions et modalités d'octroi d'une aide aux | december 2010 tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten voor |
agences immobilières sociales et aux associations de promotion du | de toekenning van een tegemoetkoming aan de agentschappen voor sociale |
logement en vue d'effectuer des travaux de réhabilitation et de | huisvesting en aan de verenigingen voor de bevordering van de |
restructuration dans les logements inoccupés qu'elles prennent en | huisvesting met het oog op de uitvoering van renovatie- en |
herstructureringswerken in onbewoonde woningen die ze beheren of | |
gestion ou en location; | verhuren; |
Gelet op de beslissing die de raad van bestuur van het "Fonds du | |
Vu la décision prise le 24 janvier 2011 par le conseil | Logement des Familles nombreuses de Wallonie" op 24 januari 2011 |
d'administration du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | |
Wallonie sous réserve de l'approbation ministérielle, | getroffen heeft onder voorbehoud dat ze de ministeriële goedkeuring krijgt, |
Arrête : | Besluit : |
Article unique. Est approuvé le règlement de l'aide à consentir par le | Enig artikel. Het bijgaande reglement van de tegemoetkoming die door |
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie aux agences | het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekend |
immobilières sociales et aux associations de promotion du logement | moet worden aan de agentschappen voor sociale huisvesting en aan de |
pour la réhabilitation et la restructuration de logements inoccupés | verenigingen voor de bevordering van de huisvesting met het oog op de |
qu'elles prennent en gestion ou en location, figurant en annexe au | uitvoering van renovatie- en herstructureringswerken in onbewoonde |
présent arrêté. | woningen die ze beheren of verhuren, wordt goedgekeurd. |
Namur, le 7 mars 2011. | Namen, 7 maart 2011. |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Annexe | Bijlage |
Règlement de l'aide à consentir par le Fonds du Logement des Familles | Reglement van de tegemoetkoming die door het "Fonds du Logement des |
nombreuses de Wallonie aux agences immobilières sociales et aux | Familles nombreuses de Wallonie" toegekend moet worden aan de |
associations de promotion du logement pour la réhabilitation et la | agentschappen voor sociale huisvesting en aan de verenigingen voor de |
bevordering van de huisvesting met het oog op de uitvoering van | |
restructuration de logements inoccupés qu'elles prennent en gestion ou | renovatie- en herstructureringswerken in onbewoonde woningen die ze |
en location | beheren of verhuren |
TITRE Ier. - DE LA TERMINOLOGIE | TITEL I. - BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN |
Article 1er.Pour l'application des présentes dispositions, il faut |
Artikel 1.Voor de toepassing van deze bepalingen wordt verstaan onder |
entendre par : | : |
1. "Fonds" : le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie; | 1. "Fonds" : het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de wallonie"; |
2. "opérateur" : une agence immobilière sociale ou une association de | 2. "vastgoedbeheerder" : een agentschap voor sociale huisvesting of |
promotion du logement; | een vereniging voor de bevordering van de huisvesting; |
3. "logement" : le bâtiment ou la partie de bâtiment structurellement | 3. "woning" : het gebouw of het gebouwgedeelte dat structureel bestemd |
destiné à l'habitation d'un ou de plusieurs ménages; | is om bewoond te worden door één of verscheidene gezinnen; |
4. "logement inoccupé" : le logement correspondant à l'un des cas suivants : a) le logement déclaré inhabitable depuis au moins douze mois; b) le logement qui n'est pas garni du mobilier indispensable à son affectation pendant une période d'au moins douze mois consécutifs; c) le logement pour lequel aucune personne n'est inscrite dans les registres de la population pendant une période d'au moins douze mois consécutifs. L'occupation sans droit ni titre par une personne sans abri n'interrompt pas l'inoccupation. Le titulaire de droits réels sur le logement fournira au Fonds toute | 4. "onbewoonde woning" : de woning die geacht wordt geacht bewoond te zijn in één van de volgende gevallen : a) de woning die sinds ten minste twaalf maanden onbewoonbaar verklaard is; b) de woning die gedurende een periode van ten minste twaalf opeenvolgende maanden niet voorzien is van het meubilair dat vereist is op grond van haar bestemming; c) de woning waarvoor gedurende ten minste twaalf opeenvolgende maanden niemand in de bevolkingsregisters ingeschreven is. De leegstand wordt niet onderbroken als de woning wordt gebruikt door een dakloos persoon zonder recht of titel. De houder van zakelijke rechten op de woning moet het Fonds elk attest |
attestation probante de l'inoccupation du logement au moment de | bezorgen, dat het bewijs van de leegstand van de woning bij de |
l'introduction de la demande : | indiending van de aanvraag levert; |
1. "travaux économiseurs d'énergie" : les travaux ouvrant le droit au | 1. "energiebesparende werken" : werken die aanleiding geven tot het |
bénéfice des écoprimes telles que définies à l'article 90, alinéa 1er, | recht op de ecopremies zoals bedoeld in artikel 90, eerste lid, 4°, |
4°, de l'arrêté ministériel du 22 mars 2010 relatif aux modalités et à | van het ministerieel besluit van 22 maart 2010 betreffende de |
la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation | modaliteiten en de procedure voor de toekenning van premies ter |
rationnelle de l'énergie; | bevordering van rationeel energiegebruik; |
2. "valeur vénale ou valeur estimée du logement" : sa valeur actuelle | 2. "verkoopwaarde of geraamde waarde van het gebouw" : de huidige |
déterminée sur la foi d'une expertise du Fonds; | waarde ervan bepaald op grond van een expertise van het Fonds; |
3. "coût réel ou estimé des travaux" : leur prix réel fixé en tenant | 3. "werkelijke of geraamde kosten van de werken" : de werkelijke prijs |
compte des frais d'expertise, des dispositions des cahiers des | ervan die bepaald wordt rekening houdende met de expertisekosten, de |
charges, de la description des travaux, des métrés et estimations des | bepalingen van de bestekken, de beschrijving van de werken, de |
cahiers des dépenses, des résultats des soumissions et adjudications, | opmetingen en ramingen van de uitgavenboeken, de resultaten van de |
du contrôle, du suivi et de la réception des travaux ainsi que de la | inschrijvingen en aanbestedingen, de controle, de opvolging en de |
T.V.A. et des prix normalement pratiqués par les entrepreneurs au | oplevering van de werken alsmede met de btw en de prijzen die |
moment de la conclusion du ou des contrats d'entreprise. | gewoonlijk toegepast worden door de ondernemers op het moment waarop |
het (de) ondernemingscontract(en) wordt (worden) gesloten. | |
TITRE II. - DE L'OBJET DE L'INTERVENTION | TITEL II. - DOEL VAN DE TEGEMOETKOMING |
Art. 2.Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, le Fonds |
Art. 2.Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten kent |
accorde des prêts et des subventions, par l'intermédiaire des | het Fonds via de vastgoedbeheerders leningen en toelagen toe aan de |
opérateurs, aux titulaires de droits réels sur un logement inoccupé | houders van zakelijke rechten op een onbewoonde woning zoals bedoeld |
visé à l'article 1er, 4, du présent règlement, en vue de la | in artikel 1, 4, van dit reglement met het oog op de renovatie of |
réhabilitation ou de la restructuration de ce logement, individuel ou | herstructurering van die individuele of gezamenlijke woning, die een |
collectif, maison ou appartement, sis en Région wallonne et affecté à | huis of appartement is, die gelegen is in het Waalse Gewest en die een |
l'usage d'habitation, pour sa mise en conformité aux critères minimaux | woonfunctie heeft, om ze in overeenstemming te brengen met de minimale |
de salubrité fixés dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 août | gezondheidsnormen bepaald in het besluit van de Waalse Regering van 30 |
2007, déterminant les critères de salubrité, les critères de | augustus 2007 tot vaststelling van de minimale gezondheidsnormen, de |
surpeuplement et portant les définitions visées à l'article 1er, 19° à | overbevolkingsnormen en houdende de in artikel 1, 19° tot 22°bis, van |
22°bis, du Code wallon du Logement. | de Waalse Huisvestingscode bedoelde begripsomschrijvingen. |
TITRE III. - DU TITULAIRE DE DROITS REELS | TITEL III. - HOUDER VAN ZAKELIJKE RECHTEN |
Art. 3.§ 1er. Le titulaire de droits réels est une personne physique |
Art. 3.§ 1. De houder van zakelijke rechten, met inbegrip van de |
ou morale, en ce compris l'opérateur. | vastgoedbeheerder, is een natuurlijke of rechtspersoon. |
Il est plein propriétaire ou emphytéote du logement visé à l'article 1er, | Hij is de blote eigenaar of de erfpachter van de woning bedoeld in |
4, du présent règlement. | artikel 1, 4, van dit reglement. |
§ 2. Lorsque le titulaire de droits réels n'est pas l'opérateur, il | § 2. Wanneer de houder van zakelijke rechten niet de vastgoedbeheerder |
consent à la prise en gestion ou en location du logement par | is, stemt hij ermee in dat de woning beheerd of verhuurd wordt door de |
l'opérateur, après réhabilitation ou restructuration du logement. | vastgoedbeheerder na renovatie of herstructurering ervan. |
TITRE IV. - DU LOGEMENT | TITEL IV. - WONING |
Art. 4.Le titulaire de droits réels met le logement irrévocablement à |
Art. 4.De houder van zakelijke rechten stelt de woning bij |
disposition de l'opérateur par mandat de gestion ou contrat de | beheersmandaat of huurovereenkomst onherroepelijk ter beschikking van |
location, selon les modalités décrites à l'article 11 du présent | de vastgoedbeheerder volgens de modaliteiten bedoeld in artikel 11 van |
règlement. | dit reglement. |
Art. 5.La valeur vénale du logement, après réhabilitation ou |
Art. 5.De verkoopwaarde van de woning na renovatie of |
restructuration, ne peut excéder les valeurs vénales maximum | herstructurering mag de maximale verkoopwaarden toegelaten voor de |
autorisées pour les opérations d'acquisition-rénovation de logements | verrichtingen van aankoop-renovatie van woningen voor gezinnen met |
pour familles avec trois enfants en vertu de l'article 6 de l'arrêté | drie kinderen niet overschrijden krachtens artikel 6 van het besluit |
du Gouvernement wallon du 25 février 1999 concernant les prêts | van de Waalse Regering van 25 februari 1999 met betrekking tot de |
hypothécaires et l'aide locative du Fonds du Logement des Familles | hypotheekleningen en de huurtegemoetkoming van het "Fonds du Logement |
nombreuses de Wallonie. | des Familles nombreuses de Wallonie". |
TITRE V. - DE L'INTERVENTION | TITEL V. - TEGEMOETKOMING |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de l'aliéna 2, l'intervention du Fonds |
Art. 6.§ 1. Onverminderd het tweede lid, wordt de tegemoetkoming van |
dans les travaux de réhabilitation ou de restructuration est attribuée | het Fonds in de renovatie- of herstructureringswerken, voor de ene |
pour moitié sous la forme d'un prêt et pour l'autre moitié sous la | helft onder de vorm van een lening toegekend en voor de andere helft |
forme d'une subvention. | onder de vorm van een toelage. |
Cette intervention du Fonds est attribuée intégralement sous la forme | Deze tegemoetkoming van het Fonds wordt volledig toegekend onder de |
d'une subvention lorsque l'opération porte sur un logement comportant | vorm van een toelage wanneer de verrichting betrekking heeft op een |
au moins trois chambres. | woning met minstens drie slaapkamers. |
§ 2. Le total formé par l'ensemble des concours financiers de tiers, y | § 2. Het totaal, bestaande uit de gezamenlijke financiële steun van |
compris l'intervention accordée en application du présent règlement, | derden, met inbegrip van de tegemoetkoming toegekend krachtens dit |
ne peut excéder 100 % du coût des travaux de réhabilitation ou de | reglement, mag niet hoger zijn dan 100 % van de kosten van de |
restructuration, majoré des honoraires d'architecte, des frais de | renovatie- of herstructureringswerken verhoogd met het |
notaire, des frais de dossier et, le cas échéant, du montant de la | architectenereloon, de notariskosten, de dossierkosten en, in |
voorkomend geval, het bedrag van de enige | |
prime unique d'assurance décès visée à l'article 20 du présent | overlijdensverzekeringspremie waarvan sprake in artikel 20 van dit |
règlement lorsqu'il est avancé par le Fonds. | reglement, indien voorgeschoten door het Fonds. |
Lorsque le titulaire de droits réels est une personne physique, le | Wanneer de houder van zakelijke rechten een natuurlijke persoon is, |
pourcentage de 100 % est ramené à 95 %, dès lors que le remboursement | wordt het percentage van 100 % teruggebracht naar 95 % zodra de |
terugbetaling van de tegemoetkoming toegekend onder de vorm van een | |
de l'intervention octroyée sous la forme d'un prêt n'est pas garanti | lening niet door de overlijdensverzekering waarvan sprake in artikel |
par l'assurance décès visée à l'article 20 du présent règlement. Le montant, ainsi majoré, est arrondi à la dizaine d'euros supérieure ou inférieure selon que le chiffre des unités atteint ou non cinq euros. § 3. Le montant de l'intervention est établi sur la base de l'estimation du projet des travaux accepté par le Fonds. Ce dernier peut arrêter la dépense finançable à un niveau inférieur à celui du devis, dans la mesure où il estime que les prix sont anormalement élevés. § 4. Si une partie du logement améliorable doit être démolie, les | 20 van dit reglement gegarandeerd wordt. Dat aldus verhoogde bedrag wordt afgerond naar het hogere of lagere tiental euro al naar gelang het cijfer van de eenheden al dan niet vijf euro bereikt. § 3. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vastgesteld op grond van de schatting van het project van de werken dat aanvaard wordt door het Fonds. Laatstgenoemde kan de te financieren uitgave op een lager niveau dan dat van de prijsopgave bepalen, voor zover het acht dat de prijzen uitzonderlijk hoog zijn. § 4. Als een gedeelte van de verbeterbare woning gesloopt moet worden, |
travaux comprennent la démolition et la reconstruction d'un volume | omvatten de werken de sloop en de wederopbouw van een volume |
équivalent à la partie du logement démoli. | gelijkwaardig aan het gedeelte van de gesloopte woning. |
§ 5. Pour les immeubles à appartements, le coût des travaux effectués | § 5. Voor de appartementsgebouwen zijn de kosten van de werken |
aux espaces communs est inclus dans le coût des logements. | uitgevoerd in de gemeenschappelijke ruimten inbegrepen in de kosten |
§ 6. Le titulaire de droits réels peut affecter en partie le logement | van de woningen. § 6. De houder van zakelijke rechten kan de woning gedeeltelijk |
à une autre destination que le logement donné en gestion ou en | gebruiken voor een andere bestemming dan de beheerde of verhuurde |
location. Dans ce cas, l'intervention est octroyée en proportion de la | woning. In dit geval wordt de tegemoetkoming toegekend op grond van de |
superficie affectée au logement. | oppervlakte die voor huisvesting bestemd is. |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice du § 2, la somme du prêt et de la |
Art. 7.§ 1. Onverminderd § 2 mag de som van de lening en van de |
subvention ne peut excéder 52.000 euros par logement. | tegemoetkoming 52.000 euro per woning niet overschrijden. |
§ 2. Par décision motivée, le Fonds peut accorder un montant | § 2. Bij gemotiveerde beslissing kan het Fonds een bijkomend bedrag |
supplémentaire dans un des cas de surcoût suivants : | toekennen voor meerkosten in verband met een van de volgende gevallen |
1. le bâtiment présente une valeur patrimoniale significative; | : 1. het gebouw heeft een belangrijke patrimoniale waarde; |
2. l'opération est spécifique; | 2. een specifieke verrichting; |
3. le bâtiment nécessite la mise en conformité aux règlements | 3. het gebouw waarvoor het in overeenstemming brengen met de |
communaux en matière de salubrité et de sécurité incendie; | gemeenteverordeningen met betrekking tot de gezondheid en de |
brandveiligheid nodig is; | |
4. des travaux économiseurs d'énergie sont réalisés. | 4. energiebesparende werkzaamheden worden uitgevoerd. |
Est considéré comme bâtiment présentant une valeur patrimoniale | Als gebouw met een belangrijke patrimoniale waarde beschouwd wordt, |
significative, l'immeuble ayant fait l'objet en tout ou en partie | het gebouw dat geheel of gedeeltelijk het voorwerp heeft uitgemaakt |
d'une mesure de classement, ou l'immeuble inscrit en tout ou en partie | van een beschermingsmaatregel of het gebouw dat geheel of gedeeltelijk |
sur la liste de sauvegarde, ou encore l'immeuble repris en tout ou en | opgenomen is op de bescherminglijst, of nog het gebouw dat geheel of |
partie à l'inventaire du patrimoine monumental de Wallonie. | gedeeltelijk opgenomen is op de Waalse monumentenlijst. |
Est réputée spécifique, l'opération qui touche un logement adapté au | Specifiek wordt geacht de verrichting die betrekking heeft op een |
handicap ou à l'âge de la personne ainsi que toute forme de cologement | woning aangepast aan de handicap of de leeftijd van de persoon alsmede |
ou d'habitat groupé. | elke vorm van co-huisvesting of groepswoning. |
Le montant supplémentaire ne peut excéder 23.000 euros par logement. | Het bijkomend bedrag bedraagt hoogstens 23.000 euro per woning. Het |
Il est attribué pour moitié sous la forme d'un prêt et pour l'autre | wordt voor de ene helft onder de vorm van een lening toegekend en voor |
moitié sous la forme d'une subvention. | de andere helft onder de vorm van een toelage. |
§ 3. Les montants précités sont indexés au 1er janvier de chaque année | § 3. De voormelde bedragen worden op 1 januari van elk jaar N, en voor |
N, et pour la première fois en 2012, sur base de la formule suivante : | de eerste keer in 2012, op grond van de volgende formule aangepast : |
Montant maximum x indice ABEX du 1er janvier de l'année N (fixé en | Maximumbedrag x ABEX-index op 1 januari van het jaar N (bepaald in |
novembre de l'année N-1) | november van het jaar N-1) |
Indice ABEX du 1er janvier 2011 | ABEX-index van 1 januari 2011 |
Les montants ainsi indexés sont arrondis à la centaine d'euros | De aldus geïndexeerde bijdragen worden afgerond tot het hogere of |
supérieure ou inférieure, selon que le chiffre des dizaines atteint ou | lagere honderdtal euro naargelang het cijfer van de tientallen al of |
non cinquante euros. | niet vijftig euro bereikt. |
TITRE VI. - DES TRAVAUX | TITEL VI. - WERKEN |
Art. 8.§ 1er. Les travaux financés, à l'exception des travaux de |
Art. 8.§ 1. De gefinancierde werken, met uitzondering van de |
sauvegarde, ne peuvent être entrepris avant la notification de la | instandhoudingwerken, mogen niet vóór de kennisgeving van de |
promesse d'intervention. | tegemoetkomingsbelofte uitgevoerd worden. |
§ 2. L'ordre de commencer les travaux est intimé au titulaire de | § 2. Het bevel tot aanvatten van de werken wordt door het Fonds gelast |
droits réels par le Fonds au moment où celui-ci notifie l'octroi de | aan de houder van zakelijke rechten op het moment waarop het Fonds de |
l'intervention. | toekenning van de tegemoetkoming mededeelt. |
§ 3. La fin des travaux doit intervenir dans un délai de deux ans à | § 3. Het einde van de werken moet binnen een termijn van twee jaar te |
dater de cette même notification. Sur la proposition motivée du | rekenen van deze mededeling plaatsvinden. Op de met redenen omklede |
titulaire de droits réels, le Fonds peut accorder un délai | voordracht van de houder van zakelijke rechten kan het Fonds een |
supplémentaire d'un an. | bijkomende termijn van één jaar toekennen. |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice de l'article 7, § 2, du présent |
Art. 9.§ 1. Onverminderd artikel 7, § 2, van dit reglement mogen de |
règlement, les travaux visant la réhabilitation ou la restructuration | werken die de renovatie of de herstructurering van de woningen beogen, |
des logements ne peuvent bénéficier d'aucune autre aide régionale en | geen andere gewestelijke tegemoetkoming inzake huisvesting of energie |
matière de logement ou d'énergie. | genieten. |
§ 2. Le titulaire de droits réels marque son accord pour que le | § 2. De houder van zakelijke rechten stemt ermee in dat het bedrag van |
montant des éventuelles aides complémentaires attribuées par la Région | de eventuele bijkomende tegemoetkomingen toegekend door het Gewest of |
ou toute autre autorité publique, vienne en déduction de | elk andere openbare overheid wordt afgetrokken van de tegemoetkoming |
l'intervention du Fonds au moment de leur liquidation. | van het Fonds op het moment van hun uitbetaling. |
TITRE VII. - DE LA LIQUIDATION DE L'INTERVENTION | TITEL VII. - UITBETALING VAN DE TEGEMOETKOMING |
Art. 10.Le montant de l'intervention n'est pas remis en mains du |
Art. 10.Het bedrag van de tegemoetkoming wordt niet aan de houder van |
titulaire de droits réels. Le versement en est opéré, du consentement | zakelijke rechten zelf afgegeven, maar wordt, met zijn instemming, |
de celui-ci, directement en mains des fournisseurs ou des | uitbetaald aan de leveranciers of aannemers die prestaties en werken |
entrepreneurs effectuant les prestations et travaux. | uitvoeren. |
TITRE VIII. - DE L'AFFECTATION DU LOGEMENT | TITEL VIII. - BESTEMMING VAN DE WONING |
Art. 11.Au terme des travaux, le logement est géré ou loué par |
Art. 11.Op het einde van de werkzaamheden wordt de woning beheerd of |
l'opérateur, pendant une période d'au moins neuf ans, à l'exclusion de | verhuurd door de vastgoedbeheerder tijdens een periode van minstens |
la durée des travaux, ou d'au moins quinze ans dans l'un des cas visés | negen jaar, met uitsluiting van de duur van de werken, of van minstens |
à l'article 7, § 2, du présent règlement, sans jamais être inférieure à la durée de remboursement du prêt accordé au titulaire de droits réels. Lorsque le titulaire de droits réels est l'opérateur, il peut assurer lui-même la gestion locative du logement. Art. 12.§ 1er. Le logement est donné en location par l'opérateur. § 2. Lorsqu'il a bénéficié exclusivement d'une subvention, le logement est donné en location à un ménage en état de précarité. |
vijftien jaar in een van de gevallen bedoeld in artikel 7, § 2, van dit reglement zonder dat deze periode evenwel ooit kleiner is dan de duur van de terugbetaling van de lening toegekend aan de houder van zakelijke rechten. Wanneer de houder van zakelijke rechten op de woning de vastgoedbeheerder is, kan hij het huurbeheer van de woning zelf voeren. Art. 12.§ 1. De woning wordt door de vastgoedbeheerder verhuurd. § 2. Als ze uitsluitend een toelage heeft ontvangen, wordt de woning verhuurd aan een gezin in een precaire toestand. De woning wordt verhuurd aan een gezin met bescheiden inkomen als geen |
Si aucun ménage en état de précarité, dont la composition correspond | gezin in precaire toestand, waarvan de samenstelling overeenstemt met |
au nombre de chambres du logement en vertu de l'arrêté du Gouvernement | het aantal slaapkamers van de woning krachtens het besluit van de |
wallon du 30 août 2007 déterminant les critères minimaux de salubrité, | Waalse Regering van 30 augustus 2007 tot vaststelling van de minimale |
les critères de surpeuplement et portant les définitions visées à | gezondheidsnormen, de overbevolkingsnormen en houdende de in artikel |
l'article 1er, 19° à 22°bis, du Code wallon du Logement, n'a posé sa | 1, 19° tot 22°bis, van de Waalse Huisvestingscode bedoelde |
candidature auprès de l'opérateur pour ce logement, celui-ci est loué | begripsomschrijvingen, zich voor die woning meldt bij de |
à un ménage à revenu modeste. | vastgoedbeheerder. |
TITRE IX. - DU LOYER ET DE SON AFFECTATION | TITEL IX. - HUURPRIJS EN BESTEMMING ERVAN |
Art. 13.Le loyer dû au titulaire de droits réels s'établit en |
Art. 13.De aan de houder van zakelijke rechten verschuldigde |
excluant la prise en compte de l'amélioration du logement consécutive | huurprijs wordt bepaald door de inachtneming van de verbetering van de |
aux travaux financés. | woning voortvloeiend uit de gefinancierde werken uit te sluiten. |
Art. 14.§ 1er. Le loyer payé par l'occupant ne peut excéder trente |
Art. 14.§ 1. De huurprijs betaald door de bewoner bedraagt hoogstens |
pour cent de ses revenus nets mensuels augmentés des allocations | dertig procent van zijn maandelijkse netto-inkomen vermeerderd met de |
familiales perçues pour les enfants faisant partie de son ménage ou de | kinderbijslag ontvangen voor de kinderen ten laste van zijn gezin of |
toutes autres ressources disponibles telles que pécules de vacances, | met alle andere beschikbare middelen zoals het vakantiegeld, de |
chèques-repas, pensions alimentaires et primes diverses. | maaltijdcheques, de onderhoudsgelden en diverse premies. |
§ 2. Lorsque le logement a bénéficié exclusivement d'une subvention | § 2. Als de woning uitsluitend een toelage heeft ontvangen voor de |
pour les travaux visant sa réhabilitation ou sa restructuration, le | werken die haar renovatie of herstructurering bogen, bedraagt de |
loyer payé par l'occupant ne peut excéder vingt pour cent de ses | huurprijs betaald door de bewoner hoogstens twintig procent van zijn |
revenus nets mensuels augmentés des allocations familiales perçues | maandelijkse netto-inkomen vermeerderd met de kinderbijslag ontvangen |
pour les enfants faisant partie de son ménage ou de toutes autre | voor de kinderen ten laste van zijn gezin of met alle andere |
ressources disponibles telles que pécules de vacances, chèques-repas, | beschikbare middelen zoals het vakantiegeld, de maaltijdcheques, de |
pensions alimentaires et primes diverses. | onderhoudsgelden en diverse premies. |
Art. 15.Le loyer payé par le locataire est affecté : |
Art. 15.De door de huurder betaalde huurprijs is bestemd : |
a) à la marge d'intermédiation de l'opérateur, dont le montant ne peut | a) voor de bemiddelingsmarge van de vastgoedbeheerder, waarvan het |
excéder 15 % de la valeur locative normale du logement après travaux; | bedrag 15 % van de normale huurwaarde van de woning na werken niet mag |
b) à concurrence d'au moins cinquante pour cent au remboursement du | overschrijden; b) voor de terugbetaling van de toegekende lening ten belope van |
prêt accordé; | minstens vijftig procent; |
c) s'il échet, à l'amortissement du coût de gestion des travaux par | c) in voorkomend geval, voor de aflossing van de beheerskosten van de |
l'opérateur. | werken door de vastgoedbeheerder. |
Le solde éventuel est versé au titulaire de droits réels. | Het eventuele saldo wordt aan de houder van zakelijke rechten gestort. |
TITRE X. - DU TAUX D'INTERET DU PRET | TITEL X. - RENTEVOET VAN DE LENING |
Art. 16.Le taux d'intérêt applicable au prêt est fixé à 0 % l'an. |
Art. 16.De op de lening toepasbare rentevoet wordt op 0 % per jaar |
Art. 17.Le taux d'intérêt visé à l'article 16 du présent règlement |
bepaald. Art. 17.De in artikel 16 van dit reglement bedoelde rentevoet wordt |
est majoré, à chaque échéance, au maximum de 0,0416 % par mois, soit | op elke vervaldag, met hoogstens 0,0416 % per maand verhoogd, d.i. |
de 0,50 % l'an, sur la totalité du solde de la dette jusqu'à | 0,50 % per jaar, op het gehele saldo van de schuld tot het aanzuiveren |
l'apurement de toute somme échue et non payée du solde de cette dette. | van ieder vervallen en onbetaald bedrag van het saldo van deze schuld. |
TITRE XI. - DE LA DUREE ET DU REMBOURSEMENT DU PRET | TITEL XI. - DUUR EN TERUGBETALING VAN DE LENING |
Art. 18.Sans préjudice de l'article 11, la durée du prêt est fixée en fonction de la qualité du titulaire de droits réels, personne physique ou personne morale. Il est spécifiquement tenu compte du montant du prêt et des ressources du titulaire de droits réels; son âge est également pris en compte lorsqu'il s'agit d'une personne physique. Le remboursement du prêt est effectué par l'opérateur, pour compte du titulaire de droits réels, par mensualités égales et constantes, comprenant l'intérêt et l'amortissement du capital. |
Art. 18.Onverminderd artikel 11 wordt de duur van de lening bepaald naar gelang van de hoedanigheid van de houder van zakelijke rechten, die een natuurlijke of een rechtspersoon is. Er wordt specifiek rekening gehouden met het bedrag van de lening en van de bestaans- en geldmiddelen van de houder van de zakelijke rechten; zijn leeftijd wordt ook in aanmerking genomen wanneer het om een natuurlijke persoon gaat. De terugbetaling van de lening wordt voor de rekening van de houder van zakelijke rechten door de vastgoedbeheerder uitgevoerd in gelijke en onveranderlijke maandelijkse afbetalingen die de rente en de aflossing van het kapitaal omvatten. |
TITRE XII. - DES GARANTIES | TITEL XII. - WAARBORGEN |
Art. 19.Le titulaire de droits réels consent, en garantie du prêt qui lui est octroyé, soit une inscription hypothécaire, soit un mandat hypothécaire au profit du Fonds. Il s'engage également à ne pas aliéner ni hypothéquer le logement pour lequel le prêt est consenti et ce, jusqu'à parfait remboursement du prêt. Le Fonds se réserve la faculté de prélever toutes sommes dues et non honorées par l'opérateur sur la subvention annuelle accordée par la Région à l'opérateur, sans préjudice toutefois de la faculté de recourir au préalable, de commun accord, à tout autre moyen de récupération. Le Fonds peut, si nécessaire, subordonner l'octroi du prêt à l'obtention de toute autre garantie réelle ou personnelle. S'il échet, il peut exiger la cession à son bénéfice des créances locatives nées du contrat de location du logement pour lequel le prêt est consenti. Le Fonds peut, dans des circonstances exceptionnelles, dispenser le |
Art. 19.De houder van zakelijke rechten staat als waarborg van de lening die hem wordt toegekend, ofwel een hypothecaire inschrijving, ofwel een hypothecair mandaat ten gunste van het Fonds toe. Hij verbindt er zich ook toe om de woning waarvoor de lening wordt toegestaan, niet te vervreemden, noch in hypotheek te bestemmen tot de volledige terugbetaling van de lening. Het Fonds behoudt zich het recht om alle door de vastgoedbeheerder verschuldigde en niet-uitbetaalde sommen te heffen op de jaarlijkse toelage die door het Gewest aan de vastgoedbeheerder toegekend wordt, onverminderd evenwel de mogelijkheid om vooraf en in onderlinge overeenstemming een beroep te doen op elk andere invorderingsmiddel. Het Fonds kan, indien nodig, de toekenning van de lening afhankelijk stellen van het bekomen van elke andere zakelijke of persoonlijke waarborg. In voorkomend geval kan het Fonds eisen dat huurvorderingen geboren uit de huurovereenkomst van de woning waarvoor de lening wordt toegestaan, ten zijnen gunste worden overgedragen. Het Fonds kan in buitengewone omstandigheden de houder van zakelijke |
titulaire de droits réels de la garantie visée à l'alinéa 1er. | rechten vrijstellen van de in het eerste lid bedoelde waarborg. |
Art. 20.Lorsque le titulaire de droits réels contracte auprès d'un |
Art. 20.Wanneer de houder van zakelijke rechten bij de Commissie voor |
assureur agréé par la Commission bancaire, financière et des | het Bank-, Financie- en Assurantiewezen een overlijdensverzekering met |
Assurances, une assurance décès à capital décroissant et à prime | afnemend kapitaal en met enige premie ten bate van het Fonds aangaat, |
unique au profit du Fonds, la prime peut lui être avancée par | kan de premie hem door het Fonds voorgeschoten worden binnen de perken |
celui-ci, dans les limites fixées par l'article 6, § 2, du présent | bepaald in artikel 6, § 2, van dit reglement. Eén exemplaar van deze |
règlement. Un exemplaire de ce contrat est remis au Fonds. | overeenkomst wordt naar het Fonds doorgezonden. |
Art. 21.Le solde du prêt est remboursable immédiatement dès l'instant |
Art. 21.Het saldo van de lening is onmiddellijk aflosbaar, zodra de |
où le titulaire de droits réels dénonce le mandat de gestion précité. | houder van zakelijke rechten het bovenvermelde beheersmandaat opzegt. |
Il est dans pareil cas redevable de l'indemnité de remploi visée à l'article 22 du présent règlement. Art. 22.Le titulaire de droits réels peut procéder, à tout moment, au remboursement anticipé total ou partiel du solde restant dû du prêt. Dans ce cas, le Fonds peut lui demander de payer une indemnité de remploi correspondant à trois mois d'intérêts, calculés sur le montant remboursé par anticipation et au taux d'intérêt convenu. Une indemnité analogue est due par le titulaire de droits réels en cas de remboursement anticipé forcé du prêt. |
In dit geval is hij de in artikel 22 van dit reglement bedoelde vergoeding voor wederbelegging verschuldigd. Art. 22.De houder van zakelijke rechten kan op elk ogenblik overgaan tot de gehele of gedeeltelijke vervroegde terugbetaling van het verschuldigde saldo van de lening. In dit geval kan het Fonds hem erom verzoeken een vergoeding voor wederbelegging te betalen, die overeenstemt met drie maanden interesten berekend op het bij voorbaat terugbetaalde bedrag en met de overeengekomen rentevoet. Een gelijksoortige vergoeding is door de houder van zakelijke rechten verschuldigd in geval van gedwongen vervroegde terugbetaling van de lening. |
TITRE XIII. - DES FRAIS | TITEL XIII. - KOSTEN |
Art. 23.Au titre de frais de dossier, le titulaire de droits réels |
Art. 23.Als dossierkosten stort de houder van zakelijke rechten door |
verse au Fonds, par prélèvement sur le montant de l'intervention, une | voorafneming op het bedrag van de tegemoetkoming een bijdrage van 2,50 |
contribution de 2,50 % du montant de l'intervention. | % van het bedrag van de tegemoetkoming aan het Fonds. |
Ce montant est prélevé au moment de l'octroi de l'intervention. | Dat bedrag wordt op het moment van de toekenning van de tegemoetkoming opgenomen. |
TITRE XIV. - DU SUIVI DU DISPOSITIF | TITEL XIV. - OPVOLGING VAN DE REGELING |
Art. 24.Le rapport d'activités annuel du Fonds comporte une section |
Art. 24.Het jaarlijkse activiteitenverslag omvat een afdeling |
relative au nombre de prêts et de subventions octroyés, à la liste des | betreffende het aantal toegekende leningen en toelagen, de lijst van |
opérateurs et au nombre de logements gérés ou loués, au montant des loyers appliqués, au type de travaux réalisés et à la qualité des titulaires de droits réels. TITRE XV. - DU NON RESPECT DU PRESENT REGLEMENT Art. 25.Toute fausse déclaration à l'occasion du dépôt de la demande ou de toute autre démarche vis-à-vis du Fonds entraînera le retrait de l'intervention allouée, le remboursement des sommes indûment perçues à l'intervention de l'opérateur, et l'interdiction de déposer en tant que titulaire de droits réels des demandes de prêts et de subventions auprès du Fonds et ce, sans préjudice de poursuites judiciaires. La décision de l'intervention fera référence explicitement à la présente disposition et le mandat de gestion contiendra l'engagement de remboursement du titulaire de droits réels en cas de non respect de ses obligations. Art. 26.§ 1er. En ce qui concerne le montant octroyé sous la forme d'un prêt, le montant à rembourser par le titulaire de droits réels, en cas de non-respect du présent règlement, est fixé au solde restant dû du prêt. § 2. En ce qui concerne le montant octroyé sous la forme d'une subvention, le montant à rembourser par le titulaire de droits réels, en cas de non-respect du présent règlement, est fixé par la formule suivante : R = (1 - (D/D')2) x M où : R = le montant du remboursement; D = la durée, en années complètes, pendant laquelle les conditions ont été respectées; D' = la durée, en années complètes, pendant laquelle les conditions doivent être respectées; M = le montant de l'intervention sous la forme d'une subvention. Art. 27.Le présent règlement est d'application pour les prêts et les subventions financés par les avances remboursables et les subventions accordées au Fonds par la Région à partir de l'exercice budgétaire |
de vastgoedbeheerders en het aantal beheerde of verhuurde woningen, het aantal toegepaste huurprijzen, het type uitgevoerde werken en de kwaliteit van de houders van zakelijke rechten. TITEL XV. - NIET-NALEVING VAN DIT REGLEMENT Art. 25.Elke valse aangifte ter gelegenheid van de indiening van de aanvraag of van elke andere voortgang ten opzichte van het Fonds zal de intrekking van de toegekende tegemoetkoming, de terugbetaling van de sommen die door toedoen van de vastgoedbeheerder ten onrechte zijn ontvangen, en het verbod om als houder van zakelijke rechten aanvragen om leningen en toelagen bij het Fonds in te dienen, als gevolg hebben onverminderd gerechtelijke vervolgingen. De beslissing tot het verlenen van de tegemoetkoming verwijst uitdrukkelijk naar deze bepaling en het beheersmandaat omvat de verbintenis van terugbetaling van de houder van zakelijke rechten in geval van niet-naleving van zijn verplichtingen. Art. 26.§ 1. Wat het onder de vorm van een lening toegekende bedrag betreft, wordt het bedrag dat de houder van zakelijke rechten in geval van niet-naleving van dit reglement moet terugbetalen, bepaald op het verschuldigde saldo van de lening. § 2. Wat het onder de vorm van een toelage toegekende bedrag betreft, wordt het bedrag dat de houder van zakelijke rechten in geval van niet-naleving van dit reglement moet terugbetalen, bepaald op grond van de volgende formule : R = (1 - (D/D')2) x M waarbij : R = het bedrag van de terugbetaling; D = de in volledige jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de voorwaarden werden nageleefd; D = de in volledige jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de voorwaarden moeten worden nageleefd; M = het bedrag van de tegemoetkoming onder de vorm van een toelage. Art. 27.Dit reglement is van toepassing op de leningen en toelagen gefinancierd door de aflosbare voorschotten en de toelagen toegekend aan het Fonds door het Gewest vanaf het begrotingsjaar 2011. |
2011. |