← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant l'Université de Mons à exproprier pour cause d'utilité publique les bâtiments et terrains situés sur le site de l'ancienne gendarmerie rue du Rossignol, rue du Grand Jour et rue Roland de Lassus à Mons "
Arrêté ministériel autorisant l'Université de Mons à exproprier pour cause d'utilité publique les bâtiments et terrains situés sur le site de l'ancienne gendarmerie rue du Rossignol, rue du Grand Jour et rue Roland de Lassus à Mons | Ministerieel besluit waarbij machtiging wordt verleend aan de « Université de Mons » om de gebouwen en de terreinen gelegen op de vestiging van de voormalige rijkswacht, rue du Rossignol, rue du Grand Jour en rue Roland de Lassus te Bergen, ten algemenen nutte te onteigenen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
7 MAI 2013. - Arrêté ministériel autorisant l'Université de Mons à | 7 MEI 2013. - Ministerieel besluit waarbij machtiging wordt verleend |
exproprier pour cause d'utilité publique les bâtiments et terrains | aan de « Université de Mons » om de gebouwen en de terreinen gelegen |
situés sur le site de l'ancienne gendarmerie rue du Rossignol, rue du | op de vestiging van de voormalige rijkswacht, rue du Rossignol, rue du |
Grand Jour et rue Roland de Lassus à Mons | Grand Jour en rue Roland de Lassus te Bergen, ten algemenen nutte te onteigenen |
Le Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Minister van Hoger Onderwijs, |
Vu la loi du 5 juillet 1920 accordant la personnalité civile aux | Gelet op de wet van 5 juli 1920 tot toekenning van de |
universités de l'Etat à Gand et à Liège, notamment l'article 1er, tel | rechtspersoonlijkheid aan de Staatsuniversiteiten Gent en Luik, |
inzonderheid op artikel 1, zoals gewijzigd bij de wetten van 9 april | |
que modifié par les lois des 9 avril 1965 et 28 mai 1971 et l'article | 1965 en 28 mei 1971 en op artikel 2, zoals gewijzigd bij de wetten van |
2, tel que modifié par les lois des 11 mars 1954 et 9 avril 1965; | 11 maart 1954 en 9 april 1965; |
Vu le décret du 28 novembre 2008 portant intégration de la Faculté | Gelet op het decreet van 28 november 2008 tot integratie van de « |
universitaire des sciences agronomiques de Gembloux au sein de | Faculté universitaire des sciences agronomiques de Gembloux » in de « |
l'Université de Liège, création de l'Université de Mons par fusion de | Université de Liège », oprichting van de « Université de Mons » door |
l'Université de Mons-Hainaut et de la Faculté polytechnique de Mons, | de fusie van de « Université de Mons-Hainaut » en de « Faculté |
polytechnique de Mons », herstructurering van de universitaire | |
restructurant des habilitations universitaires et refinançant les | machtigingen en herfinanciering van de Universiteiten, inzonderheid op |
Universités, notamment l'article 3 § 11; | artikel 3, § 11; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, telle que | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, |
modifiée par la loi du 6 avril 2000; | zoals gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment les articles 1er, § 2, et 79; | instellingen, inzonderheid op de artikelen 1, § 2 en 79; |
Vu le décret du 9 novembre 1990 relatif aux expropriations pour cause | Gelet op het decreet van 9 november 1990 betreffende de onteigeningen |
ten algemenen nutte die worden gevorderd of waartoe machtiging wordt | |
d'utilité publique poursuivies ou autorisées par l'Exécutif de la | verleend door de Executieve van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op |
Communauté française, notamment l'article 2; | artikel 2; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 17 octobre | Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van |
1991 transférant la propriété de biens aux universités de Liège et de | 17 oktober 1991 tot regeling van de eigendomsoverdracht van goederen |
aan de universiteiten te Luik en te Bergen; | |
Mons; | Gelet op de wens, waarvan akte werd genomen tijdens zijn vergaderingen |
Considérant le souhait, acté lors de sa séance du 17 septembre 2012, | van 17 september 2012, van de raad van bestuur van de « Université de |
du conseil d'administration de l'Université de Mons, d'acquérir les | Mons » om de gebouwen gelegen op de vestiging van de voormalige |
bâtiments situés sur le site de l'ancienne gendarmerie à Mons, | |
comprenant les parcelles cadastrées comme suit : Mons 3e division, | rijkswacht, met inbegrip van de gekadastreerde percelen als volgt : |
section F numéros 98D, 6D, 8/02 et 8M2, en vue d'accroître ses espaces | Bergen 3de afdeling, sectie F met nummers 98D, 6D, 8/02 en 8M2, aan te |
d'enseignement et de recherche; | schaffen, met als doel zijn onderwijs- en onderzoeksruimte uit te |
Considérant que l'Université de Mons est propriétaire de bâtiments | breiden; Overwegende dat de « Université de Mons » eigenaar is van de gebouwen |
situés à proximité immédiate desdites parcelles la proximité des | gelegen onmiddellijk dichtbij genoemde percelen en dat het |
bâtiments est de nature à faciliter grandement l'exercice des missions | dichtbijzijn van de gebouwen ertoe zou kunnen leiden de uitoefening |
d'enseignement et de recherche; | van de onderwijs- en onderzoeksopdrachten te verbeteren; |
Considérant qu'il est urgent pour l'Université de Mons de disposer de | Overwegende dat de « Université de Mons » dringend over extra lokalen |
locaux supplémentaires destinés à l'enseignement et la recherche et | moet beschikken die bestemd zijn voor het onderwijs en het onderzoek |
que par conséquent la prise de possession immédiate de l'ensemble | en dat de onmiddellijke inbezitneming van het onroerend goed dat in |
immobilier comprenant les parcelles cadastrées : Mons 3e division, | het kadaster wordt opgenomen : Bergen 3e afdeling, sectie F met |
section F numéros 98D, 6D, 8/02 et 8M2, est indispensable pour cause | nummers 98D, 6D, 8/02 en 8M2, ten algemenen nutte derhalve |
d'utilité publique, | onontbeerlijk is, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'ensemble immobilier donnant sur les rues du Rossignol, |
Artikel 1.De aanschaffing van het onroerend goed gelegen rue du |
du Grand Jour et Roland de Lassus à Mons, comprenant les parcelles | Rossignol, rue du Grand Jour en rue Roland de Lassus te Bergen, dat in |
cadastrées : Mons 3e division, section F numéros 98D, 6D, 8/02 et 8M2 | het kadaster wordt opgenomen : Bergen 3e afdeling, sectie F met |
pour une superficie totale de 50 a 81 ca, est déclaré d'utilité | nummers 98D, 6D, 8/02 en 8M2, met een totale oppervlakte van 50 a 81 |
publique. | ca, wordt van openbaar nut verklaard. |
Art. 2.L'Université de Mons est autorisé à procéder, via son |
Art. 2.Het vermogen van de « Université de Mons » wordt ertoe |
Patrimoine, à l'expropriation du bien visé à l'article 1er selon la | gemachtigd het goed bedoeld in artikel 1 te onteigenen volgens de |
rechtsprocedure bij hoogdringende omstandigheden bedoeld in de wet van | |
procédure d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 | 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende |
relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation | omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. |
pour cause d'utilité publique. | |
Art. 3.Le présent arrêté est notifié à l'Université de Mons le jour |
Art. 3.Dit besluit zal aan de « Université de Mons » meegedeeld |
de sa signature. | worden de dag waarop het wordt ondertekend. |
Bruxelles, le 7 mai 2013. | Brussel, 7 mei 2013. |
Pour le Gouvernement de la Communauté française : | Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Vice-Président du Gouvernement de la Communauté française et | De Vice-President van de Regering van de Franse Gemeenschap en |
Ministre de l'Enseignement supérieur, | Minister van Hoger Onderwijs, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT. |