Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
7 JANVIER 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 7 JANUARI 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la | ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke |
peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel | maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij |
porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les | everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep |
sangliers | van klassieke varkenspest door everzwijnen |
Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu; |
et de l'Environnement; Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999; | december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999; |
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police | Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | |
sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine | varkenspest en Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijk |
africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 | besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli |
janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 13 octobre 1996; | 1995 en 13 oktober 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 relatif à l'identification des | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 betreffende de |
porcs; | identificatie van varkens; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van |
soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 | de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van |
relative à la santé des animaux; | de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
Vu l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende |
temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest |
sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de | bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de |
la peste porcine classique par les sangliers; | insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen; |
Vu la directive 2001/89/CE du Conseil du 23 octobre 2001 relative à | Gelet op richtlijn 2001/89/EG van de Raad van 23 oktober 2001 |
des mesures communautaires de lutte contre la peste porcine classique; | betreffende maatregelen van de Gemeenschap ter bestrijding van klassieke varkenspest; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Considérant qui il est nécessaire de prendre des mesures d'urgence | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
pour faciliter le transport des porcs d'abattage en provenance de la | Overwegende dat dringend maatregelen dienen genomen te worden om de |
zone infectée, | afvoer van slachtvarkens vanuit het besmet gebied mogelijk te maken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 7, § 1, 1° de l'arrêté ministériel du 13 |
Artikel 1.In artikel 7, § 1, 1° van het ministerieel besluit van 13 |
novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste | november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de |
porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel | klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de |
porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les | varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door |
sangliers les mots « ou l'abattoir de Saint-Trond » sont inserés après | everzwijnen worden na de woorden « in de provincie Luik » de woorden « |
les mots « de la province de Liège ». | of het slachthuis te Sint-Truiden » ingevoegd. |
Art. 2.Le dernier alinéa de l'article 7, § 1, 1° du même arrêté est |
Art. 2.De laatste alinea van artikel 7, § 1, 1° van hetzelfde besluit |
remplacé par : | wordt vervangen door : |
« Un nombre représentatif de porcs doit être soumis, selon les | « Een volgens de instructies van het FAVV representatief aantal |
instructions de l'AFSCA, dans les trente jours précédant le transport, | varkens dient tijdens de laatste dertig dagen vóór het vertrek een |
à un examen sérologique pour la peste porcine classique avec résultat | serologisch onderzoek op varkenspest met gunstig resultaat te |
favorable. Le cas échéant, le résultat de tout examen demandé en vue | ondergaan. Alle resultaten van lopende laboratoriumonderzoeken voor |
du dépistage de la peste porcine classique sur des porcs du troupeau | varkenspest bij varkens van het beslag dienen gekend te zijn en |
doit être préalablement connu et favorable ». | gunstig bevonden ». |
Art. 3.Dans l'article 7, § 2, 1° du même arrêté les mots « ou |
Art. 3.In artikel 7, § 2, 1° van het hetzelfde besluit worden na de |
l'abattoir de Saint-Trond » sont inserés après les mots « des | woorden « in de provincies Luik of Luxemburg » de woorden « of het |
provinces de Liège ou de Luxembourg ». | slachthuis te Sint-Truiden » ingevoegd. |
Art. 4.Le dernier alinéa de l'article 7, § 2, 1° du même arrêté est |
Art. 4.De laatste alinea van artikel 7, § 2, 1° van hetzelfde besluit |
remplacé par : | wordt vervangen door : |
« Un nombre représentatif de porcs doit être soumis, selon les | « Een volgens de instructies van het FAVV representatief aantal |
instructions de l'AFSCA, dans les trente jours précédant le transport, | varkens dient tijdens de laatste dertig dagen vóór het vertrek een |
à un examen sérologique pour la peste porcine classique avec résultat | serologisch onderzoek op varkenspest met gunstig resultaat te |
favorable. Le cas échéant, le résultat de tout examen demandé en vue | ondergaan. Alle resultaten van lopende laboratoriumonderzoeken voor |
du dépistage de la peste porcine classique sur des porcs du troupeau | varkenspest bij varkens van het beslag dienen gekend te zijn en |
doit être préalablement connu et favorable ». | gunstig bevonden ». |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 janvier 2003. | Brussel, 7 januari 2003. |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |