Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 7 septembre 2001 relatif à la délégation de certains pouvoirs du Ministre de l'Intérieur à certaines autorités de la police fédérale et de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 7 september 2001 betreffende het overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse Zaken aan bepaalde overheden van de federale politie en van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
6 MARS 2007. - Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté | 6 MAART 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
ministériel du 7 septembre 2001 relatif à la délégation de certains | ministerieel besluit van 7 september 2001 betreffende het overdragen |
pouvoirs du Ministre de l'Intérieur à certaines autorités de la police | van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse Zaken aan |
bepaalde overheden van de federale politie en van het ministerieel | |
fédérale et de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant | besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van |
exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 | het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
portant la position juridique du personnel des services de police | rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 142ter, alinéa 2, 5°; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikel 142ter, tweede lid, 5°; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol), notamment les articles | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), |
IV.I.12, IV.I.23, IV.I.38, IV.I.47, IV.II.32, alinéa 2, 2°, IV.II.33, | inzonderheid op de artikelen IV.I.12, IV.I.23, IV.I.38, IV.I.47, |
V.II.15, alinéa 2, V.III.16, alinéa 1er, VI.II.22, VI.II.46, alinéa 1er, | IV.II.32, tweede lid, 2°, IV.II.33, V.II.15, tweede lid, V.III.16, |
eerste lid, VI.II.22, VI.II.46, eerste lid, VI.II.52, eerste lid, | |
VI.II.52, alinéa 1er, VI.II.81, 1°, VII.I.15, § 3, VII.II.14, | VI.II.81, 1°, VII.I.15, § 3, VII.II.14, VII.II.29, tweede lid, |
VII.II.29, alinéa 2, VII.II.30, alinéa 1er, VII.II.31, VII.II.33, | VII.II.30, eerste lid, VII.II.31, VII.II.33, eerste lid, VII.II.39, |
alinéa 1er, VII.II.39, alinéa 2, VII.II.40, alinéa 1er, VII.II.41, | tweede lid, VII.II.40, eerste lid, VII.II.41, VII.II.43, eerste lid, |
VII.II.43, alinéa 1er, VII.III.35, VII.III.36, alinéa 1er, VII.III.37, | VII.III.35, VII.III.36, eerste lid, VII.III.37, eerste lid, |
alinéa 1er, VII.III.43, alinéa 1er, VII.III.45, alinéa 1er, | VII.III.43, eerste lid, VII.III.45, eerste lid, VII.III.76, eerste |
VII.III.76, alinéa 1er, VII.IV.16, VII.IV.31, alinéa 1er, VII.IV.32, | lid, VII.IV.16, VII.IV.31, eerste lid, VII.IV.32, eerste lid, |
alinéa 1er, VII.IV.34, alinéa 1er, et X.III.1er, 2°, a) ; | VII.IV.34, eerste lid en X.III.1er, 2°, a) ; |
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base | Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 2001 betreffende de |
basisopleidingen van de personeelsleden van het operationeel kader van | |
des membres du personnel du cadre opérationnel des services de police | de politiediensten en houdende diverse andere overgangsbepalingen, |
et portant diverses dispositions transitoires, notamment l'article 11; | inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'arrêté ministériel du 7 septembre 2001 relatif à la délégation de | Gelet op het ministerieel besluit van 7 september 2001 betreffende het |
certains pouvoirs du Ministre de l'Interieur à certaines autorités de | overdragen van sommige bevoegdheden van de Minister van Binnenlandse |
la police fédérale, notamment les articles 19, 20, 21, 22 et 23; | Zaken aan bepaalde overheden van de federale politie, inzonderheid op de artikelen 19, 20, 21, 22 en 23; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de | Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering |
certaines dispositions de l'arrête royal du 30 mars 2001 portant la | van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
position juridique du personnel des services de police (AEPol), | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
notamment les articles VII.1er à VII.3; | politiediensten (UBPol), inzonderheid op de artikelen VII.1 tot VII.3; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 4 février | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 4 februari 2005; |
2005; Vu l'accord du Ministre du Budget du 21 février 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 21 |
februari 2006; | |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction Publique du 12 octobre 2005; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 12 oktober 2005; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 40.781/2/V du Conseil d'Etat, donné le 19 juillet 2006 en | Gelet op het advies 40.781/2/V van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juli 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 19 de l'arrêté ministériel du 7 septembre 2001 |
Artikel 1.Artikel 19 van het ministerieel besluit van 7 september |
relatif à la délégation de certains pouvoirs du Ministre de | 2001 betreffende het overdragen van sommige bevoegdheden van de |
l'Intérieur à certaines autorités de la police fédérale, est remplacé | Minister van Binnenlandse Zaken aan bepaalde overheden van de federale |
par la disposition suivante : | politie, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 19.Le service visé aux articles IV.I.12, IV.I.38, IV.I.47 et |
« Art. 19.De in de artikelen IV.I.12, IV.I.38, IV.I.47 en VII.IV.16 |
VII.IV.16 PJPol, est la direction du recrutement et de la sélection de | RPPol, bedoelde dienst is de directie van de rekrutering en van de |
la police fédérale. » | selectie van de federale politie. » |
Art. 2.L'article 20 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 2.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 20.Le service visé aux articles IV.II.32, alinéa 2, 2°, et |
« Art. 20.De in de artikelen IV.II.32, tweede lid, 2°, en IV.II.33 |
IV.II.33 PJPol, est la direction de la formation de la police | RPPol, bedoelde dienst is de directie van de opleiding van de federale |
fédérale. » | politie. » |
Art. 3.L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 3.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 21.Le délégué visé aux articles V.II.15, alinéa 2, VI.II.22 et |
« Art. 21.De in de artikelen V.II.15, tweede lid, VI.II.22 en |
X.III.1er, 2°, a), PJPol, est le directeur général de la direction | X.III.1, 2°, a), RPPol, bedoelde afgevaardigde is de |
générale des ressources humaines de la police fédérale. » | directeur-generaal van de algemene directie personeel van de federale politie. » |
Art. 4.L'article 22 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 4.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 22.Le service visé aux articles IV.I.23, VI.II.46, alinéa 1er, |
« Art. 22.De in de artikelen IV.I.23, VI.II.46, eerste lid, VII.I.15, |
VII.I.15, § 3, alinéas 1er et 2, VII.II.14, VII.II.29, alinéa 2, | § 3, eerste en tweede lid, VII.II.14, VII.II.29, tweede lid, |
VII.II.30, alinéa 1er, VII.II.31, alinéas 1er et 2, VII.II.33, alinéa | VII.II.30, eerste lid, VII.II.31, eerste en tweede lid, VII.II.33, |
1er, VII.II.39, alinéa 2, VII.II.40, alinéa 1er, VII.II.41, alinéas 1er | eerste lid, VII.II.39, tweede lid, VII.II.40, eerste lid, VII.II.41, |
et 2, VII.II.43, alinéa 1er, VII.III.35, VII.III.36, alinéa 1er, | eerste en tweede lid, VII.II.43, eerste lid, VII.III.35, VII.III.36, |
VII.III.37, alinéas 1er et 2, VII.III.43, alinéa 1er, VII.III.45, | eerste lid, VII.III.37, eerste en tweede lid, VII.III.43, eerste lid, |
alinéa 1er, VII.III.76, alinéa 1er, VII.IV.31, alinéa 1er, VII.IV.32, | VII.III.45, eerste lid, VII.III.76, eerste lid, VII.IV.31, eerste lid, |
alinéa 1er et VII.IV.34, alinéa 1er, PJPol, est la direction de la | VII.IV.32, eerste lid, en VII.IV.34, eerste lid, RPPol, bedoelde |
mobilité et de la gestion des carrières de la police fédérale. » | dienst is de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer van de |
federale politie. » | |
Art. 5.Un article 22bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 22bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 22bis.Le service visé à l'article V.III.16, alinéa 1er, PJPol, |
« Art. 22bis.De in artikel V.III.16, eerste lid, RPPol bedoelde |
est la direction de la politique, de la gestion et du développement de | dienst is de directie van het beleid, het beheer en de ontwikkeling |
la direction générale des ressources humaines de la police fédérale. » | van de algemene directie personeel van de federale politie. » |
Art. 6.L'article 23 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.Il est inséré dans le même arrêté un chapitre VIIIbis, |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk VIIIbis ingevoegd, |
comprenant les articles 24bis et 24ter, rédigé comme suit : | dat de artikelen 24bis en 24ter omvat, luidende : |
« CHAPITRE VIIIbis. - AUTRES DELEGATIONS DE COMPETENCES | « HOOFDSTUK VIIIbis. - ANDERE OVERGEDRAGEN BEVOEGDHEDEN |
Art. 24bis.Le service visé à l'article 142ter, alinéa 2, 5°, de la |
Art. 24bis.De in artikel 142ter, tweede lid, 5°, van de wet van 7 |
loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, |
structuré à deux niveaux, est la direction de la formation de la | gestructureerd op twee niveaus, bedoelde dienst is de directie van de |
police fédérale. | opleiding van de federale politie. |
Art. 24ter.Le service visé à l'article 11 de l'arrêté royal du 20 |
Art. 24ter.De in artikel 11 van het koninklijk besluit van 20 |
novembre 2001 relatif aux formations de base des membres du personnel | november 2001 betreffende de basisopleidingen van de personeelsleden |
du cadre opérationnel des services de police et portant diverses | van het operationeel kader van de politiediensten en houdende diverse |
dispositions transitoires, est la direction du recrutement et de la | andere overgangsbepalingen, bedoelde dienst is de directie van de |
sélection de la police fédérale. » | rekrutering en van de selectie van de federale politie. » |
Art. 8.Les articles VII.1er et VII.2 AEPol sont abrogés. |
Art. 8.De artikelen VII.1 en VII.2 UBPol worden opgeheven. |
Art. 9.L'article VII.3 AEPol est remplacé par la disposition suivante |
Art. 9.Artikel VII.3 UBPol wordt vervangen als volgt : |
: « Art. VII.3. Pour octroyer l'échelle de traitement supérieure dans la | « Art. VII.3. Voor het toekennen van de hogere loonschaal in de |
carrière barémique, le commissaire général ou le directeur général | baremische loopbaan stelt de commissaris-generaal of de door deze |
qu'il désigne ou, selon le cas, le chef de corps ou le membre du | aangewezen directeur-generaal of, naar gelang van het geval, de |
personnel qu'il désigne, élaborent un dossier reprenant notamment : | korpschef of het door deze aangewezen personeelslid, een dossier samen |
dat inzonderheid omvat : | |
1° la dernière évaluation du membre du personnel concerné; | 1° de laatste evaluatie van het betrokken personeelslid; |
2° un extrait de la liste nominative visée à l'article II.I.9 PJPol | 2° een uittreksel van de in artikel II.I.9 RPPol bedoelde naamlijst |
tot vaststelling van zijn graad- en loonschaalanciënniteit; | |
déterminant son ancienneté de grade et d'échelle de traitement; | 3° in voorkomend geval, het bewijs van het gevolgd hebben van de |
3° le cas échéant, la preuve du suivi de la formation requise. » | vereiste opleiding. » |
Bruxelles, 6 mars 2007. | Brussel, 6 maart 2007. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |