Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 06/03/2002
← Retour vers "Arrêté ministériel accordant délégation en matière de fixation de la responsabilité des conducteurs d'autos en cas d'accidents en liaison avec le service "
Arrêté ministériel accordant délégation en matière de fixation de la responsabilité des conducteurs d'autos en cas d'accidents en liaison avec le service Ministerieel besluit waarbij delegatie wordt verleend inzake de bepaling van de verantwoordelijkheid van de autobestuurders in geval van ongevallen in dienstverband
MINISTERE DES FINANCES 6 MARS 2002. - Arrêté ministériel accordant délégation en matière de fixation de la responsabilité des conducteurs d'autos en cas d'accidents en liaison avec le service Le Ministre des Finances, MINISTERIE VAN FINANCIEN 6 MAART 2002. - Ministerieel besluit waarbij delegatie wordt verleend inzake de bepaling van de verantwoordelijkheid van de autobestuurders in geval van ongevallen in dienstverband De Minister van Financiën,
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het
statuut van het rijkspersoneel, laatst gewijzigd bij het koninklijk
l'Etat, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 13 février 2002, besluit van 13 februari 2002, inzonderheid artikel 96;
notamment l'article 96;
Vu l'arrêté royal du 29 octobre 1971 fixant le règlement organique du Gelet op het koninklijk besluit van 29 oktober 1971 tot vaststelling
Ministère des Finances, ainsi que les dispositions particulières y van het organiek reglement van het Ministerie van Financiën en van de
assurant l'exécution du statut des agents de l'Etat, modifié en bijzondere bepalingen die er voorzien in de uitvoering van het Statuut
van het Rijkspersoneel, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit
dernier lieu par l'arrêté royal du 20 juillet 2000, notamment van 20 juli 2000, inzonderheid op artikel 59,
l'article 59,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Délégation est donnée au Directeur général des Services

Artikel 1.Delegatie wordt verleend aan de Directeur-generaal van de

généraux du Secrétariat général pour constater la responsabilité et Algemene Diensten van het Algemeen Secretariaat om de
fixer le montant de la peine des conducteurs d'autos qui en service verantwoordelijkheid vast te stellen en de strafmaat te bepalen van de
sont impliqués avec un véhicule automobile du Département dans un autobestuurders die in dienstverband met een autovoertuig van het
accident, lorsqu'aucune faute lourde ou négligence grave ne peut être Departement in een ongeval betrokken zijn, wanneer geen grove fout of
retenue à charge des agents concernés. zware nalatigheid kan weerhouden worden ten laste van betrokkene
personeelsleden.

Art. 2.En cas d'absence ou d'empêchement du Directeur général des

Art. 2.Bij afwezigheid of belet van de Directeur-generaal van de

Services généraux, les pouvoirs qui lui sont délégués par les Algemene Diensten wordt de hem bij artikel 1 gedelegeerde bevoegdheid
dispositions de l'article 1er sont exercés par l'Auditeur général des uitgeoefend door de Auditeur-generaal van financiën die met het beheer
finances qui a en charge la gestion du parc automobile du Département. van het wagenpark van het Departement belast is.

Art. 3.L'arrêté ministériel du 19 décembre 1983 accordant délégation

Art. 3.Het ministerieel besluit van 19 december 1983 waarbij

en matière de fixation de la responsabilité des conducteurs d'autos en delegatie wordt verleend inzake de bepaling van de
cas d'accidents en liaison avec le service est abrogé. verantwoordelijkheid van de autobestuurders in geval van ongevallen in
dienstverband wordt opgeheven.

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur ce jour.

Art. 4.Dit besluit treedt heden in werking.

Donné à Bruxelles, le 6 mars 2002. Gegeven te Brussel, 6 maart 2002.
D. REYNDERS D. REYNDERS
^