← Retour vers "Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police "
Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
5 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté ministériel portant modification de | 5 SEPTEMBER 2005. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de | ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige |
certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la | bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
position juridique du personnel des services de police | van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment l'article VI.I.4, § 1er, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
alinéa 2; | op artikel VI.I.4, § 1, tweede lid; |
Vu l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de | Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering |
certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la | van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
position juridique du personnel des services de police, notamment les | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
articles VI.1 et VI.5; | politiediensten, inzonderheid op de artikelen VI.1 en VI.5; |
Vu les protocoles n° 119 et 125/4 respectivement des 28 janvier et 3 | Gelet op de protocollen nr. 119 en 125/4 van respectievelijk 28 |
juin 2004 du comité de négociation pour les services de police; | januari en 3 juni 2004 van het onderhandelingscomité voor de |
politiediensten; | |
Vu l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres, donné le 4 février | Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters, gegeven op 4 |
2004; | februari 2004; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 10 février et le | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
27 avril 2004; | februari en 27 april 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 4 août 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 20 avril 2004; | augustus 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 20 april 2004; |
Vu l'avis 38.072/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 février 2005, en | Gelet op het advies 38.072/2 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, | de gecöordineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article VI.1 AEPol est complété comme suit : |
Artikel 1.Artikel VI.1 UBPol wordt aangevuld als volgt : |
« 8° « jours ouvrables » : les jours où le membre du personnel est | « 8° "werkdagen" : de dagen, met uitzondering van zaterdagen en |
tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui est imposé, à | zondagen, waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens de |
l'exception des samedis et des dimanches. | arbeidsregeling die het is opgelegd. |
Pour l'application de l'article VI.5, 2°, 4° et 5°, il y a lieu | Voor de toepassing van artikel VI.5, 2°, 4° en 5° moet onder werkdagen |
d'entendre par jours ouvrables : les jours, à l'exception des samedis | worden verstaan : de dagen, met uitzondering van zaterdagen en |
et des dimanches. | zondagen. |
En ce qui concerne les services continus des corps de la police locale | Voor de daartoe door de in artikel VIII.I.1, 1°, RPPol bedoelde |
overheid, na overleg in het betrokken overlegcomité, aangewezen | |
des catégories 4 et 5, désignés à cet effet par l'autorité visée à | continudiensten in de korpsen van de lokale politie van categorie 4 en |
l'article VIII.I.1, 1°, PJPol, après concertation au sein du comité de | 5, moet, behoudens voor de toepassing van de artikelen VI.5, 4°, en |
concertation concerné, il y a lieu d'entendre, sauf pour l'application | |
des articles VI.5, 4°, et VI.10, 3°, par « jours ouvrables » : les | VI.10, 3°, onder « werkdagen » worden verstaan : de dagen waarop het |
jours où le membre du personnel est tenu de travailler en vertu du | personeelslid verplicht is te werken krachtens de arbeidsregeling die |
régime de travail qui lui est imposé. » | het is opgelegd. » |
Art. 2.Un article VI.4bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'AEPol |
Art. 2.In het UBPol wordt een artikel VI.4bis ingevoegd, luidend als |
: | volgt : |
« Art. VI.4bis. Par dérogation aux dispositions de la présente section | « Art. VI.4bis. In afwijking van de bepalingen van deze afdeling die |
qui se rapportent aux situations énumérées ci-après, sont pris en | op de hierna opgesomde gevallen betrekking hebben, worden voor de |
compte pour le calcul des prestations de service pour les membres du | aanrekening als uitgevoerde dienstprestaties in aanmerking genomen |
personnel qui travaillent dans un service continu visé à l'article | voor de personeelsleden die in een continudienst werken bedoeld in |
VI.1, 8°: | artikel VI.1, 8° : |
a) pour la durée prévue à la grille de service : | a) voor de duur vermeld op het dienstrooster : |
1° les congés durant lesquels on est réputé se trouver en activité de | 1° de verloven gedurende dewelke men geacht wordt zich in |
service; | dienstactiviteit te bevinden; |
2° sans préjudice des articles VI.6, 2° et VI.7, les jours ouvrables | 2° onverminderd de artikelen VI.6, 2° en VI.7, de werkdagen waarop het |
pendant lesquels le membre du personnel est en congé de maladie ou en disponibilité pour maladie; | personeelslid met ziekteverlof of in disponibiliteit wegens ziekte is; |
b) pour la durée prévue à la grille de service pour la partie | b) voor de duur vermeld op het dienstrooster voor het betrokken |
concernée : | gedeelte : |
les congés qui peuvent être pris par demi-jours et durant lesquels le | de verloven gedurende dewelke men geacht wordt zich in |
membre du personnel est réputé se trouver en activité de service; | dienstactiviteit te bevinden en die in halve dagen mogen opgenomen |
c) pour la durée réelle limitée à la durée prévue à la grille de | worden; c) voor de werkelijke duur beperkt tot de duur vermeld op het |
service : | dienstrooster : |
1° par jour ouvrable, le temps pendant lequel le membre du personnel | 1° per werkdag, de tijd tijdens dewelke het personeelslid dat |
qui est un délégué syndical visé au chapitre IV du titre V de l'arrêté | syndicaal afgevaardigde is bedoeld in hoofdstuk IV van titel V van het |
royal du 8 février 2001 portant exécution la loi du 24 mars 1999 | koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
organisations syndicales du personnel des services de police, est en | de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten, in |
congé de préparation syndicale ou en congé syndical, ou jouit d'une | syndicaal voorbereidingsverlof of syndicaal verlof is, of een |
dispense de service pour l'exécution des prérogatives qui découlent de | dienstvrijstelling geniet voor het uitoefenen van de uit zijn |
son agrément, sans préjudice de la restriction visée à l'article 57, | erkenning voortvloeiende prerogatieven, onverminderd de in artikel 57, |
alinéa 4, du même arrêté et sans préjudice de l'article VI.9, 9°, 12° | vierde lid, van dat besluit bedoelde beperking en onverminderd artikel |
et 13°; | VI.9, 9°, 12° en 13°; |
2° par jour ouvrable, le temps pendant lequel le membre du personnel | 2° per werkdag, de tijd tijdens dewelke het personeelslid dat geen |
qui n'est pas délégué syndical, est en congé syndical visé à l'article | syndicaal afgevaardigde is, in syndicaal verlof is bedoeld in artikel |
64 de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du | 64 van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van |
24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités et les | de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
organisations syndicales du personnel des services de police, sans | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
préjudice de l'article VI.9, 9°, 12° et 13°; | politiediensten, onverminderd artikel VI.9, 9°, 12° en 13°; |
3° par jour, le temps consacré effectivement à des formations jugées | 3° per dag, de werkelijke opleidingstijd van de nuttig geachte |
utiles, suivies à la demande du membre du personnel, y compris le | opleidingen, gevolgd op aanvraag van het personeelslid, met inbegrip |
temps consacré aux examens et épreuves organisés à cet effet ainsi que | van de tijd besteed aan de hiertoe georganiseerde examens en toetsen |
le temps de déplacement; | evenals van de verplaatsingstijd; |
4° par jour, le temps consacré aux activités visées à l'article | 4° per dag, de tijd besteed aan de in artikel VIII.IV.10, 1°, 4°, 5° |
VIII.IV.10, 1°, 4°, 5° et 6°, PJPol, pour lesquelles une dispense de | en 6°, RPPol, bedoelde activiteiten waarvoor een dienstvrijstelling |
service est accordée. » | werd toegekend. » |
Art. 3.L'article VI.5 AEPol est complété comme suit : |
Art. 3.Artikel VI.5 UBPol wordt aangevuld als volgt : |
« 6° la formation préparatoire pour les agents auxiliaires de police | « 6° de voorbereidende opleiding voor de hulpagenten van politie |
qui est organisée préalablement aux épreuves de sélection dans le | voorafgaand aan de selectieproeven in het raam van de bevordering door |
cadre de la promotion par accession au cadre de base. » | overgang naar het basiskader. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour de la |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de |
période de référence qui suit le jour de sa publication au Moniteur | referentieperiode die volgt op de dag waarop het in het Belgisch |
belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 5 septembre 2005. | Brussel, 5 september 2005. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |