Arrêté ministériel relatif à la désignation et aux droits et devoirs des enquêteurs de l'enquête socio-économique générale 2001 | Ministerieel besluit betreffende de aanstelling, de rechten en plichten van de enquêteurs van de algemene socio-economische enquête 2001 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
5 NOVEMBRE 2001. - Arrêté ministériel relatif à la désignation et aux | 5 NOVEMBER 2001. - Ministerieel besluit betreffende de aanstelling, de |
droits et devoirs des enquêteurs de l'enquête socio-économique | rechten en plichten van de enquêteurs van de algemene |
générale 2001 | socio-economische enquête 2001 |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Vu la loi du 4 juillet 1962 relative à la statistique publique, | Gelet op de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek, |
modifiée par les lois des 1er août 1985, 21 décembre 1994 et 2 janvier | gewijzigd bij de wetten van 1 augustus 1985, 21 december 1994 en 2 |
2001, notamment l'article 9; | januari 2001, inzonderheid op artikel 9; |
Vu l'arrêté royal du 1er octobre 2001 organisant l'enquête | Gelet op het koninklijk besluit van 1 oktober 2001 tot organisatie van |
socio-économique générale de l'année 2001, notamment les articles 6 et 9; | de algemene socio-economische enquête van het jaar 2001, inzonderheid op de artikelen 6 en 9; |
Considérant qu'il s'impose de définir les droits et devoirs des | Overwegende dat het noodzakelijk is de rechten en plichten van de |
enquêteurs appelés par l'Institut national de Statistique à se rendre | enquêteurs die in opdracht van het Nationaal Instituut voor Statistiek |
au domicile des personnes n'ayant pas répondu dans les délais à | de personen, die niet binnen de gestelde termijn op de enquête 2001 |
l'enquête 2001; | geantwoord hebben, thuis gaan bezoeken; |
Overwegende dat het noodzakelijk is tegemoet te komen aan de | |
Considérant qu'il s'impose de répondre aux soucis des déclarants de | bezorgdheid van de aangevers dat de waarborgen geboden door het |
voir les garanties offertes par le secret statistique appliquées; | statistische geheim worden toegepast; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les formulaires de déclaration à l'enquête 2001 ont | Overwegende dat de aangifteformulieren van de enquête werden verspreid |
été distribués à partir du 24 septembre 2001 et que les dispositions | vanaf 24 september 2001, en dat de bepalingen van onderhavige besluit |
prises dans le présent arrêté doivent être appliquées sans délai, | dadelijk moeten worden toegepast, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'Institut national de Statistique (I.N.S.) fait appel à |
Artikel 1.Het Nationaal Instituut voor de Statistiek (N.I.S.) doet |
des candidats parmi les agents des administrations fédérales | een oproep tot kandidaten onder de personeelsleden van de federale, |
régionales, communautaires ou locales. L'I.N.S. choisit les enquêteurs | gewestelijke, gemeenschaps- en lokale besturen. Het N.I.S. kiest de |
parmi les candidats et parmi les enquêteurs de son pool, et les | enquêteurs uit de kandidaten en uit de enquêteurs van zijn pool en |
désigne sur base de leur capacité à exercer cette mission, en raison | duidt ze aan op basis van hun geschiktheid om deze opdracht uit te |
notamment, de leur aptitude à communiquer, expérience de terrain, | voeren, meer bepaald door hun contactuele eigenschappen, |
capacité, motivation et honorabilité. L'I.N.S. tient compte des | terreinkennis, bekwaamheid, motivatie en goed gedrag. Het N.I.S. houdt |
nécessités géographiques. Chaque enquêteur est désigné pour une zone | rekening met de geografische behoeften. Elke enquêteur wordt aangeduid |
ou un nombre de ménages. | voor een zone en een aantal huishoudens. |
Art. 2.Les agents appartenant à des administrations fiscales, chargés |
Art. 2.De personeelsleden van de fiscale besturen die belast zijn met |
de missions de contrôle ou de taxation, ne peuvent pas être désignés | controle- of taxatieopdrachten mogen niet aangeduid worden als |
comme enquêteur. | enquêteur. |
Ceux relevant de ces administrations, sans être chargés de missions | De personeelsleden die van deze besturen afhangen maar niet belast |
visées à l'alinéa 1er, ne peuvent être envoyés auprès de répondants | zijn met zulke opdrachten als bedoeld in het eerste lid,mogen niet |
relevant du service où ils exercent leur activité professionnelle | naar een respondent gestuurd worden die afhangt van de dienst waar zij |
principale. | hun hoofdberoep uitoefenen. |
Art. 3.Les enquêteurs sont, dès leur entrée en fonction, avertis de |
Art. 3.De enquêteurs worden, vanaf hun indiensttreding, gewezen op |
hun verplichting tot statistische geheimhouding. Zij worden ingelicht | |
leur obligation de secret statistique. Ils sont informés des | over de wettelijke bepalingen die van toepassing zijn in geval van |
dispositions légales applicables en cas de violation de ces | overtreding van deze verplichtingen en in het bijzonder van artikel 22 |
obligations et notamment de l'article 22 de la loi du 4 juillet 1962 | van de wet van 4 juli 1962 betreffende de openbare statistiek en van |
relative à la statistique publique et de l'article 458 du Code pénal, | artikel 458 van het Strafwetboek, waarover zij lectuur ontvangen. |
dont ils reçoivent lecture. Ils reçoivent une note spéciale éditée par le directeur général, | Zij krijgen een speciale nota, opgemaakt door de directeur-generaal, |
qu'ils contresignent pour accord. | die zij ondertekenen voor akkoord. |
Ils sont avertis que toute violation du secret statistique, outre les | Zij worden erop gewezen dat elke schending van het statistische |
poursuites pénales éventuelles, est considérée comme faute | geheim, naast eventuele strafrechtelijke vervolgingen, beschouwd wordt |
professionnelle grave. | als een zware beroepsfout. |
Art. 4.Les enquêteurs sont chargés de se rendre au domicile des |
Art. 4.De enquêteurs moeten zich naar de woonplaats van de |
répondants; ils sont munis d'une carte de légitimation, délivrée par | respondenten begeven; zij beschikken over een legitimatiekaart, |
l'I.N.S., qu'ils sont tenus de présenter spontanément aux répondants. | afgeleverd dor het N.I.S., welke zij spontaan moeten tonen aan de respondenten. |
Ils avertissent, préalablement à leur visite, les répondants et | Voor hun bezoek verwittigen zij de respondenten en proberen een datum |
s'efforcent de fixer une heure et une date qui ait l'agrément de ces | en uur vast te leggen die passen voor de respondent, voor zover dat |
derniers, dans la mesure compatible avec les nécessités de service, | verenigbaar is met de dienstnoodwendigheden, meer bepaald met het |
notamment le nombre de visites à effectuer. | aantal af te leggen bezoeken. |
Art. 5.Les enquêteurs ont pour mission : |
Art. 5.De enquêteurs hebben de opdracht om : |
1° d'informer complètement et fidèlement les répondants des buts de | 1° de respondenten volledig en getrouw te informeren over de |
l'enquête et de la manière de répondre aux questions; | doelstellingen van de enquête en de manier om op de vragen te |
2° d'aider les déclarants à remplir le formulaire, sur base des | antwoorden; 2° de aangevers te helpen bij het invullen van het formulier, op basis |
informations qui leur sont communiquées; | van de informatie die zij hun hebben gegeven; |
3° de rassembler toute information sur la situation du déclarant, | 3° alle informatie te verzamelen over de situatie van de aangever op |
susceptible de lui reconnaître la qualité de personne défavorisée, de | basis waarvan hem de hoedanigheid van kansarm persoon zou kunnen |
manière à pouvoir l'exonérer de l'obligation de payement des frais. | toegekend worden, zodat hij vrijgesteld kan worden van de betaling van |
Ils font rapport sur tous les éléments de nature à décider | de kosten. Zij brengen verslag uit over alle elementen die tot een |
l'exemption; | beslissing van vrijstelling zouden kunnen leiden; |
4° de faire rapport sur les motifs de l'absence de réponse et la suite réservée à leur visite - refus de répondre, non-respect du rendez-vous, incompréhension des questions - et sur l'aide apportée. Art. 6.Les enquêteurs ne peuvent en aucune manière prendre note, copier, photocopier ou emporter les documents de réponse ou des informations retirées de ces réponses. Ils ne procèdent à aucune vérification sur place, sauf à la demande expresse du répondant, afin d'obtenir une réponse exacte. Ils peuvent emporter, si le répondant le souhaite, le formulaire rempli dans l'enveloppe prévue à cet effet, scellée en présence du répondant. |
4° te rapporteren over de motieven waarom er niet werd geantwoord en over het gevolg dat werd gegeven aan hun bezoek - weigering tot antwoorden, niet nakomen van de afspraak, niet begrijpen van de vragen - en over de geboden hulp. Art. 6.De enquêteurs mogen op geen enkele manier de antwoorddocumenten of informatie uit deze antwoorden noteren, kopiëren, fotokopiëren of meenemen. Zij voeren geen enkele controle ter plaatse uit, behalve op uitdrukkelijke vraag van de respondent, met het doel een juist antwoord te krijgen. Zij mogen, indien de respondent het wenst, het ingevulde formulier meenemen in de hiertoe bestemde omslag, die in aanwezigheid van de respondent wordt verzegeld. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 24 septembre 2001. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 24 september 2001. |
Bruxelles, le 5 novembre 2001. | Brussel, 5 november 2001. |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |