← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 4 juillet 1996 fixant les conditions dans lesquelles certains organismes nuisibles, végétaux, produits végétaux et autres objets énumérés aux annexes I à V de l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux peuvent être introduits ou circuler dans la Communauté ou dans certaines zones protégées de la Communauté pour des travaux à des fins d'essai ou à des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections variétales "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 4 juillet 1996 fixant les conditions dans lesquelles certains organismes nuisibles, végétaux, produits végétaux et autres objets énumérés aux annexes I à V de l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux peuvent être introduits ou circuler dans la Communauté ou dans certaines zones protégées de la Communauté pour des travaux à des fins d'essai ou à des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections variétales | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 4 juli 1996 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder bepaalde schadelijke organismen, planten, plantaardige produkten en andere materialen in de bijlagen I tot en met V bij het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke organismen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of in verkeer gebracht. |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW |
5 NOVEMBRE 1997. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 5 NOVEMBER 1997. Ministerieel besluit tot wijziging van het |
4 juillet 1996 fixant les conditions dans lesquelles certains | ministerieel besluit van 4 juli 1996 tot vaststelling van de |
organismes nuisibles, végétaux, produits végétaux et autres objets | voorwaarden waaronder bepaalde schadelijke organismen, planten, |
plantaardige produkten en andere materialen in de bijlagen I tot en | |
énumérés aux annexes I à V de l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à | met V bij het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de |
la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits | bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke |
végétaux peuvent être introduits ou circuler dans la Communauté ou | organismen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor |
dans certaines zones protégées de la Communauté pour des travaux à des | selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde |
fins d'essai ou à des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections variétales | gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of in verkeer gebracht. |
Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
Vu la loi du 2 avril 1971 relative à la lutte contre les organismes | Gelet op de wet van 2 april 1971 betreffende de bestrijding van voor |
nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux; | planten en plantaardige produkten schadelijke organismen; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de |
organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, notamment | bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke |
les articles 9, point 7, d), 10, point 3, 11, point 5 et 17, point 4ter; | organismen, namelijk artikel 9, punt 7, d), artikel 10, punt 3, artikel 11, punt 5 en artikel 17, punt 4ter; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Considérant qu'il est nécessaire de se conformer sans retard à la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het noodzakelijk is zich onverwijld te schikken naar |
directive 97/46/CE de la Commission du 25 juillet 1997 modifiant la | de Richtlijn 97/46/EG van de Commissie van 25 juli 1997 houdende |
directive 95/44/CE fixant les conditions dans lesquelles certains | wijziging van Richtlijn 95/44/EG tot vaststelling van de voorwaarden |
organismes nuisibles, végétaux, produits végétaux et autres objets | waaronder bepaalde in de bijlage I tot en met V bij Richtlijn |
énumérés aux annexes I à V de la Directive 77/93/CEE du Conseil | 77/93/EEG van de Raad vermelde schadelijke organismen, planten, |
peuvent être introduits ou circuler dans la Communauté ou dans | plantaardige producten en andere materialen voor proefnemingen of |
certaines zones protégées de la Communauté pour des travaux à des fins d'essai ou à des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections variétales; Considérant qu'il y a nécessité d'importer des végétaux des espèces Solanum L. à stolons ou à tubercules, ou leurs hybrides, pour la plantation, pour des travaux de sélection variétale ou à des fins de conservation du matériel génétique ou de recherche scientifique officielle et qu'il convient de fixer sans retard les conditions à remplir, en cas d'introductions ou de circulations desdits végétaux, pour prévenir tout risque de propagation d'organismes nuisibles; | wetenschappelijke doeleinden en voor selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of naar een andere plaats overgebracht; Overwegende dat er behoefte is aan de invoer van voor opplant bestemde planten van stolonen- of knollenvormende soorten van Solanum L., of hybriden daarvan, met het oog op selectiewerkzaamheden of de instandhouding van genen of officieel wetenschappelijk onderzoek en dat onverwijld moet worden bepaald aan welke voorwaarden bij het binnenbrengen of naar een andere plaats overbrengen van dergelijk materiaal moet worden voldaan om de verspreiding van schadelijke organismen te voorkomen; |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'arrêté ministériel du 4 juillet 1996 fixant les |
Artikel 1.Het ministerieel besluit van 4 juli 1996 tot vaststelling |
conditions dans lesquelles certains organismes nuisibles, végétaux, | van de voorwaarden waaronder bepaalde schadelijke organismen, planten, |
produits végétaux et autres objets énumérés aux annexes I à V de | plantaardige produkten en andere materialen in de bijlagen I tot en |
l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes | met V bij het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de |
nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux peuvent être | bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke |
introduits ou circuler dans la Communauté ou dans certaines zones | organismen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor |
protégées de la Communauté pour des travaux à des fins d'essai ou à | selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde |
des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections | gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of in verkeer gebracht, |
variétales, est modifié comme suit : | wordt als volgt gewijzigd : |
1° l'article 1er, point 1, est remplacé par le texte suivant : | 1° artikel 1, punt 1, wordt vervangen door de volgende tekst : |
« 1. La Belgique veille à ce que, pour les travaux effectués à des | « 1. België ziet erop toe dat voor alle activiteiten voor |
fins d'essai ou à des fins scientifiques et tous les travaux effectués | proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en |
sur les sélections variétales, ci-après dénommés « activités », | selectiewerkzaamheden, hierna « activiteiten » genoemd, waarbij |
nécessitant l'utilisation d'organismes nuisibles, végétaux, produits | gebruik zal worden gemaakt van schadelijke organismen, planten, |
végétaux et autres objets au titre de l'article 9, point 7, d), de | plantaardige producten en andere materialen als bedoeld in artikel 9, |
l'article 10, point 3, de l'article 11, point 5, ou de l'article 17, | punt 7, d), artikel 10, punt 3, artikel 11, punt 5, of artikel 17, |
point 4ter de l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre | punt 4 ter, van het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de |
les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, | bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke |
ci-après dénommés « matériel », une demande soit soumise au Service | organismen, hierna « materiaal » genoemd, bij de Dienst een aanvraag |
avant l'introduction ou la circulation d'un tel matériel à l'intérieur | wordt ingediend, voordat dergelijk materiaal in België wordt |
de la Belgique. »; | binnengebracht of in verkeer gebracht. »; |
2° à l'annexe III, partie A, le texte suivant est ajouté : | 2° aan bijlage III, deel A, wordt de volgende tekst toegevoegd : |
« Section IV : Végétaux des espèces de Solanum L. à tubercules ou à | « Afdeling IV : Planten van stolonen- of knollenvormende soorten van |
stolons, ou leurs hybrides, destinés à la plantation. | Solanum L., of hybriden daarvan, bestemd voor opplant. |
1. Le matériel végétal est soumis, le cas échéant, aux procédés | 1. Het plantaardige materiaal moet zo nodig eerst opnieuw gezond |
thérapeutiques appropriés définis dans le guide technique FAO/IPGRI. | worden gemaakt als bepaald in de FAO/IPGRI Technical Guidelines. |
2. Après application des procédés thérapeutiques visés au point 1, chaque unité du matériel végétal est indexée. Le matériel végétal, y compris les végétaux d'indexage, est conservé en totalité dans les installations agréées, dans les conditions de détention en quarantaine définies à l'annexe I. Le matériel végétal destiné à une mise en circulation officielle est conservé dans des conditions permettant un cycle normal de végétation et soumis durant la période d'indexage à une inspection visuelle, à l'arrivée puis à intervalles réguliers jusqu'à dégénérescence, visant à déceler les traces et symptômes d'organismes nuisibles, y compris tous ceux figurant dans l'arrêté | 2. Wanneer het plantaardige materiaal opnieuw gezond is gemaakt als bedoeld in punt 1, wordt elke eenheid van het plantaardige materiaal getoetst. Al het plantaardige materiaal, ook de toetsplanten, worden onder de in bijlage I vastgestelde quarantaineomstandigheden in daartoe goedgekeurde voorzieningen gehouden. Plantaardig materiaal dat moet worden gekeurd met het oog op officiële vrijgave, moet worden gehouden onder omstandigheden die een normale vegetatiecyclus mogelijk maken, en moet bij aankomst, en daarna tijdens de toetsingsperiode op geregelde tijdstippen tot veroudering intreedt, visueel worden geïnspecteerd op tekenen en symptomen van schadelijke organismen, met inbegrip van alle relevante schadelijke organismen die zijn vermeld in |
royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles | het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende e en en plantaardige |
aux végétaux et aux produits végétaux et celui de la maladie du | produkten schadelijke organismen en potato yellow vein disease. |
jaunissement des nervures de la pomme de terre. | |
3. L'indexage visé au point 2 suit les dispositions techniques | 3. Voor de onder punt 2 bedoelde toetsingsmethoden worden de onder |
punt 5 vastgestelde technische voorschriften in acht genomen, teneinde | |
définies au point 5, en vue de dépister au moins les organismes | de aanwezigheid van ten minste de volgende schadelijke organismen te |
nuisibles suivants : | kunnen opsporen : |
- Bactéries : | - Bacteriën : |
a) Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus | a) Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus |
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al; | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al; |
b) Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith | b) Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith |
- Virus et organismes analogues : | - Virussen en virusachtige organismen : |
a) Andean potato latent virus; | a) Andean potato latent virus; |
b) potato black ringspot virus; | b) potato black ringspot virus; |
c) potato spindle tuber viroid; | c) potato spindle tuber viroid; |
d) potato yellowing alphamovirus; | d) potato yellowing alfamovirus; |
e) potato virus T; | e) aardappelvirus T; |
f) Andean potato mottle virus; | f) Andean potato mottle virus; |
g) virus communs de la pomme de terre A, M, S, V, X et Y (y compris | g) de algemeen voorkomende aardappelvirussen A, M, S, V, X en Y |
Y°, Yn et Yc) et virus de l'enroulement. | (inclusief Y°, Yn en Yc) en potato leaf roll virus. |
Cependant, dans le cas de semences de pomme de terre, l'indexage est | Voor aardappelzaad moeten de toetsingsmethoden evenwel worden |
réalisé afin de dépister au moins les virus et organismes analogues | toegepast om de aanwezigheid van ten minste de hierboven onder a) tot |
énumérés aux points a) à e) ci-dessus. | en met e) vermelde virussen en virusachtige organismen te kunnen |
4. Le matériel végétal soumis aux inspections visuelles visées au | opsporen. 4. Plantaardig materiaal dat visueel is geïnspecteerd als bedoeld in |
point 2 et sur lequel des traces et symptômes d'organismes nuisibles | punt 2 en waarop tekenen en symptomen van schadelijke organismen zijn |
ont été observés est soumis à une recherche comportant, si nécessaire, | waargenomen, wordt verder onderzocht en, zo nodig getest om, voor |
des tests afin de déterminer si possible l'identité des organismes | zover dat mogelijk is, de identiteit te achterhalen van de schadelijke |
nuisibles en cause. | organismen die de tekenen en symptomen hebben veroorzaakt. |
5. Les dispositions techniques visées au point 3 sont les suivantes : | 5. De onder punt 3 bedoelde technische voorschriften zijn als volgt : |
- Pour les bactéries : | - Voor bacteriën : |
1. Pour les tubercules, tester le talon de chaque tubercule. Chaque | 1. Voor knollen : van elke knol het uiteinde van de hiel testen. |
échantillon comprend normalement environ 200 tubercules. Cependant, la | Normaal moet een monster 200 knollen bevatten. Gemakshalve kan de |
procédure peut s'appliquer sans inconvénient à des échantillons de moins de 200 tubercules. | methode evenwel ook voor monsters van minder dan 200 knollen worden toegepast. |
2. Pour les plantules et les boutures, y compris les micro-plants, | 2. Voor jonge planten en stekken, inclusief microplanten : de onderste |
tester les sections les plus basses de la tige et, si nécessaire, les | gedeelten van de stengel en, zo nodig, de wortels van elke eenheid van |
racines, pour chaque unité du matériel végétal. | het plantaardige materiaal testen. |
3. Il est recommandé de tester la descendance des tubercules ou la | 3. Voor het testen van vegetatief vermeerderde knollen of, voor |
base des tiges dans le cas d'espèces sans tubercules au terme d'un | soorten die geen knollen vormen, van de stengelbasis wordt als |
testtijdstip het einde van de eerste normale cyclus vegetatieve groei | |
na de onder de punten 1 en 2 bedoelde tests aanbevolen. | |
cycle normal de végétation après le test visé aux points 1 et 2. | 4. Voor het in punt 1 bedoelde materiaal moet voor Clavibacter |
4. Pour le matériel visé au point 1, la méthode permettant de détecter | |
le Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus | michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckermann et |
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al est la méthode définie à | Kotthoff) Davis et al verplicht de testmethode worden gebruikt die is |
l'annexe I de l'arrêté ministériel du 3 novembre 1994 relatif à la | vastgesteld in bijlage I bij het ministerieel besluit van 3 november |
lutte contre le flétrissement bactérien de la pomme de terre | 1994 betreffende de bestrijding van aardappelringrot (Clavibacter |
(Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus | michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et |
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.. Pour le matériel visé au | Kotthoff) Davis et al.. Voor het in punt 2 bedoelde materiaal mag deze |
point 2, il est possible d'appliquer cette méthode. | testmethode worden gebruikt. |
5. Pour le matériel visé au point 1, la méthode permettant de détecter | 5. Voor het in punt 1 bedoelde materiaal moet voor Pseudomonas |
le Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith est le programme de test | solanacearum (Smith) Smith verplicht de onderzoeksmethode worden |
défini dans l'annexe de la décision 97/647/CE de la Commission du 9 | gebruikt die is beschreven in de bijlage bij beschikking 97/647/EG van |
septembre 1997 décrivant un schéma provisoire de test pour le | de Commissie van 9 september 1997 inzake een voorlopige |
diagnostic, la détection et l'identification de Pseudomonas | onderzoeksmethode voor de diagnose, detectie en identificatie van |
solanacearum (Smith) Smith dans la pomme de terre. Pour le matériel | Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith in aardappelen. Voor het in |
visé au point 2, il est possible d'appliquer cette méthode. | punt 2 bedoelde materiaal mag deze testmethode worden gebruikt. |
- Pour les virus et organismes analogues autres que le potato spindle | - Voor virussen en virusachtige organismen, met uitzondering van |
tuber viroid : | potato spindle tuber viroid : |
1. Le test du matériel végétal (tubercules, plantules et boutures, y | 1. De minimale tests voor vegetatief materiaal (knollen, jonge planten |
compris les micro-plants) comprend au minimum un test sérologique, | en stekken, inclusief microplanten) moeten een serologische test |
effectué à la floraison ou peu avant, pour chacun des organismes | omstreeks het tijdstip van de bloei omvatten voor elke van de in de |
nuisibles spécifiés dans la liste des organismes nuisibles autres que | lijst genoemde schadelijke organismen, met uitzondering van potato |
le potato spindle tuber viroid, suivi d'un test biologique pour les | spindle tuber viroid, gevolgd door een toetsplantenonderzoek wanneer |
matériels dont le test sérologique s'est révélé négatif. Pour le virus | het materiaal een negatieve uitkomst oplevert bij de serologische |
de l'enroulement, il convient de réaliser deux tests sérologiques. | test. Voor het potato leaf roll virus moeten twee serologische tests |
plaatsvinden. | |
2. Le test des semences comprend au minimum un test sérologique ou un | 2. Voor aardappelzaad moet minimaal een serologische test of, als geen |
test biologique si un test sérologique n'est pas possible. Il est | serologische test beschikbaar is, een toetsplantenonderzoek worden |
fortement recommandé de procéder à un second test sur une certaine | uitgevoerd. Het verdient ten zeerste aanbeveling om een deel van de |
proportion des échantillons négatifs et d'effectuer un test utilisant | negatief testende monsters opnieuw te testen en bij twijfelachtige |
une autre méthode en cas de résultats limites. | resultaten een andere testmethode te gebruiken. |
3. Les tests sérologique et biologique visés aux points 1 et 2 sont | 3. De onder de punten 1 en 2 bedoelde serologische tests en |
effectués sur des végétaux cultivés en serre, sur des échantillons | toetsplantenonderzoeken worden uitgevoerd op kasplanten; elke stengel |
prélevés à au moins deux endroits sur chaque tige, à savoir une jeune foliole pleinement développée en haut de la tige et une foliole plus âgée à mi-hauteur; chaque tige est échantillonnée à cause de la possibilité d'une infection non systémique. Dans le cas d'un test sérologique, il ne sera pas procédé à un mélange des folioles prélevées sur différents végétaux, sauf si le taux de groupage a été validé pour la méthode utilisée; les folioles prélevées sur chaque tige peuvent cependant être groupées pour constituer l'échantillon du végétal. Dans le cas d'un test biologique, il est possible de mélanger jusqu'à cinq végétaux au maximum avec inoculation d'un minimum de végétaux indicateurs identiques. | wordt op ten minste twee plaatsen bemonsterd, waarbij ten minste een jong, volledig geopend blad aan de top van elke stengel wordt genomen en een ouder blad halfweg de stengel; elke stengel moet worden bemonsterd omdat niet-systemische infectie mogelijk is. Voor serologische tests worden geen bladeren van verschillende planten samengevoegd, tenzij het maximaal samen te voegen aantal planten voor de gebruikte methode gevalideerd is; van elke stengel mogen evenwel bladeren worden samengevoegd om zodoende een monster van de plant te bekomen. In geval van toetsplantenonderzoek mogen ten hoogste 5 planten worden samengevoegd met ten minste inoculatie in duplo van toetsplanten. |
4. Les végétaux indicateurs appropriés pour le test biologique visé | 4. Als toetsplanten voor het toetsplantenonderzoek als bedoeld in de |
aux points 1 et 2 sont ceux de la liste établie par l'Organisation | punten 1 en 2 moeten planten worden genomen die zijn vermeld in de |
européenne et méditerranéenne pour la protection des plantes (OEPP) ou | lijst van de Plantenbeschermingsorganisatie voor Europa en het gebied |
van de Middellandse Zee (EPPO) of andere officieel erkende | |
tout autre végétal indicateur officiellement agréé, réputé dépister | toetsplanten waarvan is aangetoond dat zij de aanwezigheid van |
les virus. | virussen kunnen opsporen. |
5. Seul le matériel végétal qui a été directement testé est mis en | 5. Alleen rechtstreeks getest materiaal mag uit quarantaine worden |
circulation après quarantaine. En cas d'indexage des yeux, seule la | vrijgegeven. Wanneer het oog is getoetst mogen alleen de |
descendance des yeux testés peut être mis en circulation. Le tubercule | afstammelingen van het getoetste oog worden vrijgegeven. De knol mag |
ne doit pas être mis en circulation à cause des risques liés à une | niet worden vrijgegeven omdat zich problemen kunnen voordoen met |
éventuelle infection non systémique. | niet-systemische infectie. |
- Pour le potato spindle tuber viroid : | - Voor potato spindle tuber viroid : |
1. Pour tout matériel végétal, les tests portent sur des végétaux | 1. Voor alle materiaal moeten kasplanten worden getest zodra zij goed |
cultivés en serre, dès qu'ils sont bien formés, mais avant la | zijn aangeslagen, maar voordat zij bloeien en pollen produceren. Tests |
floraison et la production de pollen. Les tests sur des germes de | op kiemen/in vitro planten/kiemplantjes mogen uitsluitend als |
tubercule/végétaux cultivés in vitro/petits plants ne sont considérés | |
que comme des tests préliminaires. | voorlopige tests worden beschouwd. |
2. Les échantillons sont prélevés sur une foliole pleinement | 2. De monsters moeten worden genomen van een volledig geopend blad aan |
développée au sommet de chaque tige du végétal. | de top van elke stengel van de plant. |
3. Tous les matériels végétaux destinés à être testés sont cultivés à | 3. Alle voor de tests gebruikte materiaal moet zijn geteeld bij een |
une température qui ne doit pas être inférieure à 18° C (de préférence | temperatuur van ten minste 18° C (bij voorkeur bij een temperatuur van |
supérieure à 20° C) et bénéficient d'une photopériode d'au moins seize | meer dan 20° C) en met een fotoperiode van ten minste 16 uur. |
heures. 4. Les tests sont effectués à l'aide de sondes cADN ou ARN | 4. De tests dienen te worden uitgevoerd door middel van radioactief of |
radioactives ou non radioactives, par la méthode R-PAGE (avec | niet-radioactief gemerkte cDNA- of RNA-probes, return-PAGE (met |
coloration à l'argent), ou par RT-PCR. | zilverkleuring) of RT-PCR. |
5. Le taux de groupage maximal pour les sondes et la méthode R-PAGE | 5. Voorgesteld wordt om maximaal 5 planten samen te voegen voor probes |
est de 5. L'utilisation de ce taux ou de taux supérieurs doit être | en return-PAGE. Indien 5 of meer planten worden samengevoegd, moet |
validée. ». | worden aangetoond dat de resultaten geldig zijn. ». |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur 3 jours après sa |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking 3 dagen na zijn bekendmaking in |
publication au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 5 novembre 1997. | Brussel, 5 november 1997. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |