Arrêté ministériel fixant la solution technique que les opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte | Ministerieel besluit tot vaststelling van de technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen bereikt worden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
5 MARS 2014. - Arrêté ministériel fixant la solution technique que les | 5 MAART 2014. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la | technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de |
deuxième génération doivent implémenter pour que les services | tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren |
d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un | zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht |
message texte | kunnen bereikt worden |
AVIS 55.259/4 DU 24 FEVRIER 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 55.259/4 VAN 24 FEBRUARI 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR, UN PROJET D'ARRETE MINISTERIEL `FIXANT LA SOLUTION | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN MINISTERIEEL BESLUIT `TOT VASTSTELLING |
TECHNIQUE QUE LES OPERATEURS FOURNISSANT OU REVENDANT DES SERVICES | VAN DE TECHNISCHE OPLOSSING DIE DE OPERATOREN DIE MOBIELE DIENSTEN VAN |
MOBILES DE LA DEUXIEME GENERATION DOIVENT IMPLEMENTER POUR QUE LES | DE TWEEDE GENERATIE AANBIEDEN OF DOORVERKOPEN DIENEN TE IMPLEMENTEREN |
SERVICES D'URGENCE OFFRANT DE L'AIDE SUR PLACE PUISSENT ETRE JOINTS | ZODAT DE NOODDIENSTEN DIE TER PLAATSE HULP BIEDEN PER TEKSTBERICHT |
PAR UN MESSAGE TEXTE' | KUNNEN BEREIKT WORDEN' |
Le 31 janvier 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 31 januari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie à | Vice-Eerste Minister en Minister van Economie verzocht binnen een |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
d'arrêté ministériel `fixant la solution technique que les opérateurs | van ministerieel besluit `tot vaststelling van de technische oplossing |
fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième | die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie |
génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant | aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de |
de l'aide sur place puissent être joints par un message texte'. | nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen |
bereikt worden'. | |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 24 février 2014. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 24 februari 2014. |
La chambre était composée de Yves Kreins, premier président du Conseil | De kamer was samengesteld uit Yves Kreins, eerste voorzitter van de |
d'Etat, Pierre Liénardy, président de chambre, Bernard Blero, | Raad van State, Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Bernard Blero, |
conseiller d'Etat, Christian Behrendt et Jacques Englebert, | staatsraad, Christian Behrendt en Jacques Englebert, assessoren, en |
assesseurs, et Colette Gigot, greffier. | Colette Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Anne Vagman, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Anne Vagman, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 février 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 februari |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Observations particulières Préambule Vu les modifications apportées à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, par l'article 23 de la loi du 20 janvier 2014 `portant réforme de la | 2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Bijzondere opmerkingen Aanhef Gelet op de wijzigingen die bij artikel 23 van de wet van 20 januari 2014 `houdende hervorming van de bevoegdheid, de procedureregeling en de organisatie van de Raad van State' (1) (2) zijn aangebracht in |
compétence, de la procédure et de l'organisation du Conseil d'Etat' | artikel 84, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, |
(1) (2), il convient, à l'alinéa 7, de mentionner que l'avis a été | gecoördineerd op 12 januari 1973, moet in het zevende lid worden |
donné en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | vermeld dat het advies is gegeven met toepassing van artikel 84, § 1, |
coordonnées et non pas du 1° du même alinéa. | eerste lid, 2° (en niet 1° ), van de gecoördineerde wetten. |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 S'agissant de la date ultime à laquelle les opérateurs concernés devront implémenter la solution technique retenue, la sécurité juridique sera mieux garantie si la disposition à l'examen était rédigée comme suit : « Art. 2.Les opérateurs 2G implémentent la solution technique à l'annexe au présent arrêté au plus tard le premier jour du troisième mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté entre en vigueur ». La disposition sera revue en conséquence. Annexe |
Artikel 2 In verband met de uiterste datum waarop de operatoren in kwestie de in aanmerking genomen technische oplossing moeten implementeren, is het ter wille van de rechtszekerheid beter de voorliggende bepaling te redigeren als volgt: " Art. 2.De 2G-operatoren implementeren de technische oplossing, opgenomen in de bijlage bij dit besluit, ten laatste op de eerste dag van de derde maand die volgt op die waarin dit besluit in werking treedt". De bepaling moet dienovereenkomstig worden herzien. Bijlage |
Au point 2 de la version française de l'annexe, il convient de | In punt 2 van de Franse versie van de bijlage moeten de woorden "ou |
remplacer les mots « ou qui n'exploitent pas eux-mêmes » par les mots | qui n'exploitent pas eux-mêmes" worden vervangen door de woorden "et |
« et qui n'exploitent pas eux-mêmes ». | qui n'exploitent pas eux-mêmes". |
(1) Les modifications apportées ont pour effet que les demandes d'avis | (1) De aangebrachte wijzigingen hebben tot gevolg dat de |
à la section de législation dans un délai de trente jours (comme celle | adviesaanvragen die de afdeling Wetgeving binnen een termijn van |
dertig dagen moet behandelen (zoals die welke ingediend is bij de Raad | |
introduite au Conseil d'Etat le 31 janvier 2014 à propos du projet | van State op 31 januari 2014 over het thans voorliggende ontwerp van |
d'arrêté ministériel à l'examen) sont désormais visées non plus au 1° | ministerieel besluit) voortaan niet meer vallen onder de toepassing |
de cet alinéa (qui a désormais trait aux demandes d'avis dans un délai | van punt 1° van dat lid (dat thans betrekking heeft op de aanvragen om |
de soixante jours), mais au 2° du même alinéa. | advies binnen een termijn van zestig dagen), maar van punt 2° van |
datzelfde lid. | |
(2) Cette loi a été publiée au Moniteur belge le 3 février 2014, et | (2) Die wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 februari |
son article 23 est entré en vigueur le même jour, conformément à son | 2014, en artikel 23 ervan is op diezelfde dag in werking getreden, |
article 39. | overeenkomstig artikel 39 ervan. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le premier président, | De eerste voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
5 MARS 2014. - Arrêté ministériel fixant la solution technique que les | 5 MAART 2014. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la | technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de |
deuxième générationdoivent implémenter pour que les services d'urgence | tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren |
offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte | zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht |
kunnen bereikt worden | |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
l'article 107, § 2/1, inséré par la loi du 14 novembre 2011; | communicatie, artikel 107, § 2/1, ingevoegd bij de wet van 14 november 2011; |
Vu la demande de l'Institut en date du 11 mars 2013 adressés aux | Gelet op de vraag van het Instituut op datum van 11 maart 2013 gericht |
opérateurs mobiles de proposer au plus tard pour le 5 juillet 2013 des | aan de mobiele operatoren om ten laatste op 5 juli 2013 technische |
solutions techniques pour garantir l'accessibilité par message texte | oplossingen voor te stellen om de bereikbaarheid per tekstbericht van |
des services d'urgence offrant de l'aide sur place; | de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, te verzekeren; |
Vu la consultation de l'Institut des services d'urgence offrant de | Gelet op de consultatie door het Instituut van de nooddiensten die ter |
l'aide sur place au sujet des solutions techniques proposées par les | plaatse hulp bieden over de door de mobiele operatoren voorgestelde |
opérateurs mobiles; | technische oplossingen; |
Vu la proposition du 20 décembre 2013 de l'Institut belge des services | Gelet op het voorstel van 20 december 2013 van het Belgisch Instituut |
postaux et des télécommunications; | voor postdiensten en telecommunicatie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 janvier 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 janvier 2014; | januari 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 28 januari 2014; |
Vu l'avis 55.259/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 février 2014, en | Gelet op advies 55.259/4 van de Raad van State, gegeven op 24 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseild'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° « Services d'urgence offrant de l'aide sur place » : les services | 1° « Nooddiensten die ter plaatse hulp bieden » : de nooddiensten |
d'urgence visés à l'article 107, § 1er, premier alinéa, a), de la loi | zoals bedoeld in artikel 107, § 1, eerste lid, a), van de wet van 13 |
du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques; | juni 2005 betreffende de elektronische communicatie; |
2° « Opérateurs 2G » : opérateurs fournissant ou revendant des | 2° « 2G-operatoren » : operatoren die publieke mobiele |
services de communications électroniques publics mobiles de la | elektronische-communicatiediensten van de tweede generatie aanbieden |
deuxième génération. | of doorverkopen. |
Art. 2.Les opérateurs 2G implémentent la solution technique à |
Art. 2.De 2G-operatoren implementeren de technische oplossing |
l'annexe du présent arrêté au plus tard le premier jour du troisième | hernomen in de bijlage bij dit besluit ten laatste op de eerste dag |
mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté entre en | van de derde maand die volgt op deze waarin dit besluit in werking |
vigueur. | treedt. |
Bruxelles, le 5 mars 2014. | Brussel, 5 maart 2014. |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à l'arrêté ministériel du 5 mars 2014 fixant la solution technique que les opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte 1. Les opérateurs qui proposent ou revendent des services mobiles de deuxième génération et qui exploitent eux-mêmes un « Short Messaging Service-Center » (« SMS-C », aussi appelé « Centrale-SMS ») : a. Assurent une liaison sécurisée via Internet (« IPSec VPN ») de leur Centrale-SMS avec la Centrale-SMS des services d'urgence qui offrent de l'aide sur place b. Ils créent sur leur Centrale-SMS un (ou plusieurs) compte(s) pour chacun des numéros auxquels les services d'urgence qui offrent de l'aide sur place par SMS peuvent être joints. Ils créent sur leur Centrale-SMS un compte pour chacun des numéros utilisés pour tester l'accessibilité par SMS des services d'urgence offrant de l'aide sur place. La manière dont les opérateurs organisent le ou les comptes doit être approuvée par les services d'urgence offrant de l'aide sur place. c. Ils fournissent l'identification de l'expéditeur d'un message texte adressé aux services d'urgence offrant de l'aide sur place par le biais des numéros pour lesquels un compte a été créé comme mentionné au point b., de la même manière que la fourniture de l'identification de l'appelant pour les appels d'urgence mobiles. d. Ils fournissent la localisation des équipements terminaux à l'aide desquels le message texte a été envoyé aux services d'urgence qui offrent de l'aide sur place via les numéros pour lesquels un compte a été créé comme indiqué au b., via le système-LBS (« location based services ») mis en oeuvre par eux conformément à l'arrêté royal du 27 avril 2007 portant des dispositions pour la fourniture de données de localisation pour des appels d'urgence émanant de réseaux mobiles conformément à l'article 107, § 3, de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques. 2. Les opérateurs qui proposent ou revendent des services mobiles de la deuxième génération et qui n'exploitent pas eux-mêmes de Centrale-SMS concluent avec l'opérateur du réseau mobile sous-jacent un accord afin que pour les SMS qui émanent des utilisateurs de leurs services adressés aux services d'urgence offrant de l'aide sur place, les mêmes modalités qu'au point 1. soient garanties. Vu pour être annexé à l' arrêté ministériel du 5 mars 2014 fixant la solution technique que les opérateurs fournissant ou revendant des services mobiles de la deuxième génération doivent implémenter pour que les services d'urgence offrant de l'aide sur place puissent être joints par un message texte. | Bijlage bij het ministerieel besluit van 5 maart 2014 tot vaststelling van de technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen bereikt worden 1. De operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen en die zelf een « Short Messaging Service-Center » (« SMS-C », ook wel « SMS-Centrale » genoemd) uitbaten : a. Verzekeren een beveiligde verbinding over het internet (« IPSec VPN ») van hun SMS-Centrale met de SMS-Centrale van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden. b. Zij creëren op hun SMS-Centrale een (of meerdere) account(s) voor elk van de nummers waarop de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per SMS kunnen worden bereikt. Zij creëren op hun SMS-Centrale een account voor elk van de nummers die gebruikt worden om de bereikbaarheid per SMS van de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, te testen. De wijze waarop de operatoren de account of accounts organiseren dient door de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden goedgekeurd te worden. c. Zij leveren de identificatie van de verzender van een tekstbericht gericht aan de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden via de nummers waarvoor een account werd gecreëerd zoals vermeld onder b., op dezelfde wijze als de levering van de identificatie van de oproeper voor mobiele noodoproepen. d. Zij leveren de localisatie van de eindapparatuur waarmee het tekstbericht aan de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden werd gestuurd via de nummers waarvoor een account werd gecreëerd zoals vermeld onder b., via het LBS (« locationbased services »)-systeem dat door hen in werking is gesteld overeenkomstig het koninklijk besluit van 27 april 2007 houdende bepalingen voor het aanleveren van locatiegegevens voor noodoproepen uitgaande van mobiele netwerken aan de nooddiensten overeenkomstig artikel 107, § 3, van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie. 2. De operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen en die zelf geen SMS-Centrale uitbaten sluiten met de operator van het onderliggende mobiele netwerk een akkoord zodat voor de SMS'en die uitgaan van de gebruikers van hun diensten gericht aan de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden, dezelfde modaliteiten worden verzekerd als in punt 1. Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 5 maart 2014 tot vaststelling van de technische oplossing die de operatoren die mobiele diensten van de tweede generatie aanbieden of doorverkopen dienen te implementeren zodat de nooddiensten die ter plaatse hulp bieden per tekstbericht kunnen bereikt worden. |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |