| Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 16 décembre 1999 portant des mesures temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkens ziekten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
| ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
| 5 AVRIL 2006. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 5 APRIL 2006. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
| 16 décembre 1999 portant des mesures temporaires en vue de la | ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende tijdelijke |
| prévention de maladies épizootiques du porc | maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkens ziekten |
| Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
| Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, notamment | Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, inzonderheid op |
| l'article 9, modifié par la loi du 28 mars 2003, et l'article 9bis, | artikel 9, gewijzigd bij de wet van 28 maart 2003, en artikel 9bis, |
| inséré par la loi du 21 décembre 1994 et remplacé par la loi du 27 | ingevoegd bij de wet van 21 december 1994 en vervangen bij de wet van |
| décembre 2005; | 27 december 2005; |
| Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police | Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende |
| maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | |
| sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine | varkenspest en Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke |
| africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 | besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli |
| janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 13 octobre 1996; | 1995 en 13 oktober 1996; |
| Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de |
| animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de |
| transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | erkenningvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en |
| centres de rassemblement, notamment l'article 7; | verzamelcentra, inzonderheid op artikel 7; |
| Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1999 portant des mesures | Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1999 houdende |
| temporaires en vue de la prévention de maladies épizootiques du porc, | tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische varkensziekten, |
| modifié par l'arrêté ministériel du 19 avril 2002; | gewijzigd door het ministerieel besluit van 19 april 2002; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
| juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
| Vu l'urgence; | 1996; |
| Considérant que, vu la situation sanitaire en Allemagne et plus | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
| particulièrement dans le Land de Rhénanie du Nord-Westphalie en | Overwegende dat het, gezien de situatie in Duitsland en in het |
| matière de peste porcine classique et par conséquent le risque de | bijzonder in de deelstaat Noord-Rijnland Westfalen in verband met de |
| dispersion vers d'autres pays, il est nécessaire de prendre des | klassieke varkenspest en daaruit voortvloeiend het risico op |
| verspreiding van deze ziekte naar andere landen, noodzakelijk is om | |
| mesures supplémentaires en vue de prévenir l'introduction de cette | bijkomende maatregelen uit te vaardigen om de insleep van deze ziekte |
| maladie dans le Royaume, | in het Rijk te voorkomen, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 16 décembre |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 16 december |
| 1999 portant des mesures temporaires en vue de la prévention de | 1999 houdende tijdelijke maatregelen ter voorkoming van epizoötische |
| maladies épizootiques du porc, les mots « du Luxembourg, » et « du | varkensziekten worden de woorden « Luxemburg, » en « Portugal of |
| Portugal ou d'Espagne » sont supprimés. | Spanje » geschrapt. |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, les mots « de Slovaquie, de |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
| Roumanie ou de Bulgarie » sont insérés à la suite du mot « d'Italie ». | Slovakije, Roemenië of Bulgarije » na het woord « Italië » toegevoegd. |
Art. 3.Dans le titre de l'annexe du même arrêté, les mots « au |
Art. 3.In de titel van de bijlage van hetzelfde besluit worden de |
| Portugal, », « au Luxembourg, » et « en Espagne » sont supprimés. | woorden « Portugal, » en « Luxemburg, » en « of Spanje » geschrapt. |
Art. 4.Dans le titre de l'annexe du même arrêté, les mots « en |
Art. 4.In de titel van de bijlage van hetzelfde besluit worden de |
| Slovaquie, en Roumanie ou en Bulgarie » sont insérés à la suite du mot | woorden « Slovakije, Roemenië of Bulgarije » na het woord « Italië » |
| « Italie ». | toegevoegd. |
Art. 5.Dans l'annexe du même arrêté, les mots « du Portugal, » et « |
Art. 5.In de bijlage van hetzelfde besluit worden de woorden « |
| du Luxembourg, » et « ou d'Espagne » sont supprimés. | Portugal, » en « Luxemburg, » en « of Spanje » geschrapt. |
Art. 6.Dans l'annexe du même arrêté, les mots « de Slovaquie, de |
Art. 6.In de bijlage van hetzelfde besluit worden de woorden « |
| Roumanie ou de Bulgarie » sont insérés à la suite du mot « d'Italie ». | Slovakije, Roemenië of Bulgarije » na het woord « Italië » toegevoegd. |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2bis rédigé |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, luidend |
| comme suit : | als volgt : |
| « L'accès à tout endroit ou exploitation où sont détenus des porcs est | « De toegang tot alle plaatsen of bedrijven waar varkens worden |
| interdit à tout véhicule, toute personne et tout matériel qui, dans | gehouden, is verboden voor elk voertuig, elke persoon en alle |
| les 4 jours précédents soit a été en contact avec des porcs | materiaal die in de 4 dagen voordien in contact zijn geweest met |
| originaires du Land de Rhénanie du Nord- Westphalie ou du Land de | varkens afkomstig van de deelstaten Noord-Rijnland Westfalen en |
| Basse-Saxe, soit s'est rendu dans un endroit ou une exploitation situé | Nedersaksen of op een plaats of bedrijf in de deelstaten |
| dans le Land de Rhénanie du Nord-Westphalie ou le Land du Basse-Saxe | Noord-Rijnland Westfalen en Nedersaksen zijn geweest waar varkens |
| où sont détenus des porcs. Dans le cadre de leurs activités de | worden gehouden. Dit verbod geldt binnen het kader van hun |
| travail, cette interdiction n'est pas d'application pour le personnel | werkzaamheden niet voor het personeel van het Federaal Agentschap voor |
| de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire et | de Veiligheid van de Voedselketen en van andere bevoegde autoriteiten, |
| d'autres autorités compétentes et pour les personnes travaillant pour | |
| le compte de celles-ci, à condition qu'ils respectent les dispositions | noch voor de personen die in opdracht van deze werken op voorwaarde |
| d'hygiène fixées par cette Agence. » | dat zij de hygiënevoorschriften van dit Agentschap respecteren. » |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
| Bruxelles, le 5 avril 2006. | Brussel, 5 april 2006. |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |