Arrêté ministériel relatif aux mesures individuelles de protection du patrimoine culturel subaquatique | Ministerieel besluit betreffende individuele maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
Navigation | Scheepvaart |
4 OCTOBRE 2016. - Arrêté ministériel relatif aux mesures individuelles | 4 OKTOBER 2016. - Ministerieel besluit betreffende individuele |
de protection du patrimoine culturel subaquatique | maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed onder water |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique et le | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en de |
Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, | Staatssecretaris voor Noordzee, |
Vu la loi du 4 avril 2014 relative à la protection du patrimoine | Gelet op de wet van 4 april 2014 betreffende de bescherming van het |
subaquatique, l'article 8, § 3 ; | cultureel erfgoed onder water, artikel 8, § 3; |
Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2016 relatif aux mesures | Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2016 betreffende de |
réglementaires de protection du patrimoine culturel subaquatique, | reglementaire maatregelen ter bescherming van het cultureel erfgoed |
l'article 7 ; | onder water, artikel 7; |
Vu l'avis de la Commission Consultative, donné le 17 août 2016, | Gelet het advies van de Raadgevende Commissie, gegeven op 17 augustus 2016, |
Arrêtent : | Besluiten : |
Article 1er.Il est interdit de pêcher à la ligne, de relâcher ou de |
Artikel 1.Het is verboden om te lijnvissen, ankeren en dreggen bij |
repêcher à côté de l'épave West-Hinder dans un cercle avec un rayon de | het scheepswrak West-Hinder in een cirkel met een straal van 15 meter |
15 mètres autour du coordinat 51° 22.878' N en 02° 27.134' E. | rond coördinaat 51° 22.878' N en 02° 27.134' O. |
Il est interdit de pêcher avec des chaluts à côté de l'épave | Het is verboden om te vissen met sleepnetten nabij het scheepswrak |
West-Hinder dans un cercle avec un rayon de 40 mètres autour du | West-Hinder in een cirkel met een straal van 40 meter rond coördinaat |
coordinat 51° 22.878' N en 02° 27.134' E. | 51° 22.878' N en 02° 27.134' O. |
Art. 2.Il est interdit de relâcher ou de repêcher à côté de l'épave |
Art. 2.Het is verboden om te ankeren en dreggen bij het houten |
du navire en bois devant la côte d'Ostende dans un cercle avec un | scheepswrak voor de kust van Oostende in een cirkel met een straal van |
rayon de 20 mètres autour du 51° 14,779'N en 02° 55,383'E. | 20 meter rond coördinaat 51° 14,779'N en 02° 55,383'O. |
Art. 3.Il est interdit de relâcher ou de repêcher à côté de site des |
Art. 3.Het is verboden om te ankeren en dreggen bij de wraksite op de |
épaves au Buiten Ratel Zandbank dans un cercle avec un rayon de 12,5 | Buiten Ratel Zandbank in een cirkel met een straal van 12,5 meter rond |
mètres autour du 51° 14.432' N en 02° 30.191'E. | coördinaat 51° 14.432' N en 02° 30.191' O. |
Art. 4.Il est interdit de relâcher ou de repêcher à côté de l'épave |
Art. 4.Het is verboden om te ankeren en dreggen bij het scheepswrak |
`t Vliegend Hart dans un cercle avec un rayon de 15 mètres autour 51° | 't Vliegend Hart in een cirkel met een straal van 15 meter rond |
29.519'N en 03° 06.873' E. | coördinaat 51° 29.519'N en 03° 06.873' O. |
Art. 5.Il est interdit de pêcher à la ligne, de relâcher ou de |
Art. 5.Het is verboden om te lijnvissen, ankeren en dreggen bij het |
repêcher à côté de l'épave SS Kilmore dans un cercle avec un rayon de | |
45 mètres autour du coordinat 51° 23.730' N en 02° 29.790'E. | scheepswrak SS Kilmore met een straal van 45 meter rond coördinaat 51° |
23.730' N en 02° 29.790' O. | |
Art. 6.Il est interdit de pêcher à la ligne, de relâcher ou de |
Art. 6.Het is verboden om te lijnvissen, ankeren, en dreggen bij het |
repêcher à côté de l'épave U-11 dans un cercle avec un rayon de 30 | scheepswrak U-11 met een straal van 30 meter rond coördinaat 51° |
mètres autour du coordinat 51° 20.550' N en 02° 52.075'E. | 20.550' N en 02° 52.075' O. |
Il est interdit de pêcher avec des chaluts à côté de l'épave U-11 dans | Het is verboden om te vissen met sleepnetten nabij het scheepswrak |
un cercle avec un rayon de 30 mètres autour du coordinat 51° 20.550' N | U-11 in een cirkel met een straal van 30 meter rond coördinaat 51° |
en 02° 52.075'E. | 20.550' N en 02° 52.075' O. |
Art. 7.Il est interdit de pêcher à la ligne, de relâcher ou de |
Art. 7.Het is verboden om te lijnvissen, ankeren en dreggen bij het |
repêcher à côté de l'épave U-11 dans un cercle avec un rayon de 35 | scheepswrak HMS Brilliant met een straal van 35 meter rond coördinaat |
mètres autour du coordinat 51° 15.200' N en 02° 56.721' E. | 51° 15.200' N en 02° 56.721' O. |
Art. 8.Les mesures visée aux à l'article 1 jusqu'à l'article 7 |
Art. 8.De maatregelen in de artikelen 1 tot en met 7 zijn van kracht |
restent en vigueur jusqu'au moment que le plan d'aménagement des | |
espaces marins est révisé conformément à l'article 2 jusqu'à l'article | totdat het marien ruimtelijk plan overeenkomstig de artikelen 2 tot en |
6 de l'arrêté royal du 13 novembre 2012 relatif à l'institution d'une | met 6 van het koninklijk besluit van 13 november 2012 betreffende de |
commission consultative et a la procédure d'adoption d'un plan | instelling van een raadgevende commissie en de procedure tot aanneming |
d'aménagement des espaces marins dans les espaces marins belges. | van een marien ruimtelijk plan in de Belgische zeegebieden wordt |
Bruxelles, le 4 octobre 2016. | herzien. Brussel, 4 oktober 2016. |
Maggie DE BLOCK | Maggie DE BLOCK |
Philippe DE BACKER | Philippe DE BACKER |