Arrêté ministériel accordant un délai pour le payement de la cotisation sur l'énergie et relatif aux mesures tendant à assurer l'exacte perception de cette cotisation | Ministerieel besluit waarbij uitstel wordt verleend voor de betaling van de bijdrage op de energie en betreffende de maatregelen tot het verzekeren van de juiste heffing van deze bijdrage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
4 JUIN 2003. - Arrêté ministériel accordant un délai pour le payement | 4 JUNI 2003. - Ministerieel besluit waarbij uitstel wordt verleend |
de la cotisation sur l'énergie et relatif aux mesures tendant à | voor de betaling van de bijdrage op de energie en betreffende de |
assurer l'exacte perception de cette cotisation | maatregelen tot het verzekeren van de juiste heffing van deze bijdrage |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi du 22 juillet 1993 instaurant une cotisation sur l'énergie | Gelet op de wet van 22 juli 1993 tot instelling van een bijdrage op de |
en vue de sauvegarder la compétitivité et l'emploi (1), notamment | energie ter vrijwaring van het concurrentievermogen en de |
l'article 6; | werkgelegenheid (1), inzonderheid artikel 6; |
Vu l'arrêté royal du 27 août 1993 relatif aux mesures tendant à | Gelet op het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 betreffende de |
assurer l'exacte perception de la cotisation sur l'énergie (2), | maatregelen tot het verzekeren van de juiste heffing van de bijdrage |
notamment l'article 8; | op de energie (2), inzonderheid artikel 8; |
Vu l'arrêté ministériel du 29 décembre 1992 accordant des délais pour | Gelet op het ministerieel besluit van 29 december 1992 waarbij uitstel |
wordt verleend voor de betaling van de accijns (3), inzonderheid | |
le paiement de l'accise (3), notamment l'article 3, modifié par les | artikel 3, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 24 december |
arrêtés ministériels du 24 décembre 1996 (4) et du 5 mars 2003 (5); | 1996 (4) en 5 maart 2003 (5); |
Vu l'arrêté ministériel du 28 août 1993 accordant un délai pour le | Gelet op het ministerieel besluit van 28 augustus 1993 waarbij uitstel |
payement de la cotisation sur l'énergie (6); | wordt verleend voor de betaling van de bijdrage op de energie (6); |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 (7), | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 | 1973 (7), inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 |
(8) et modifié par la loi du 4 août 1996 (9); | juli 1989 (8) en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996 (9); |
Vu l'urgence, motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
d'une part, de rectifier la dissonance entre l'arrêté ministériel du | dit besluit tot doel heeft, enerzijds de tegenstelling tussen het |
28 août 1993 et l'arrêté ministériel du 29 décembre 1992 susmentionnés | ministerieel besluit van 28 augustus 1993 en het ministerieel besluit |
et, d'autre part, d'apporter les adaptations les plus indispensables à | van 29 december 1992 op te heffen en, anderzijds, de meest |
la réglementation relative à la cotisation sur l'énergie pour faire face à la libéralisation du marché du gaz naturel et de l'électricité dont la mise en place s'opère progressivement, notamment en exigeant une garantie du redevable pour le payement de cette cotisation; que, d'une part, cette dissonance doit être corrigée à la date de l'entrée en vigueur de la dernière adaptation à l'arrêté ministériel du 29 décembre 1992 susmentionné, soit, le 1er avril 2003, et, d'autre part, que cette libéralisation de marché est en cours de réalisation; que, dans ces conditions, le présent arrêté doit être pris sans délai, Arrête : Article 1er.Les personnes physiques ou morales agissant en qualité d'importateur ou d'entrepositaire agréé peuvent, aux conditions et |
noodzakelijke aanpassingen aan te brengen aan de reglementering betreffende de bijdrage op de energie met het oog op de liberalisering van de aardgas- en de elektriciteitsmarkt die zich op progressieve wijze ontwikkelt, inzonderheid door het eisen van een zekerheidstelling door de schuldenaar voor de betaling van deze bijdrage; dat, enerzijds, deze tegenstelling gecorrigeerd moet worden op de datum van inwerkingtreding van de laatste aanpassing van voormeld ministerieel besluit van 29 december 1992, hetzij, op 1 april 2003, en, anderzijds, deze liberalisering geleidelijk wordt verwezenlijkt; dat, in die omstandigheden, dit besluit zonder uitstel moet worden genomen, Besluit : Artikel 1.De natuurlijke personen of de rechtspersonen handelend in de hoedanigheid van invoerder of erkend entrepothouder kunnen, onder de voorwaarden en de termijnen vastgelegd bij het ministerieel besluit |
délais fixés par l'arrêté ministériel du 29 décembre 1992 accordant | van 29 december 1992 waarbij uitstel wordt verleend voor de betaling |
des délais pour le paiement de l'accise, différer le paiement de la | van de accijns, de betaling van de bijdrage op de energie die wordt |
cotisation sur l'énergie grevant les huiles minérales telles que | geheven op de minerale oliën zoals die zijn gedefinieerd in de |
celles-ci sont définies par la législation en matière d'accise. | wetgeving inzake accijnzen uitstellen. |
Art. 2.Le distributeur est tenu de déposer une garantie égale au |
Art. 2.De verdeler dient een zekerheid te stellen voor een bedrag dat |
montant de deux mois représentatifs de cotisation sur l'énergie. | gelijk is aan twee representatieve maanden bijdrage op de energie. |
Cette garantie est déposée auprès du receveur préalablement à toute | Deze zekerheid dient voorafgaand aan enige verkoop bij de ontvanger te |
vente. | worden gesteld. |
Cette garantie doit être constituée auprès du receveur sous l'une des | Deze zekerheid moet bij de ontvanger onder één van de vormen en onder |
formes et aux conditions prévues par la loi générale sur les douanes | de voorwaarden bepaald in de algemene wet inzake douane en accijnzen |
et accises du 18 juillet 1977. | van 18 juli 1977 worden gesteld. |
Le directeur général des douanes et accises détermine le receveur | De directeur-generaal der douane en accijnzen bepaalt de bevoegde |
compétent. | ontvanger. |
Art. 3.L'arrêté ministériel du 28 août 1993 accordant un délai pour |
Art. 3.Het ministerieel besluit van 28 augustus 1993 waarbij uitstel |
le paiement de la cotisation sur l'énergie est abrogé le 1er avril | wordt verleend voor de betaling van de bijdrage op de energie wordt |
2003. | opgeheven op 1 april 2003. |
Art. 4.§ 1er. L'article 1er du présent arrêté produit ses effets le 1er |
Art. 4.§ 1. Artikel 1 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van |
avril 2003. | 1 april 2003. |
§ 2. L'article 2 du présent arrêté produit ses effets le 1er janvier | § 2. Artikel 2 van dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
2003. | januari 2003. |
Bruxelles, le 4 juin 2003. | Brussel, 4 juni 2003. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Moniteur belge du 29 juillet 1993. | (1) Belgisch Staatsblad van 29 juli 1993. |
(2) Moniteur belge du 10 septembre 1993. | (2) Belgisch Staatsblad van 10 september 1993. |
(3) Moniteur belge du 31 décembre 1992. | (3) Belgisch Staatsblad van 31 december 1992. |
(4) Moniteur belge du 31 décembre 1996. | (4) Belgisch Staatsblad van 31 december 1996. |
(5) Moniteur belge du 10 mars 2003. | (5) Belgisch Staatsblad van 10 maart 2003. |
(6) Moniteur belge du 10 septembre 1993. | (6) Belgisch Staatsblad van 10 september 1993. |
(7) Moniteur belge du 21 mars 1973. | (7) Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
(8) Moniteur belge du 15 juillet 1989. | (8) Belgisch Staatsblad van 15 juli 1989. |
(9) Moniteur belge du 20 août 1996. | (9) Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. |