Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
4 JUILLET 2002. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 4 JULI 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel |
6 juin 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste | besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter |
porcine classique | bestrijding van klassieke varkenspest |
La Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique | De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, |
et de l'Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée | Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de |
par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 | wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 |
décembre 1994, 20 décembre 1995 et 23 mars 1998; | december 1994, 20 december 1995 en 23 maart 1998; |
Vu la Directive 2001/89/CE, établissant des mesures communautaires de | Gelet op de Richtlijn 2001/89/EG betreffende maatregelen van de |
lutte contre la peste porcine classique; | Gemeenschap ter bestrijding van klassieke varkenspest; |
Vu la Décision 2002/106/CE portant approbation d'un manuel | Gelet op Beschikking 2002/106/EG houdende goedkeuring van een |
diagnostique établissant des procédures de diagnostic, des méthodes | diagnosehandboek tot vaststelling van diagnostische procedures, |
d'échantillonnage et des critères pour l'évaluation des tests de | bemonsteringsprocedures en criteria voor de evaluatie van de |
laboratoire de confirmation de la peste porcine classique; | resultaten van de laboratoriumtests voor de bevestiging van klassieke |
Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police | varkenspest; Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende |
sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine | maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke |
africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 | varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke |
janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996, | besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli |
notamment l'article 36bis ; | 1995 en 31 oktober 1996, inzonderheid op het artikel 36bis ; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende |
vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des | bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie |
maladies de porcs à déclaration obligatoire; | van aangifteplichtige varkensziekten; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 portant des mesures temporaires | Gelet op het ministerieel besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke |
de lutte contre la peste porcine classique; | maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus |
Vu l'urgence; | 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que des dispositions adéquates sont nécessaires pour | Overwegende dat een passende regeling dringend noodzakelijk is voor |
l'indemnisation des examens effectués par des vétérinaires agrées dans | het vergoeden van onderzoeken door erkende dierenartsen in het kader |
le cadre de la levée des mesures dans la zone de surveillance | van het opheffen van de maatregelen in het toezichtgebied afgebakend |
délimitée en l'application de l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 | in toepassing van artikel 2 van het ministerieel besluit van 6 juni |
portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine | 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke |
classique, | varkenspest, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 6 juin 2002 |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 juni 2002, |
portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine | houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van klassieke |
classique, est ajouté le tiret suivant : | varkenspest, wordt het volgende gedachtestreepje toegevoegd : |
- Centre de Prévention et de Guidance vétérinaire : Centre érigé | - Centrum voor Preventie en Diergeneeskundige Begeleiding : Centrum |
auprès des a.s.b.l. Associations de la lutte contre les maladies | opgericht bij de v.z.w. Verenigingen voor dierenziektenbestrijding |
animales, visées au chapitre 2 de la loi relative à la santé des | bedoeld in hoofdstuk 2 van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; |
animaux du 24 mars 1987; - Centre de dépistage : le Centre de Prévention et de Guidance | - Opsporingscentrum : het Centrum voor Preventie en Diergeneeskundige |
vétérinaire à Loncin. | Begeleiding van Loncin. |
Art. 2.Au même arrêté est ajouté un article 6bis libellé comme suit, |
Art. 2.In het zelfde besluit wordt een artikel 6bis toegevoegd, dat |
« Art. 6bis.§ 1er. Le Service élabore un programme pour l'exécution |
luidt als volgt : « Art. 6bis.§ 1. De dienst stelt een programma op voor het klinisch |
des examens cliniques et le prélèvement des échantillons, qui | onderzoek en de staalnemingen, die voortvloeien uit de toepassing van |
découlent de l'application de l'article 6 de cet arrêté. Le programme | artikel 6 van dit besluit. Het programma bepaalt de aard en de omvang |
détermine le type et l'étendue de l'examen clinique, le type et le | van het klinisch onderzoek, de aard en het aantal staalnemingen en de |
nombre d'échantillons ainsi que la date limite pour son exécution. | uiterste datum van uitvoering ervan. |
a) L'inspecteur vétérinaire charge les vétérinaires d'exploitation | a) De inspecteur-dierenarts geeft voor elk varkensbeslag aan de |
d'effectuer ce programme dans toutes les exploitations porcines. Ces | bedrijfsdierenarts opdracht voor het uitvoeren van dit programma. De |
vétérinaires sont tenus de suivre les instructions de l'inspecteur | bedrijfsdierenarts is ertoe gehouden de onderrichtingen van de |
vétérinaire. | inspecteur-dierenarts op te volgen. |
b) Le vétérinaire désigné au point a , est indemnisé pour ses | b) De in punt a aangeduide dierenarts, wordt als volgt vergoed voor |
prestations comme suit : | zijn/haar prestaties : |
- pour une visite d'exploitation, effectuée dans le cadre de | - voor een bedrijfsbezoek, dat wordt uitgevoerd in het kader van de |
toepassing van dit artikel, wordt een vergoeding toegekend ten bedrage | |
l'application de cet article, l'indemnité attribuée s'élève à 25 euros | van 25 euro per opdracht, vóór belasting op de toegevoegde waarde; |
par mission, hors taxe sur la valeur ajoutée, | |
- pour le prélèvement des échantillons de sang à l'exploitation, | - voor het preleveren van bloedmonsters op het beslag, wordt per |
l'indemnité attribuée s'élève à 2,50 euros par échantillon, hors taxe | bloedmonster een vergoeding toegekend ten bedrage van 2,50 euro, vóór |
sur la valeur ajoutée, à condition que : | belasting op de toegevoegde waarde, op voorwaarde dat : |
1° la sélection des animaux échantillonnés, la prise de sang et | 1° de selectie van de bemonsterde dieren, de bloedname en de |
l'identification aient été exécutées suivant les instructions de | identificatie werden uitgevoerd volgens de onderrichtingen van de |
l'inspecteur vétérinaire, | inspecteur-dierenarts, |
2° les documents demandés soient dûment remplis, | 2° de gevraagde documenten correct en volledig werden ingevuld, |
3° le délai prescrit ait été respecté. | 3° de gestelde termijn werd gerespecteerd. |
Les sommes allouées en tant qu'indemnité sont à charge du Fonds | De als vergoeding toegekende bedragen zijn ten laste van het |
budgétaire de la santé et de la qualité des animaux et des produits | Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de |
animaux. | dierlijke producten. |
c) Les indemnités déterminées au point b sont directement versées aux | c) De volgens punt b bepaalde vergoedingen worden aan de aangeduide |
bedrijfsdierenarts uitbetaald op voorleggen van een behoorlijk | |
vétérinaires d'exploitation désignés sur présentation d'un état de | ingevulde, gerechtvaardigde kostenstaat, die door de |
frais justifié et déclaré véritable par l'inspecteur vétérinaire. Un | inspecteur-dierenarts juist werd verklaard. Een model van de |
modèle de cet état de frais se trouve à l'annexe 5 du présent arrêté. | kostenstaat is in bijlage 5 bij dit besluit gevoegd. |
§ 2. Si, suite au prélèvement d'échantillons de sang, une mortalité | § 2. Indien bij het nemen van bloedmonsters sterfte optreedt bij de |
survenait parmi les porcs échantillonnés : | bemonsterde varkens, dan : |
a) le responsable doit immédiatement notifier le décès à l'inspecteur | a) moet de verantwoordelijke onmiddellijk de inspecteur-dierenarts en |
vétérinaire et au Centre de dépistage. Les porcs morts doivent être | het Opsporingscentrum van de sterfte op de hoogte brengen. De |
gestorven varkens moeten door het Opsporingscentrum uiterlijk binnen | |
ramassés par le Centre de dépistage au plus tard 24 heures après la | de 24 uur na de bloedname worden opgehaald. Het vervoer van de |
prise de sang. Le transport des cadavres doit être accompagné d'un | |
document de transport pour matériel à diagnostiquer selon le modèle à | kadavers moet vergezeld gaan van een vervoerdocument voor diagnostisch |
l'annexe 6 du présent arrête, délivré par l'inspecteur vétérinaire, et | materiaal volgens het model in bijlage 6 bij dit besluit, dat wordt |
afgeleverd door de inspecteur-dierenarts, evenals van een verslag van | |
par un rapport du vétérinaire qui a pris les échantillons; | de dierenarts die de bloedmonsters heeft genomen; |
b) moet door middel van een verklaring, waarvan een model gevoegd is | |
b) une déclaration dont le modèle se trouve à l'annexe 7 du présent | in bijlage 7 bij dit besluit, door het Opsporingscentrum worden |
arrêté, établie par le Centre de dépistage, doit confirmer que les | |
porcs présentés sont morts dans les 24 heures qui suivent la prise de | bevestigd dat de aangeboden varkens gestorven zijn binnen de 24 uur na |
de bloedname. Er wordt eveneens een lijkschouwingsverslag opgemaakt; | |
sang. Un rapport d'autopsie doit également être effectué; | c) moet door de eigenaar van de gestorven varkens een schuldvordering |
c) une déclaration de créance, dont le modèle se trouve à l'annexe 8 | worden ondertekend, waarvan een model is bijgevoegd in bijlage 8 bij |
du présent arrêté, doit être signée par le propriétaire des porcs | |
morts. Cette déclaration doit être remise à l'inspecteur vétérinaire, | dit besluit. Deze schuldvordering wordt, vergezeld van de documenten |
accompagnée des documents mentionnés aux points a et b . La valeur des | bedoeld in punten a en b , overhandigd aan de inspecteur-dierenarts. |
porcs est déterminée par l'inspecteur vétérinaire qui approuvera aussi | De waarde van de gestorven varkens wordt bepaald door de |
la déclaration de créance. L'indemnisation est à charge du Fonds | inspecteur-dierenarts en de schuldvordering wordt door hem geviseerd. |
budgétaire de la santé et de la qualité des animaux et des produits | De vergoeding is ten laste van het Begrotingsfonds voor de gezondheid |
animaux. » | en de kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten. » |
Art. 3.Les annexes du présent arrêté sont ajoutées à l'arrêté |
Art. 3.De bijlagen bij dit besluit worden als volgt toegevoegd bij |
ministériel du 6 juin 2002 portant des mesures temporaires de lutte | het ministerieel besluit van 6 juni 2002 houdende tijdelijke |
contre la peste porcine classique : | maatregelen ter bestrijding van klassieke varkenspest : |
- l'annexe 1 de cet arrêté est ajouté en annexe 5; | - bijlage 1 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 5; |
- l'annexe 2 de cet arrêté est ajouté en annexe 6; | - bijlage 2 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 6; |
- l'annexe 3 de cet arrêté est ajouté en annexe 7; | - bijlage 3 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 7; |
- l'annexe 4 de cet arrêté est ajouté en annexe 8. | - bijlage 4 bij dit besluit wordt toegevoegd als bijlage 8. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Bruxelles, le 4 juillet 2002. | Brussel, 4 juli 2002. |
Mme M. AELVOET | Mevr. M. AELVOET |
Annexe 1 à l'arrêté ministériel du 4 juillet 2002 | Bijlage 1 bij het ministerieel besluit van 4 juli 2002 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |