← Retour vers "Arrêté ministériel portant approbation du règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et virements de titres "
Arrêté ministériel portant approbation du règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et virements de titres | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het algemeen reglement van de Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et virements de titres Le Ministre des Finances, | MINISTERIE VAN FINANCIEN 3 SEPTEMBER 2000. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het algemeen reglement van de Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas De Minister van Financiën, |
Vu l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967 favorisant le circulation | Gelet op het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967 ter |
de valeurs mobilières, notamment l'article 1er, § 2 , alinéa 2; | bevordering van de omloop van de effecten, inzonderheid artikel 1, § 2 , tweede lid; |
Vu la décision du conseil d'administration de la Caisse | Gelet op de op 25 juli 2000 door de raad van bestuur van de |
interprofessionnelle de dépôts et virements de titres du 25 juillet 2000, | Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas genomen beslissing, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le règlement général de la Caisse interprofessionnelle de |
Artikel 1.Het aan dit besluit gevoegde algemeen reglement van de |
dépôts et virements de titres, annexé au présent arrêté, est approuvé. | Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas wordt goedgekeurd. |
Art. 2.L' arrêté ministériel du 4 avril 1969 portant approbation du |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 4 april 1969 houdende goedkeuring |
règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et | van het algemeen reglement van Interprofessionele Effectendeposito- en |
virements de titres est abrogé. | Girokas wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 3 septembre 2000. | Brussel, 3 september 2000. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Annexe | Bijlage |
Règlement général de la Caisse interprofessionnelle de dépôts et de | Algemeen reglement van de Interprofessionele Effectendeposito- en |
virements de titres | Girokas |
1. DE LA CAISSE : DE SES ACTIVITES DE SES AFFILIES | 1. OVER DE KAS : HAAR ACTIVITEITEN HAAR AANGESLOTENEN |
Article 1er | Artikel 1 |
La société anonyme de droit public Caisse interprofessionnelle de | De naamloze vennootschap van publiek recht Interprofessionele |
dépôts et de virements de titres (C.I.K.), portant la dénomination | Effectendeposito- en Girokas (C.I.K.), hierna "de Kas" genoemd, met de |
commerciale : "Brussels Exchanges-CIK", en abrégé : « BXS-CIK » | commerciële naam "Brussels Exchanges CIK", afgekort : « BXS-CIK » |
dénommée ci-après la "Caisse", a pour objet conformément à l'article 3 | hierna genoemd de Kas, heeft tot doel, volgens artikel 3 van de |
des statuts : 1. d'assurer la circulation, par virement entre les comptes courants ouverts à ses affiliés, des instruments financiers fongibles belges ou étrangers, versés par ceux-ci; on entend par instruments financiers tous les droits et titres définis à l'article 1er, de la loi du 6 avril 1995 relative aux opérations financières et aux marchés financiers qui sont susceptibles de circuler sur une base fongible, qu'ils soient matérialisés ou dématérialisés, au porteur, à ordre ou nominatifs, et quelle que soit la forme sous laquelle ils sont émis selon le droit qui les régit, à l'exception toutefois des instruments financiers dématérialisés visés par les lois sur les sociétés | statuten : 1. door overschrijving tussen de rekening-courant op naam van haar aangeslotenen geopend, de omloop te verzekeren van de fungibele Belgische of buitenlandse financiële instrumenten, door de aangeslotenen gestort, onder financiële instrumenten wordt verstaan, de effecten omschreven in artikel 1, van de wet van 6 april 1995 op de financiële markten, welke op vervangbare basis kunnen circuleren, ongeacht of zij gematerialiseerd of gedematerialiseerd, aan toonder, aan order of op naam zijn en ongeacht de vorm onder dewelke zij werden uitgegeven volgens het recht dat hen beheerst. De bepalingen van dit besluit zijn echter niet van toepassing op de gedematerialiseerde financiële instrumenten bedoeld in de wetten op de |
commerciales coordonnées du 30 novembre 1935, par la loi du 2 janvier | handelsvennootschappen gecoördineerd op 30 november 1935, in de wet |
1991 relative au marché des titres de la dette publique et aux | van 2 januari 1991 over de markt van de effecten van de |
overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium of in de wet | |
instruments de la politique monétaire ou par la loi du 22 juillet 1991 | van 22 juli 1991 over de thesauriebewijzen en de depositobewijzen; |
relative aux billets de trésorerie et aux certificats de dépôt; | 2. andere diensten te verzekeren ten behoeve van de aangeslotenen en |
2. d'assurer au bénéfice des affiliés et d'autres sociétés ou | |
personnes, d'autres services notamment de conservation et de transfert | andere personen of instellingen, namelijk de bewaring en de overdracht |
en matière d'instruments financiers. | van financiële instrumenten. |
La Caisse peut effectuer toutes opérations se rapportant directement | De Kas kan alle operaties doen die rechtstreeks of onrechtstreeks |
ou indirectement à son objet ou étant de nature à en favoriser la | betrekking hebben op haar doel of die van die aard zijn de |
réalisation. | verwezenlijking ervan te bevorderen. |
Par ces opérations, il faut entendre toute activité liée à | Onder deze operaties verstaat men elke activiteit verbonden aan de |
l'encaissement des coupons, à la création et à la destruction de | verwerking van coupons, de creatie en de vernietiging van effecten, de |
titres, à l'intervention en vue de faciliter le prêt de titres, à la | tussenkomst om de effectenlening te vergemakkelijken, het houden van |
tenue des comptes et à la conversion entre les différentes formes : | rekeningen en de conversie tussen de verschillende vormen : op naam, |
nominative, au porteur ou dématérialisée, que peuvent revêtir les | aan toonder of gedematerialiseerd, die de financiële instrumenten |
instruments financiers, incluse dans le back-office des instruments | kunnen aannemen, opgenomen in de back-office van de fungibele |
financiers fongibles, définis au § 1er ci-dessus, accomplie en | financiële instrumenten, gedefinieerd in § 1 hierboven, uitgevoerd in |
sous-traitance pour compte des affiliés et décidée par le Conseil qui | onderaanneming voor rekening van de aangeslotenen en beslist door de |
en détermine les procédures et les moyens. | raad die de procedures en de middelen ervan bepaalt. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'affiliation à la Caisse est ouverte conformément à l'article 26 des | De aansluiting bij de Kas staat open, volgens artikel 26 van de |
statuts : | statuten : |
1) aux établissements de crédit, aux entreprises d'investissement et | 1) voor de kredietinstellingen, voor de beleggingsondernemingen en |
aux autres personnes physiques ou morales qui ont recours aux services | voor andere natuurlijke personen of rechtspersonen die beroep doen op |
du marché d'instruments financiers ou sont habilités à recevoir en | de diensten van de markt van de financiële instrumenten of die |
dépôt des instruments financiers cotés ou non-cotés; | gemachtigd zijn om al dan niet genoteerde financiële instrumenten in |
deponering te ontvangen; | |
2) aux organismes suivants : Fonds des Rentes, Fonds d'Intervention | 2) voor volgende organismen : het Rentenfonds, Interventiefonds (FIF), |
(FIF), les marchés autorisés, BXS-Clearing ainsi qu'à tout organisme | de toegelaten markten, BXS-Clearing evenals elk ander organisme dat |
assurant des services de compensation de liquidation ou de | diensten waarneemt van compensatie, van vereffening of van bewaring |
conservation en matière d'instruments financiers cotés ou non-cotés; | van al dan niet genoteerde financiële instrumenten. |
Le Conseil d'Administration statue sur les demandes d'affiliation et | De raad van bestuur beslist over de aanvragen tot aansluiting en mag |
peut accepter d'autres catégories d'affiliés que celles citées | andere categorieën van aangeslotenen aanvaarden dan deze vermeld |
ci-dessus. | hierboven. |
Article 3 | Artikel 3 |
Au moment de son admission, l'affilié est tenu de verser une provision | Op het ogenblik van zijn aansluiting is de aangeslotene verplicht een |
de 5.000 francs. Cette provision est inscrite à un compte spécial, | provisie te storten van 5.000 frank. Deze provisie wordt geboekt op |
improductif d'intérêts, ouvert au nom de l'affilié. Son montant doit, | een speciale op naam van de aangeslotene geopende rekening, die geen |
ultérieurement, correspondre à la moyenne trimestrielle des droits, | rente afwerpt. Het bedrag van de provisie moet later aangepast worden |
commissions et frais dus par l'affilié. | aan het gemiddeld bedrag van de trimestriële afrekeningen van de door |
En conséquence, elle est dûment ajustée par la Caisse pour chaque | bedoelde aangeslotene verschuldigde rechten, commissielonen en kosten. |
affilié, à la fin de chaque année. | Zij wordt derhalve, voor elke aangeslotene, aangepast door de Kas op |
het einde van elk dienstjaar. | |
Article 4 | Artikel 4 |
Tout affilié peut renoncer à son affiliation, moyennant préavis d'un | Iedere aangeslotene kan verzaken aan zijn aansluiting, mits een |
mois donné par lettre recommandée. | voorbericht van één maand, gegeven per aangetekend schrijven. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'affilié qui ne respecte pas les décisions de l'assemblée générale ou | De aangeslotene die de beslissingen van de algemene vergadering of van |
celles du conseil d'administration et notamment les dispositions du | de raad van bestuur niet eerbiedigt, en inzonderheid de beschikkingen |
présent Règlement, peut après avoir été convoqué par lettre | van onderhavig Algemeen Reglement, kan, na ontboden te zijn per |
recommandée ou après avoir été entendu, être exclu par le conseil | aangetekend schrijven of na gehoord te zijn, uitgesloten worden door |
d'administration. | de raad van bestuur. |
La décision d'exclusion doit être notifiée à l'affilié, par lettre | De uitsluitingsbeslissing moet per aangetekend schrijven aan de |
recommandée, quinze jours au moins avant la date où elle prend effet. | aangeslotene betekend worden, minstens vijftien dagen vooraleer zij |
van kracht wordt. | |
Article 6 | Artikel 6 |
Lorsqu'il cesse de faire partie de la Caisse, l'affilié doit apurer | Wanneer hij ophoudt deel uit te maken van de Kas, moet de aangeslotene |
tous ses comptes dans les huit jours à compter de la date à laquelle | al zijn rekeningen aanzuiveren binnen de acht dagen te tellen vanaf de |
sa renonciation ou son exclusion prenne effet. | datum waarop zij verzaking of zijn uitsluiting van kracht wordt. |
La Caisse tient à la disposition de l'intéressé les instruments | De Kas houdt de financiële instrumenten en de speciën die haar |
financiers et les espèces qui lui reviennent après apurement de toutes | toekomen ter beschikking van de belanghebbende na aanzuivering van |
sommes dues à la Caisse. | alle aan de Kas verschuldigde bedragen. |
A l'expiration d'un délai de trente jours, la Caisse peut renvoyer à | Na verloop van een periode van dertig dagen, mag de Kas aan de |
l'intéressé, aux risques de celui-ci, les instruments financiers et | belanghebbende en op zijn risico, de financiële instrumenten en |
espèces qui lui reviennent. | speciën terugzenden die hem toekomen. |
Sous réserve du recours que la Caisse peut exercer contre l'affilié en | Onder voorbehoud van het verhaal dat de Kas tegen de aangeslotene kan |
application de l'article 19 du présent Règlement, l'affilié est libéré | uitoefenen krachtens artikel 19 van onderhavig Reglement, is de |
de ses obligations envers la Caisse lorsque celle-ci lui a confirmé | aangeslotene ontheven van zijn verplichtingen tegenover de Kas wanneer |
par écrit que tous ses comptes sont apurés. | deze schriftelijk bevestigd heeft dat al zijn rekeningen aangezuiverd zijn. |
Article 7 | Artikel 7 |
La Caisse ne peut fournir à des tiers aucune information sur les | De Kas mag aan derden geen enkele inlichting geven over de tegoeden |
avoirs d'un affilié en ses livres, sauf si les dispositions légales ou | van een aangeslotene in haar boeken, behalve wanneer de wettelijke of |
reglementaire beschikkingen haar ertoe verplichten. In dergelijk geval | |
réglementaires le lui imposent. Dans pareil cas, elle communique | en in de mate waarin de gebruiken er zich niet tegen verzetten, deelt |
simultanément à l'affilié la copie des informations qu'elle a dû | de Kas gelijktijdig aan de aangeslotene het afschrift mee van de |
fournir, dans la mesure où les usages ne s'y opposent pas. | inlichtingen die zij heeft moeten verschaffen. |
2. DU COMPTE COURANT DES INSTRUMENTS FINANCIERS | 2. OVER DE LOPENDE EFFECTENREKENING VAN DE FINANCIELE INSTRUMENTEN |
Article 8 | Artikel 8 |
Le compte courant d'instruments financiers ouvert dans les livres de | De lopende effectenrekening van de financiële instrumenten die in de |
la Caisse à chaque affilié est divisé en autant de rubriques | boeken van de Kas op naam van iedere aangeslotene geopend wordt, kan |
distinctes que l'affilié confie d'instruments financiers. | in evenveel onderscheiden rubrieken ingedeeld worden als het aantal |
Les affiliés doivent maintenir les instruments financiers qu'ils | soorten financiële instrumenten bij de Kas gedeponeerd. |
détiennent pour le compte de tiers et pour leur compte propre qui sont | De aangeslotenen moeten de financiële instrumenten die ze voor |
rekening van derden en voor hun eigen rekening houden, die terug | |
redéposés auprès de la Caisse, sur des comptes distincts qui y sont ouverts. | gedeponeerd zijn bij de Kas, op verschillende rekeningen aanhouden. |
Article 9 | Artikel 9 |
La Caisse délivre à chaque affilié des formules de dépôt, de virement | De Kas bezorgt aan iedere aangeslotene deponerings-, giro- of |
et de retrait. | terugvragingsformulieren. |
Toutefois, la Caisse peut conclure tous accords qui lui conviennent | De Kas kan echter met haar aangeslotenen elk akkoord afsluiten dat |
haar passend lijkt voor de vervanging van de hierboven genoemde | |
avec les affiliés pour remplacer ces formules par tous documents ou | formulieren door alle andere door haar aanvaarde documenten of media. |
autres supports qu'elle agrée. Elle peut à tout moment modifier | Zij mag te allen tijde de akkoorden die zij heeft afgesloten met één |
l'accord conclu avec un ou des affiliés ou y mettre fin. | of meerdere aangeslotenen, wijzigen of er een einde aan stellen. |
Article 10 | Artikel 10 |
De overschrijvingen, de deponeringen en de terugvragingen van | |
Les virements, les dépôts et les retraits d'instruments financiers ne | financiële instrumenten mogen door geen andere aangeslotene dan door |
peuvent être effectués par un affilié autre que le titulaire du compte | de titularis van de lopende effectenrekening gedaan worden. Het |
courant. Le Conseil ou son délégué peut en décider autrement pour des | Directiecomité mag er anders over beschikken voor categorieën |
catégories d'opérations qu'il détermine. | verrichtingen die door dit Comité bepaald worden. |
Article 11 | Artikel 11 |
Tout ordre de virement douteux ou établi de manière incorrecte peut | Ieder twijfelachtig of onnauwkeurig giro-order kan geweigerd worden. |
être rejeté. Il est renvoyé au remettant. | Het wordt aan de opdrachtgever teruggestuurd. |
La durée de validité d'un ordre de virement est de dix jours à dater | De geldigheidsduur van een giro-order is tien volle dagen vanaf de dag |
de son émission. Tout préjudice qui pourrait résulter de la remise à | van uitgifte. Al de schade die zou kunnen voortvloeien uit de afgifte |
la Caisse d'un ordre datant de plus de dix jours est supporté par | aan de Kas van een order van meer dan tien dagen na data, valt ten |
l'affilié responsable de la remise tardive. | laste van de aangeslotene die verantwoordelijk is voor de laattijdige afgifte. |
Article 12 | Artikel 12 |
Les instructions aux affiliés précisent la date de l'exécution des | De richtlijnen ten behoeve van de aangeslotenen stellen de datum vast |
ordres de virement reçus par la Caisse et l'heure limite fixée pour | voor de uitvoering van de door de Kas ontvangen giro's, als mede het |
leur réception. | limietuur vastgesteld voor de ontvangst ervan. |
Les ordres de virement ne peuvent faire l'objet d'aucune modification | De giro-orders mogen niet het voorwerp zijn van enige wijziging of |
ou annulation. | annulering. |
Article 13 | Artikel 13 |
Le total des prélèvements ne peut excéder le nombre de titres en | Het totaal van de terugvragingen mag het aantal in rekening gehouden |
compte. | effecten niet overschrijden. |
Si, pour une valeur déterminée, le nombre d'instruments financiers en | Ingeval, voor een bepaalde waarde, het aantal financiële instrumenten |
compte d'un affilié après enregistrement des crédits reçus, est | op de effectenrekening van een aangeslotene, na registratie van de |
inférieur au total des ordres portant débit à ce compte, ces derniers | ontvangen crediteringen, lager is dan het totaal van de debetorders, |
sont rejetés. Les affiliés en cause en seront aussitôt avisés par la | dan worden deze geweigerd. De betrokkenen worden onmiddellijk door de |
Caisse. | Kas verwittigd. |
Article 14 | Artikel 14 |
L'affilié est responsable et supporte les conséquences de toute erreur | De aangeslotene is aansprakelijk voor iedere vergissing in de |
commise dans l'établissement de ses ordres de dépôt, de retrait ou de | opstelling van zijn deponerings-, terugvragings- of giro-orders, en |
virement. | draagt de gevolgen ervan. |
Article 15 | Artikel 15 |
Lorsque, en conformité avec les articles 1er, 2 et 49 de son Règlement | Wanneer, zoals in de artikelen 1, 2 en 49 van haar Algemeen Reglement, |
général, la Caisse reçoit ou livre par transfert des instruments | de Kas financiële instrumenten ontvangt of levert per giro van of naar |
financiers de ou vers un organisme qui en assure le transfert, la | een organisme dat de overschrijving, de compensatie, de vereffening of |
compensation, la liquidation ou la conservation et qui pratique le | de bewaring verzekert en dat het tijdelijk krediet of het debet |
crédit ou le débit provisionnel ainsi que son extourne éventuelle, | toepast evenals zijn eventuele tegenboeking, is de Kas gerechtigd om |
ladite Caisse est habilitée à pratiquer dans les mêmes conditions le | onder dezelfde voorwaarden het tijdelijke en omkeerbare karakter van |
caractère provisionnel et réversible des écritures dans les comptes | de boekingen in de rekeningen van de aangeslotenen, rechtstreeks |
des affiliés directement intéressés par ces écritures relatives aux | betrokken bij deze boekingen, uit te voeren betreffende vereffeningen |
liquidations contre espèces. | in contanten. |
3. DES INSTRUMENTS FINANCIERS AU PORTEUR | 3. OVER DE FINANCIELE INSTRUMENTEN AAN TOONDER |
Article 16 | Artikel 16 |
Conformément aux dispositions de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre | Overeenkomstig de beschikkingen van het koninklijk besluit nr. 62 van |
1967, la Caisse accepte à ses opérations les instruments financiers au | 10 november 1967, aanvaardt de Kas ter verhandeling, de fungibele |
porteur fongibles figurant sur les listes établies par le conseil | financiële instrumenten aan toonder opgenomen in de door de raad van |
d'administration et portées à la connaissance des affiliés. | bestuur opgemaakte lijsten en ter kennis gebracht van de aangeslotenen. |
Article 17 | Artikel 17 |
Les instruments financiers déposés auprès de la Caisse sont régis par | Voor de bij de Kas gestorte financiële instrumenten gelden de |
les articles 4 à 12 de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967. | artikelen 4 tot 12 van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november 1967. |
Article 18 | Artikel 18 |
En vertu de l'article 7 de l'arrêté royal n° 62 du 10 novembre 1967, | Krachtens artikel 7 van het koninklijk besluit nr. 62 van 10 november |
toute publication d'opposition postérieure au dépôt d'instruments | 1967 blijft ieder verzet, gepubliceerd na deponering van de financiële |
financiers à la Caisse est sans effet. | instrumenten bij de Kas, zonder gevolg. |
En vue d'obtenir la radiation d'office de l'opposition visée ci-avant, | Om de ambtshalve opheffing te bekomen van het hiervoor bedoelde verzet |
la Caisse délivre à l'Office national des Valeurs mobilières, | |
l'attestation prévue à l'alinéa 3 de l'article 7. Elle transmet copie | levert de Kas het attest af dat voorzien is in alinea 3 van |
voorgenoemd artikel. Zij maakt een afschrift van dit attest over aan | |
de cette attestation à la société, institution ou collectivité | de uitgevende vennootschap, instelling of gemeenschap en geeft er |
débitrice et informe l'affilié intéressé. | kennis van aan de betrokken aangeslotene. |
Article 19 | Artikel 19 |
Les instruments financiers déposés à la Caisse doivent être de bonne | De bij de Kas gedeponeerde financiële instrumenten moeten goed |
livraison, c'est-à-dire, notamment, réguliers, en bon état matériel, | leverbaar zijn, namelijk, regelmatig, in goede materiële staat, alle |
munis de tous coupons à échoir, non frappés de déchéance, de séquestre | niet vervallen coupons aangehecht, niet verbeurd verklaard noch onder |
ou d'opposition, même à l'étranger. | sekwester noch met verzet aangetekend, zelfs in het buitenland. |
Article 20 L'affilié est responsable des vices apparents ou cachés des instruments financiers déposés par lui à la Caisse, quel que soit le moment où ces vices sont découverts. Tout instrument financier reconnu de mauvaise livraison après son dépôt est porté au débit de son compte courant. Si ledit compte ne présente pas un solde créditeur suffisant, l'affilié est tenu de remplacer immédiatement l'instrument financier, sous peine de rachat d'office, à ses frais par la Caisse. La Caisse peut exercer ses recours contre l'affilié à toute époque, alors même qu'il aurait cessé d'être titulaire d'un compte chez elle. En cas de contestation sur l'identité de l'affilié qui a déposé des instruments financiers reconnus de mauvaise livraison, la formule, document ou autre support remis à la Caisse par l'affilié lors du dépôt fait foi. | Artikel 20 De aangeslotene is aansprakelijk voor de zichtbare of verborgen gebreken van de door hem bij de Kas gedeponeerde financiële instrumenten op welk ogenblik ook die gebreken vastgesteld worden. Elk financieel instrument dat na deponering bij de Kas als niet goed leverbaar erkend wordt, wordt op het debet van zijn lopende effectenrekening geboekt. Indien bedoelde rekening geen voldoende creditsaldo vertoont, dan is de aangeslotene gehouden het effect onmiddellijk te vervangen op straffe van ambtshalve terugkoop op zijn kosten door de Kas. De Kas kan te allen tijde haar recht van verhaal uitoefenen op de aangeslotene zelfs dan wanneer deze laatste zou opgehouden hebben houder te zijn van een rekening in haar boeken. In geval van betwisting aangaande de identiteit van de aangeslotene die de als niet leverbaar erkende financiële instrumenten heeft gestort, is het voor de deponering door de aangeslotene gebruikte formulier, document of ander stortingsmiddel bewijskrachtig. |
Article 21 | Artikel 21 |
Le retrait d'instruments financiers est effectué sans concordance de | De terugtrekking van de financiële instrumenten geschiedt zonder |
numéro; la demande de retrait ne porte que sur un nombre d'instruments | overeenstemming in de nummers; het verzoek tot terugtrekking slaat |
alleen op een aantal gelijke maar anders genummerde financiële | |
financiers identiques à ceux versés. | instrumenten dan die welke gedeponeerd werden. |
4. DE L'ADMINISTRATION DES INSTRUMENTS FINANCIERS AU PORTEUR | 4. OVER HET BEHEER VAN FINANCIELE INSTRUMENTEN AAN TOONDER |
Article 22 | Artikel 22 |
Les modalités des opérations matérielles sur instruments financiers | De modaliteiten voor de materiële verrichtingen op financiële |
sont arrêtées par la Caisse pour les instruments financiers qu'elle | instrumenten worden door de Kas voor de door haar bewaarde financiële |
détient, après entente avec les intermédiaires chargés de ces | instrumenten vastgesteld na verstandhouding met de tussenpersonen |
opérations ou, à leur défaut, avec les sociétés, institutions ou | welke met die verrichtingen belast zijn of, bij gebreke hiervan, met |
collectivités émettrices qui assurent elles-mêmes ces opérations. | de uitgevende vennootschappen, instellingen of gemeenschappen welke |
Article 23 Pour autant qu'il en soit ainsi convenu avec les intermédiaires financiers ou les sociétés, institutions ou collectivités émettrices qui assurent elles-mêmes leur service financier, la Caisse est dispensée du détachement des coupons lors de la mise en paiement de dividendes, d'intérêts ou de capitaux échus. Elle est autorisée à ouvrir aux affiliés des comptes coupons dont le crédit initial correspond au nombre d'instruments financiers qu'elle détient pour leur compte au moment de l'opération, à organiser la circulation scripturale des coupons et à délivrer aux affiliés intéressés des certificats correspondant au nombre d'instruments financiers qu'elle détient pour leur compte, la présentation de ces certificats valant présentation des coupons. | zelf die verrichtingen doen. Artikel 23 Voor zover er aldus overeengekomen werd met de financiële tussenpersonen of met de uitgevende vennootschappen, instellingen of gemeenschappen die hun eigen financiële dienst verzekeren, is de Kas ontslagen van het afknippen van de coupons bij de uitbetaling van gedeeltelijke of volledige achterstallen, opbrengsten of terugbetalingen. Ze is gemachtigd voor haar aangeslotenen rekeningen-coupons te openen waarvan het beginkrediet overeenkomt met het aantal financiëleinstrumenten die zij voor hun rekening in bewaring heeft op het moment van de verrichting, scripturale omloop van coupons te organiseren en aan haar aangeslotenen certificaten af te leveren die overeenkomen met het aantal financiële instrumenten die zij op hun rekening bewaart, certificaten welke bij aanbieding gelden als aanbieding van de coupons. |
Article 24 Le conseil ou son délégué peut décider, dans des cas particuliers qu'il détermine, que la Caisse peut percevoir elle-même des dividendes, intérêts ou capitaux échus; le versement à la Caisse des espèces correspondantes est libératoire pour l'émetteur, la rétrocession de ces espèces aux affiliés est libératoire pour la Caisse. Les dividendes, intérêts et capitaux échus d'origine belge ou étrangère qui viendraient à être payés par la Caisse à ses affiliés, subissent chez ces derniers l'application des lois et règlements afférents à la fiscalité en général et en particulier à la retenue du précompte mobilier. | Artikel 24 De raad of zijn afgevaardigde mag beslissen, in specifieke gevallen die hij vastlegt, dat de Kas zelf dividenden, interesten of vervallen kapitalen mag ontvangen; de storting aan de Kas van overeenstemmende bedragen is bevrijdend voor de uitgever, de retrocessie van deze bedragen aan de aangeslotenen is bevrijdend voor de Kas. De dividenden, interesten en vervallen kapitalen van Belgische of buitenlandse oorsprong die betaald zouden worden door de Kas aan haar aangeslotenen, ondergaan bij deze laatsten de toepassing van de wetten en reglementen over de fiscaliteit in het algemeen en in het bijzonder deze over de roerende voorheffing. |
Article 25 | Artikel 25 |
Lorsque, en conformité avec les articles 1er, 2 et 49 de son Règlement | Wanneer, zoals in de artikelen 1, 2 en 49 van haar Algemeen Reglement, |
général, la Caisse reçoit ou livre par transfert des instruments | de Kas financiële instrumenten ontvangt of levert per giro van of naar |
financiers de ou vers un organisme qui en assure le transfert, la | een organisme dat de overschrijving, de compensatie, de vereffening of |
compensation, la liquidation ou la conservation et qui pratique le | de bewaring verzekert en dat het tijdelijk krediet of het debet |
crédit ou le débit provisionnel ainsi que son extourne éventuelle, | toepast evenals zijn eventuele tegenboeking, is de Kas gerechtigd om |
ladite Caisse est habilitée à pratiquer dans les mêmes conditions le | onder dezelfde voorwaarden het tijdelijke en omkeerbare karakter van |
caractère provisionnel et réversible des écritures dans les comptes | de boekingen in de rekeningen van de aangeslotenen, rechtstreeks |
des affiliés directement intéressés par ces écritures relatives au | betrokken bij deze boekingen, uit te voeren, betreffende de betaling |
paiement des dividendes, des intérêts ou des capitaux échus. | van dividenden, interesten of vervallen kapitalen. |
Article 26 | Artikel 26 |
Lors des augmentations de capital des sociétés, la Caisse crédite les | Bij de kapitaalverhogingen van de vennootschappen crediteert de Kas |
affiliés, sous une nouvelle rubrique de leur compte courant, des | haar aangeslotenen, onder een nieuwe rubriek van hun lopende |
droits de souscription ou d'attribution qui leur reviennent pour les | effectenrekening, met de inschrijvings- of toewijzingsrechten die hen |
instruments financiers inscrits à leur crédit dans ses livres. Cette | toekomen voor de effecten die op het credit van hun effectenrekening |
rubrique fonctionne également par virements, dépôts ou retraits. | bij de Kas ingeboekt zijn. Die rubriek werkt eveneens bij middel van |
Pour autant qu'il en soit ainsi convenu avec les intermédiaires | giro's, deponeringen en terugvragingen. Voor zover er aldus overeengekomen is met de financiële tussenpersonen |
financiers ou les sociétés émettrices qui assurent elles-mêmes leur | of met de uitgevende vennootschappen die hun eigen financiële dienst |
service financier, la Caisse est dispensée du détachement des coupons | verzekeren, is de Kas vrijgesteld van het afknippen van coupons ter |
représentatifs de droits ou de l'estampillage des instruments | vertegenwoordiging van bedoelde rechten of van de afstempeling van |
financiers, et autorisée à délivrer aux affiliés intéressés, après la | financiële instrumenten en is ze gemachtigd aan haar geïnteresseerde |
clôture des transactions, des certificats de droits dont la | aangeslotenen, nadat de transacties afgesloten zijn, de |
présentation vaut présentation des coupons. | rechtscertificaten waarvan de voorstelling de coupons |
vertegenwoordigen te leveren. | |
Article 27 | Artikel 27 |
La Caisse peut conclure tous accords avec les intermédiaires | De Kas kan met de financiële tussenpersonen of met de uitgevende |
financiers ou les sociétés, institutions ou collectivités émettrices | vennootschappen, instellingen of gemeenschappen die hun eigen |
qui assurent leur service financier elles-mêmes pour procéder, sous sa | financiële dienst verzekeren, alle akkoorden afsluiten om, onder haar |
responsabilité, à l'annulation ou à la destruction des coupons | verantwoordelijkheid, over te gaan tot de annulering of de |
antérieurement mis en paiement ou utilisés sous forme de droits de | vernietiging van de reeds vroeger uitbetaalde, of onder vorm van |
inschrijvingsrechten of anders gebruikte coupons, maar die niet door | |
souscription ou autrement, mais non détachés par elle. Il en va de | haar afgeknipt zijn. Dezelfde regel geldt namelijk bij de terugvraging |
même, notamment, lors du retrait des instruments financiers échangés ou regroupés. | van ingewisselde of gehergroepeerde financiële instrumenten. |
Article 28 | Artikel 28 |
Les instruments financiers faisant l'objet d'un retrait doivent être | De financiële instrumenten die het voorwerp zijn van terugvragingen |
de bonne livraison et, notamment, être alignés en jouissance par les | moeten goed leverbaar zijn en in genot gelijkgesteld door de zorgen |
soins de la Caisse. | van de Kas. |
Il incombe aux affiliés de vérifier à leur réception si tous les | Het nazicht van de effecten bij ontvangst of de vervallen coupons wel |
coupons ont bien été détachés. | degelijk afgeknipt zijn, berust op de aangeslotenen. |
Article 29 | Artikel 29 |
En vue de la participation à une assemblée générale, la Caisse | Met het oog op de deelname aan een algemene vergadering, gaat de Kas, |
procède, sur demande, à l'émission d'une attestation délivrée à | op verzoek, over tot de uitgifte van een attest aan de deponerende |
l'affilié déposant constatant l'indisponibilité jusqu'à la date de | aangeslotene afgeleverd, dat de onbeschikbaarheid van de financiële |
l'assemblée générale, des instruments financiers inscrits au crédit de | instrumenten, ingeschreven op het krediet van zijn rekening en |
son compte et repris totalement ou partiellement sur ladite | helemaal of gedeeltelijk hernomen op het gezegde attest en dit tot op |
attestation. | de datum van de algemene vergadering. |
Article 30 | Artikel 30 |
En cas de perte ou de destruction d'instruments financiers qu'elle | In geval van verlies of vernietiging van de door haar bewaarde |
détient, la Caisse forme les oppositions nécessaires et pourvoit à | financiële instrumenten, tekent de Kas het vereiste verzet aan en |
leur reconstitution, selon la procédure légale. | zorgt voor de vervanging van de financiële instrumenten volgens de |
wettelijke procedure. | |
5. DES INSTRUMENTS FINANCIERS NOMINATIFS ETRANGERS | 5. OVER DE BUITENLANDSE FINANCIELE INSTRUMENTEN OP NAAM |
Article 31 | Artikel 31 |
La Caisse est, à la requête de ses affiliés, habilitée à faire | Op verzoek van haar aangeslotenen is de Kas bevoegd om buitenlandse |
immatriculer à son nom ou au nom de ses nominees, des instruments | financiële instrumenten op naam of op naam van haar nominees te doen |
financiers nominatifs étrangers. | inschrijven. |
Article 32 | Artikel 32 |
Les instruments financiers nominatifs étrangers immatriculés au nom de la Caisse ou au nom de ses nominees, ou dont celle-ci a été reconnue dans les conditions acceptées par elle, sont inscrites aux comptes courants respectifs des affiliés. Lorsque le transfert d'instruments financiers nominatifs étrangers ordonné au profit de la Caisse ne peut intervenir qu'après un délai trop long, la Caisse peut, aux conditions qu'elle détermine, donner crédit à l'affilié avant d'être elle-même créditée. A cet effet, l'affilié est tenu de fournir la garantie d'une banque affiliée ou de tout autre organisme à la convenance de la Caisse. | De buitenlandse financiële instrumenten op naam, ingeschreven op naam van de Kas of op naam van haar nominees, of waarvoor ze als dusdanig in de door haar aanvaarde voorwaarden erkend is, worden op de respectievelijke lopende effectenrekening van de aangeslotenen ingeboekt. Wanneer de overdracht ten gunste van de Kas van buitenlandse financiële instrumenten op naam pas na een te lang tijdsverloop kan gebeuren, dan kan de Kas, in de door haar te bepalen voorwaarden, aan de aangeslotene krediet geven alvorens zijzelf gecrediteerd is. Te dien einde is de aangeslotene verplicht de waarborg te stellen van een aangesloten bank of van ieder ander organisme dat de Kas geschikt lijkt. |
Article 33 | Artikel 33 |
La Caisse exerce tous droits attachés aux instruments financiers | De Kas oefent alle rechten, gehecht aan de buitenlandse financiële |
nominatifs étrangers inscrites à son nom ou au nom de ses nominees, | instrumenten op naam, ingeschreven op haar naam of op naam van haar |
sur instructions de ses affiliés ou d'office lorsqu'il s'agit de | nominees, uit ingevolge richtlijnen van haar aangeslotenen, of |
mesures conservatoires. | ambtshalve wanneer het om conservatoire maatregelen gaat. |
Article 34 | Artikel 34 |
Lorsque la Caisse reçoit, au titre d'actionnaire ou d'obligataire | Wanneer de Kas, als ingeschreven aandeel- of obligatiehouder, in het |
bezit komt van een inlichting betreffende een buitenlands financieel | |
inscrit, une information relative à un instrument financier nominatif | instrument op naam dat in haar boeken ingeschreven is, dan brengt zij |
étranger figurant dans ses livres, elle en avise les affiliés | dit ter kennis van de belanghebbende aangeslotenen. |
intéressés. | |
Article 35 | Artikel 35 |
La Caisse perçoit tous arrérages, produits ou remboursements | De Kas int alle achterstallen, opbrengsten of terugbetalingen van |
d'instruments financiers nominatifs étrangers inscrits à son nom ou au | buitenlandse financiële instrumenten op naam die op haar naam of op |
nom de ses nominees et les répartit entre les affiliés intéressés dans | naam van haar nominees ingeschreven zijn en verdeelt ze onder de |
la devise dont elle a été créditée. | belanghebbende aangeslotenen in de valuta waarin zij gecrediteerd werd. |
Article 36 | Artikel 36 |
Bij inschrijvings- of toewijzingsverrichtingen die betrekking hebben | |
Lors d'opérations de souscription ou d'attribution afférentes à des | op buitenlandse financiële instrumenten welke op haar naam of op naam |
instruments financiers étrangers inscrits à son nom ou au nom de ses | van haar nominees ingeschreven zijn, crediteert de Kas haar |
nominees, la Caisse crédite ses affiliés, sous une nouvelle rubrique | aangeslotenen onder een nieuwe rubriek van hun lopende |
de leur compte courant, des droits qui leur reviennent pour les | effectenrekening, voor de rechten die hen toekomen krachtens de in |
instruments financiers nominatifs étrangers inscrits à leur crédit | haar boeken op hun credit ingeschreven buitenlandse financiële |
dans ses livres. Cette rubrique fonctionne par virements. | instrumenten op naam. Die rubriek werkt door middel van giro's. |
Article 37 | Artikel 37 |
Aux assemblées générales, la Caisse exerce, exclusivement suivant les | Op de algemene vergaderingen oefent de Kas, uitsluitend volgens van |
instructions reçues de ses affiliés, le droit de vote attaché aux | haar aangeslotenen ontvangen richtlijnen, het stemrecht uit waarop de |
instruments financiers nominatifs étrangers. | buitenlandse financiële instrumenten op naam recht geven. |
6. DES DROITS PERCUS PAR LA CAISSE | 6. OVER DE DOOR DE KAS GE|$$|ADINDE RECHTEN |
Article 38 | Artikel 38 |
Les comptes courants d'instruments financiers donnent lieu à la | De lopende effectenrekeningen van de financiële instrumenten geven |
perception de charges décidées par le conseil d'administration. | aanleiding tot inning van de lasten waartoe de raad van bestuur beslist heeft. |
Article 39 | Artikel 39 |
Les charges peuvent être modifiées à tout moment par le Conseil | De lasten kunnen te allen tijde gewijzigd worden door de raad van |
d'Administration qui détermine la date à partir de laquelle les | bestuur die de datum bepaalt van de inwerkingtreding. Indien die |
nouveaux barèmes entrent en vigueur. Si ces modifications constituent | wijzigingen een verhoging van de lasten inhouden dan kunnen ze niet |
une augmentation des charges, elles ne peuvent avoir d'effet | met terugwerkende kracht toegepast worden. |
rétroactif. | |
Article 40 | Artikel 40 |
Au moment de leur admission, les affiliés sont informés des barèmes en | Op het ogenblik van hun toetreding worden de aangeslotenen op de |
vigueur. Toute modification dont ils sont l'objet est immédiatement | hoogte gesteld van de van kracht zijnde tarieven. Elke wijziging wordt |
portée à leur connaissance. | hen onmiddellijk ter kennis gebracht. |
Article 41 | Artikel 41 |
Sans préjudice de la sanction prévue à l'article 5 du présent | Onverminderd de in artikel 5 van onderhavig Reglement vermelde sanctie |
Règlement et sans mise en demeure préalable, la Caisse applique des | en zonder voorafgaandelijke ingebrekestelling past de Kas de |
intérêts débiteurs, décomptés aux taux fixé en matière commerciale, | debetrenten toe, welke, tegen de in commerciële zaken geldende |
tant au compte spécial dont le titulaire néglige de reconstituer la | interest, afgetrokken worden zowel van de speciale rekening, waarvan |
provision prévue à l'article 3, qu'à tout somme due en application de | de dekking, voorzien in artikel 3, door de titularis verwaarloosd is, |
l'article 38 que l'affilié n'aurait pas payé en temps voulu. | als van elke som van toepassing in artikel 38 die de aangeslotene niet |
betaald zou hebben binnen de bepaalde termijn. | |
Article 42 | Artikel 42 |
Les frais de port et d'assurance ainsi que tous autres débours exposés | De porto- en verzekeringskosten alsmede alle andere voorschotten die |
dans l'intérêt des affiliés sont à charge de ceux-ci. | in het belang van de aangeslotenen gedragen worden zijn ten laste van |
deze laatsten. | |
Article 43 | Artikel 43 |
Si les ressources de la Caisse ne couvrent pas ses frais de gestion, | Indien de middelen van de Kas haar beheerskosten niet dekken, dan |
le conseil d'administration arrête les mesures propres à remédier à | stelt de raad van bestuur de geschikte maatregelen vast om aan die |
cette insuffisance. | toestand te verhelpen. |
7. DISPOSITIONS GENERALES - SIGNATURES | 7. ALGEMENE BEPALINGEN - HANDTEKENINGEN |
Article 44 | Artikel 44 |
Sauf en cas de faute lourde, la Caisse n'assume aucune responsabilité à raison de l'inefficacité de la vérification des signatures figurant sur les ordres reçus ou sur les procurations ou autorisations produites. Les affiliés sont tenus de notifier, par écrit, à la Caisse, toute modification apportée à l'étendue ou à la validité des pouvoirs des signataires, la Caisse n'ayant à procéder à cet égard à aucune investigation. La Caisse se réserve le droit de réclamer les pièces qu'elle juge utiles concernant les comptes courants ouverts à des personnes morales; elle n'assume aucune responsabilité à raison de l'authenticité, de la validité ou de l'interprétation des pièces fournies par des personnes morales de nationalité étrangère. Ces dernières sont tenues d'aviser la Caisse des changements qui, survenant dans la législation de leur pays, modifient la manière dont elles sont représentées à l'égard des tiers. La Caisse n'assume aucune responsabilité dans l'usage abusif qui pourrait être fait des formules qu'elle a délivrées aux affiliés ou des documents ou supports qu'elle a agréés. PROCURATIONS | Behoudens zware fout aanvaardt de Kas geen enkele verantwoordelijkheid wegens het ondoeltreffende nazicht van de handtekeningen welke op de ontvangen orders of op de voorgelegde volmachten of machtigingen staan. De aangeslotenen zijn gehouden schriftelijk aan de Kas elke wijziging te betekenen welke aan de draagwijdte en aan de machtsgeldigheid van de volmachten van de ondertekenaars aangebracht wordt, de Kas moet dienaangaande geen enkel onderzoek instellen. De Kas behoudt zich het recht voor alle stukken te eisen welke ze nuttig acht met betrekking tot de op naam van rechtspersonen geopende rekeningen; zij aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid met het oog op de echtheid, de geldigheid of de interpretatie van de stukken welke aangebracht worden door de rechtspersonen van buitenlandse nationaliteit. Deze laatsten zijn gehouden de Kas in te lichten over de in de wetgeving van hun land ingetreden veranderingen welke de manier wijzigen waarop ze tegenover derden vertegenwoordigd zijn. De Kas aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor het ongewettigd gebruik dat van de door haar aan de aangeslotenen afgeleverde formulieren of van de door haar erkende documenten of van andere media zou kunnen gemaakt worden. VOLMACHTEN |
Article 45 | Artikel 45 |
Les procurations sont déposées à la Caisse; elles valent jusqu'à | De volmachten worden bij de Kas neergelegd; zij blijven geldig tot per |
révocation notifiée par lettre recommandée. | aangetekend schrijven betekende herroeping. |
L'avis de révocation ne prend ses effets qu'à partir du lendemain | Het bericht van herroeping wordt slechts van kracht op de |
ouvrable de sa réception par la Caisse. | eerstvolgende werkdag na ontvangst ervan door de Kas. |
CAPACITE JURIDIQUE | RECHTSBEKWAAMHEID |
Article 46 | Artikel 46 |
Les affiliés s'engagent à aviser sans retard la Caisse des | |
modifications de leur capacité juridique ou de leurs droits sur les | De aangeslotenen gaan de verbintenis aan zonder verwijl de Kas te |
avoirs déposés par eux. Ils assument la responsabilité de toutes les | verwittigen van de wijzigingen van hun rechtsbekwaamheid of van hun |
conséquences du non-accomplissement de cette formalité. | rechten op de door hen gedeponeerde tegoeden. Zij stellen zich |
La Caisse se réserve le droit d'exiger la production des pièces qui | aansprakelijk voor alle gevolgen van het niet vervullen van die |
lui paraissent nécessaires en vue de la justification à son égard de | formaliteit. De Kas behoudt zich het recht voor de voorlegging te eisen van de |
stukken die haar noodzakelijk schijnen ter verrechtvaardiging | |
la capacité ou de l'habilité de traiter avec elle les opérations | tegenover haar van de rechtsbekwaamheid of de bevoegdheid om met haar |
prévues dans ses statuts. | de in haar statuten voorziene verrichtingen te doen. |
CORRESPONDANCE | BRIEFWISSELING |
Article 47 | Artikel 47 |
La correspondance doit être adressée à la Société anonyme Caisse | De briefwisseling moet gericht worden aan de naamloze vennootschap |
interprofessionnelle de dépôts et de virements de titres (C.I.K.) | Interprofessionele Effectendeposito- en Girokas (C.I.K.), met de |
portant aussi la dénomination commerciale : "Brussels Exchanges-CIK" | commerciële benaming "Brussels Exchanges-CIK" afgekort "BXS-CIK". |
en abrégé "BXS-CIK". | |
Article 48 | Artikel 48 |
Les communications de la Caisse sont considérées comme régulièrement | De mededelingen van de Kas worden beschouwd als regelmatig gedaan |
faites lorsqu'elles ont été envoyées à l'adresse indiquée lors de | wanneer zij aan het door de aangeslotene bij zijn aanneming opgegeven |
l'affiliation ou à celle signalée ultérieurement par l'affilié avec | adres gericht worden of aan het adres dat later opgegeven is met |
instruction expresse de modifier la première. | uitdrukkelijke opdracht het vorige te wijzigen. |
EXPLOITATION | EXPLOITATIE |
Article 49 | Artikel 49 |
La Caisse n'a pas l'obligation de conserver les instruments financiers | De Kas is niet verplicht de haar toevertrouwde financiële instrumenten |
qui lui sont confiés au lieu où s'est effectué leur dépôt. Il lui est, | te bewaren op de plaats waar de deponering ervan plaats had. Het staat |
en conséquence, loisible de les conserver dans tout autre lieu ou de | haar bijgevolg vrij genoemde financiële instrumenten te bewaren in |
les déposer à découvert chez des établissements financiers, selon les | iedere andere plaats of ze in openbewaring af te geven bij financiële |
nécessités de son organisation ou des circonstances générales, et aux | instellingen, volgens de noodwendigheden van haar organisatie of van |
conditions convenues par le Conseil ou son délégué. | de algemeenheden, en in de door haar raad of haar afgevaardigde |
vastgestelde voorwaarden. | |
REGLEMENT | REGLEMENT |
Article 50 | Artikel 50 |
Il est remis à chaque affilié un exemplaire du présent Règlement. | Er wordt aan iedere aangeslotene een exemplaar overhandigd van |
onderhavig reglement. | |
Mention de cette remise est faite dans l'acte d'affiliation. Ce | Er wordt melding van gedaan in de toetredingsakte. Deze laatste bevat |
dernier contient l'engagement de l'affilié de se soumettre à toutes | de verbintenis van de aangeslotene zich te onderwerpen aan al de |
les clauses et conditions du Règlement, ainsi qu'à ses additions et | clausules en voorwaarden van het Reglement alsmede aan de latere |
modifications ultérieures. | bijvoegsels of wijzigingen. |
ELECTION DE DOMICILE | KEUZE VAN DE WOONPLAATS |
Article 51 | Artikel 51 |
Pour l'accomplissement des ses obligations envers la Caisse, l'affilié | Voor het vervullen van zijn verplichtingen tegenover de Kas, wordt |
fait élection de domicile au siège social de celle-ci et se soumet aux | door de aangeslotene woonplaats gekozen op de maatschappelijke zetel |
lois belges en la matière. | van deze en onderwerpt hij zich aan de Belgische wetten ter zake. |
La Caisse se réserve le droit de considérer comme compétent le | De Kas behoudt zich het recht voor de rechtbank van het arrondissement |
tribunal de l'arrondissement de Bruxelles. | Brussel bevoegd te beschouwen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du 3 septembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 3 september 2000. |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |