Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 03/10/2013
← Retour vers "Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises "
Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
3 OCTOBRE 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 3 OKTOBER 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het
22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake
d'accises douane en accijnzen
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op
juillet 1977 (1), notamment les articles 9 et 10, modifié en dernier 18 juli 1977 (1), inzonderheid op de artikelen 9 en 10, laatst
lieu par la loi du 14 avril 2011; gewijzigd door de wet van 14 april 2011;
Vu l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en Gelet op het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de
matière de douane et accises (2), notamment les articles 1er, 2, 12, aangiften inzake douane en accijnzen (2), inzonderheid op de artikelen
12bis, 13, 14, 14bis, 15 et 15ter, modifié en dernier lieu par 1, 2, 12, 12bis, 13, 14, 14bis, 15 en 15ter, laatst gewijzigd door het
l'arrêté ministériel du 6 décembre 2007 (3); ministerieel besluit van 6 december 2007 (3);
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse
belgo-luxembourgeoise, donné le 28 novembre 2012; Economische Unie, gegeven op 28 november 2012;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 janvier 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 septembre 2013; januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 september 2013;
Vu l'avis 53.428/3 du Conseil d'Etat donné le 21 juin 2013, en Gelet op advies 53.428/3 van de Raad van State, gegeven op 21 juni
application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le Conseil 2013, met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid van de wetten op
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le present arrêté ministériel transpose partiellement de

Artikel 1.Dit ministerieel besluit voorziet in de gedeeltelijke

la Directive 2010/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 20 omzetting van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement en de
octobre 2010 concernant les formalités declaratives applicables aux Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor
navires à l'entrée et/ou à la sortie des ports des états membres et schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten
abrogeant la Directive 2002/6/CE. en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG.

Art. 2.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 2.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises, il est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt een § 5
inséré un § 5, rédigé comme suit : ingevoegd, luidend als volgt :
« § 5. Les données à fournir à l'aide des formulaires visés aux « § 5. De met behulp van de in artikelen 12, 12bis, 12ter, 13, 14,
articles 12, 12bis, 12ter, 13, 14, 14bis, 15 et 15ter peuvent être 14bis, 15 en 15ter bedoelde formulieren te verstrekken gegevens mogen
envoyées via une plateforme électronique en utilisant le système worden verzonden via een elektronisch platform met gebruikmaking van
électronique PLDA. » het elektronisch systeem PLDA. »

Art. 3.L'article 2 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif

Art. 3.Artikel 2 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

aux déclarations en matière de douane et accises est remplacé par la betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen
disposition suivante : door de volgende bepaling :
«

Art. 2.§ 1er. Les déclarations en douane visées à l'article 1er,

«

Art. 2.§ 1. De in artikel 1, lid 1, bedoelde aangiften moeten in de

alinéa 1er, ne doivent pas être introduites de la manière visée à
l'article 1er, §§ 1er à 3, dans les circonstances visées ci-après, hierna vermelde omstandigheden niet op de in artikel 1, §§ 1 tot 3
mais être déposées à une succursale du bureau unique des douanes et bedoelde wijze worden ingezonden, maar op een hulpkantoor van het enig
des accises : kantoor der douane en accijnzen worden ingereikt :
a) lorsque cette déclaration est effectuée par une personne non a) wanneer die aangiften worden verricht door een niet als
reconnue comme agent en douane et qu'il ne s'agit pas d'une douane-expediteur erkende persoon en het geen aangiften inzake
déclaration en matière de transit communautaire ou commun; communautair of gemeenschappelijk douanevervoer betreft;
b) lors d'une déclaration de transit communautaire dans les b) bij aangifte voor communautair douanevervoer in de omstandigheden
circonstances visées à l'article 353, §§ 2 et 4, du Règlement (CEE) n° bedoeld in artikel 353, leden 2 en 4, van Verordening (EEG) nr.
2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van
dispositions d'application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil du enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van
12 octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire, appelé de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het communautair
ci-après « Règlement »; douanewetboek, hierna de « Verordening » genoemd;
c) lors d'une déclaration de transit commun dans les circonstances c) bij aangifte voor gemeenschappelijk douanevervoer in de
visées à l'article 18 de l'appendice I à la Convention du 20 mai 1987 omstandigheden bedoeld in artikel 18 van aanhangsel I bij de
relative au régime de transit commun; Overeenkomst van 20 mei 1987 betreffende de regeling gemeenschappelijk
douanevervoer;
d) lorsque les prescriptions pratiques déterminées par d) wanneer de door de Administrateur-generaal van de douane en
l'Administrateur général des douanes et accises peuvent être accijnzen bepaalde praktische voorschriften in geval van
appliquées en cas de non-fonctionnement des systèmes électroniques. niet-functioneren van de elektronische systemen mogen worden toegepast.
§ 2. A partir du 1er juin 2015, les données mentionnées à l'article 1er, § 2. De in artikel 1, § 5 bedoelde gegevens moeten vanaf 1 juni 2015
§ 5, devront être envoyées par voie électronique en utilisant le worden verzonden via een elektronisch platform met gebruikmaking van
système électronique PLDA. » het elektronisch systeem PLDA. »

Art. 4.L'article 12 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 4.Artikel 12 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen
remplacé par la disposition suivante : door de volgende bepaling :
«

Art. 12.La déclaration générale dont question à l'annexe, partie B,

«

Art. 12.De generale verklaring waarvan sprake is in de bijlage,

chiffre 1 de la Directive 2010/65/UE du Parlement européen et du deel B, cijfer 1 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement
Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités déclaratives en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor
applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des ports des schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten
états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, correspond au en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG stemt overeen met het model
modèle de l'annexe XIII du présent arrêté. » van bijlage XIII bij dit besluit. »

Art. 5.L'article 12bis de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 5.Artikel 12bis van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen
remplacé par la disposition suivante : door de volgende bepaling :
«

Art. 12bis.§ 1er. Si la déclaration générale dont question à

«

Art. 12bis.§ 1. Indien de generale verklaring waarvan sprake is in

l'annexe, partie B, chiffre 1 de la Directive 2010/65/UE du Parlement de bijlage, deel B, cijfer 1 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE n'est pas uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG
déposée conformément à l'article 12, la déclaration générale doit être niet overeenkomstig artikel 12 wordt ingediend, moet de generale
déposée auprès des services douaniers en utilisant le formulaire verklaring met gebruikmaking van het formulier dat overeenstemt met
correspondant au modèle de l'annexe XXIV au présent arrêté. het model van bijlage XXIV bij onderhavig besluit bij de
douanediensten worden ingediend.
§ 2. Afin de permettre le transport des marchandises se trouvant à § 2. Teneinde de zich aan boord van schepen bevindende goederen onder
bord des navires sous le régime du transit communautaire entre le port de regeling communautair douanevervoer te kunnen laten vervoeren
d'entrée et un lieu de déchargement en Belgique, la douane doit tussen de haven van binnenkomst en een losplaats in België moet de
apposer le texte ci-après au verso de la déclaration générale, le douane op de keerzijde van de generale verklaring de hiernavolgende
signer et l'authentifier avec le cachet du bureau. tekst aanbrengen, ondertekenen en waarmerken met de kantoorstempel.
Au départ dans le port d'entrée : Bij vertrek in de haven van binnenkomst :
« Le navire est parti aujourd'hui vers . . . . . » « Het schip is heden vertrokken naar . . . . . . »
A l'arrivée au lieu de déchargement : Bij aankomst op de losplaats :
« Le navire est arrivé aujourd'hui à . . . . . .et inscrit dans le « Het schip is heden aangekomen te . . . . . en ingeschreven in het
registre 125A du lieu de déchargement sous le numéro . . . . ., le register 125 A van de losplaats onder nummer . . . . ., het triplicaat
triplicata a été renvoyé au bureau d'entrée. » » werd teruggezonden aan het kantoor van binnenkomst. » »

Art. 6.Un article 12ter, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté

Art. 6.Een artikel 12ter, luidend als volgt, wordt in het

ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake
douane et d'accises : douane en accijnzen ingevoegd :
«

Art. 12ter.§ 1er. Aux fins des articles 12, 12 bis, 13, 14, 14 bis,

«

Art. 12ter.§ 1. Voor de toepassing van de artikelen 12, 12bis, 13,

15 et 15ter du présent arrêté, on entend par : 14, 14bis, 15 en 15ter van dit ministerieel besluit wordt verstaan
a) Plateforme électronique : un système de transfert électronique de onder : a) Elektronisch platform : systeem voor de elektronische overdracht
données dans lequel le SafeSeaNet, e-douane et autres systèmes van gegevens waarin SafeSeaNet, e-douane en andere elektronische
électroniques sont connectés et où toute l'information est déclarée systemen worden gekoppeld en waar alle informatie éénmaal wordt gemeld
une fois et puis mis à la disposition des autorités compétentes; en vervolgens beschikbaar wordt gesteld aan de bevoegde instanties;
b) SafeSeaNet : le système d'échange d'informations maritimes de b) SafeSeaNet : het systeem voor de uitwisseling van maritieme
l'Union. informatie van de Unie.
§ 2. Le capitaine ou toute autre personne dûment habilitée par § 2. De kapitein of een door de exploitant van het schip naar behoren
l'opérateur du navire notifie préalablement à l'entrée dans un port
les renseignements requis par l'article 1er, § 5 aux autorités gemachtigd persoon moeten de in artikel 1, § 5 bedoelde gegevens naar
compétentes : de bevoegde instantie zenden alvorens het schip in de haven aankomt :
a) au moins vingt-quatre heures avant l'arrivée; ou a) ten minste 24 uur voor aankomst; of
b) au plus tard au moment où le navire quitte le port précédent, si la b) uiterlijk op het tijdstip waarop het schip de vorige haven verlaat,
durée du voyage est inférieure à vingt-quatre heures; ou indien de reisduur minder dan 24 uur bedraagt; of
c) si le port d'escale n'est pas encore connu ou s'il est modifié en c) indien de aanloophaven nog niet bekend is of tijdens de reis wordt
cours de voyage, dès que cette information est connue. » gewijzigd, zodra deze informatie bekend is. »

Art. 7.L'article 13 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 7.Artikel 13 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen
remplacé par la disposition suivante : door volgende bepaling :
«

Art. 13.La déclaration de la cargaison dont question à l'annexe,

«

Art. 13.De aangifte van de lading waarvan sprake is in de bijlage,

partie B, chiffre 2 de la Directive 2010/65/UE du Parlement européen deel B, cijfer 2 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement
et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, contient en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG bevat de inlichtingen die
les renseignements prescrits par le modèle de l'annexe XVII du présent arrêté. » zijn voorgeschreven door het model van bijlage XVII van dit besluit. »

Art. 8.L'article 14 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 8.Artikel 14 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen
remplacé par la disposition suivante : door de volgende bepaling :
«

Art. 14.La déclaration des provisions de bord dont question à

«

Art. 14.De scheepsvoorradenaangifte waarvan sprake is in de

l'annexe, partie B, chiffre 3 de la Directive 2010/65/UE du Parlement bijlage, deel B, cijfer 3 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des meldings-formaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG,
correspond au modèle de l'annexe XVIII du présent arrêté. » stemt overeen met het model van bijlage XVIII bij dit besluit. »

Art. 9.L'article 14bis de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 9.Artikel 14bis van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen
remplacé par la disposition suivante : door de volgende bepaling :
«

Art. 14bis.Si la déclaration des provisions de bord dont question à

«

Art. 14bis.Indien de scheepsvoorradenaangifte waarvan sprake is in

l'annexe, partie B, chiffre 3 de la Directive 2010/65/UE du Parlement de bijlage, deel B, cijfer 3 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE n'est pas uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG
déposée conformément à l'article 14, la déclaration des provisions de niet overeenkomstig artikel 14 wordt ingediend, moet de
bord doit être déposée auprès des services douaniers en utilisant le scheepsvoorradenaangifte met gebruikmaking van het formulier dat
formulaire correspondant au modèle de l'annexe XXV au présent arrêté. overeenstemt met het model van bijlage XXV van onderhavig besluit bij
» de douanediensten worden ingediend. »

Art. 10.L'article 15 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 10.Artikel 15 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen
remplacé par la disposition suivante : door de volgende bepaling :
«

Art. 15.La déclaration des effets de l'équipage dont question à

«

Art. 15.De verklaring over de bezittingen van de bemanningsleden

l'annexe, partie B, chiffre 4 de la Directive 2010/65/UE du Parlement waarvan sprake is in de bijlage, deel B, cijfer 4 van Richtlijn
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités 2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, vertrekken uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn
correspond au modèle de l'annexe XIX du présent arrêté. » 2002/6/EG, stemt overeen met het model van bijlage XIX bij dit

Art. 11.L'article 15ter de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

besluit. »

Art. 11.Artikel 15ter van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen
remplacé par la disposition suivante : door de volgende bepaling :
« Art.15ter. Si la déclaration des effets de l'équipage dont question «

Art. 15ter.Indien de verklaring over de bezittingen van de

à l'annexe, partie B, chiffre 4 de la Directive 2010/65/UE du bemanningsleden waarvan sprake is in de bijlage, deel B, cijfer 4 van
Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20
formalités déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die
sortie des ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten en tot
n'est pas déposée conformément à l'article 15, la déclaration des intrekking van Richtlijn 2002/6/EG niet overeenkomstig artikel 15
effets de l' équipage doit être déposée auprès des services douaniers wordt ingediend, moet de verklaring over de bezittingen van de
bemanningsleden met gebruikmaking van het formulier dat overeenstemt
en utilisant le formulaire correspondant au modèle de l'annexe XXVI du met het model van bijlage XXVI van onderhavig besluit bij de
présent arrêté. » douanediensten worden ingediend. »

Art. 12.L'annexe XXIV de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998

Art. 12.Bijlage XXIV van het ministerieel besluit van 22 juli 1998

relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen
remplacée par l'annexe A jointe au présent arrêté. door de bij dit besluit gevoegde bijlage A.
L'annexe XVII de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux Bijlage XVII van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende
déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij
l'annexe B jointe au présent arrêté. dit besluit gevoegde bijlage B.
L'annexe XXV de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux Bijlage XXV van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende
déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij
l'annexe C jointe au présent arrêté. dit besluit gevoegde bijlage C.
L'annexe XXVI de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux Bijlage XXVI van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende
déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij
l'annexe D jointe au présent arrêté. dit besluit gevoegde bijlage D.

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois

Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand

suivant celui de sa publication au Moniteur belge. volgend op die van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.
Bruxelles, le 3 octobre 2013. Brussel, 3 oktober 2013.
K. GEENS K. GEENS
_______ _______
Notes Nota's
(1) Moniteur belge du 21 septembre 1977. (1) Belgisch Staatsblad van 21 september 1977.
(2) Moniteur belge du 5 novembre 1998. (2) Belgisch Staatsblad van 5 november 1998.
(3) Moniteur belge du 12 décembre 2007. (3) Belgisch Staatsblad van 12 december 2007.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^