Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
3 OCTOBRE 2013. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du | 3 OKTOBER 2013. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de douane et | ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake |
d'accises | douane en accijnzen |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 | Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op |
juillet 1977 (1), notamment les articles 9 et 10, modifié en dernier | 18 juli 1977 (1), inzonderheid op de artikelen 9 en 10, laatst |
lieu par la loi du 14 avril 2011; | gewijzigd door de wet van 14 april 2011; |
Vu l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en | Gelet op het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de |
matière de douane et accises (2), notamment les articles 1er, 2, 12, | aangiften inzake douane en accijnzen (2), inzonderheid op de artikelen |
12bis, 13, 14, 14bis, 15 et 15ter, modifié en dernier lieu par | 1, 2, 12, 12bis, 13, 14, 14bis, 15 en 15ter, laatst gewijzigd door het |
l'arrêté ministériel du 6 décembre 2007 (3); | ministerieel besluit van 6 december 2007 (3); |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise, donné le 28 novembre 2012; | Economische Unie, gegeven op 28 november 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 janvier 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 septembre 2013; | januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 september 2013; |
Vu l'avis 53.428/3 du Conseil d'Etat donné le 21 juin 2013, en | Gelet op advies 53.428/3 van de Raad van State, gegeven op 21 juni |
application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le Conseil | 2013, met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid van de wetten op |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le present arrêté ministériel transpose partiellement de |
Artikel 1.Dit ministerieel besluit voorziet in de gedeeltelijke |
la Directive 2010/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 20 | omzetting van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement en de |
octobre 2010 concernant les formalités declaratives applicables aux | Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor |
navires à l'entrée et/ou à la sortie des ports des états membres et | schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten |
abrogeant la Directive 2002/6/CE. | en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG. |
Art. 2.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 2.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises, il est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt een § 5 |
inséré un § 5, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 5. Les données à fournir à l'aide des formulaires visés aux | « § 5. De met behulp van de in artikelen 12, 12bis, 12ter, 13, 14, |
articles 12, 12bis, 12ter, 13, 14, 14bis, 15 et 15ter peuvent être | 14bis, 15 en 15ter bedoelde formulieren te verstrekken gegevens mogen |
envoyées via une plateforme électronique en utilisant le système | worden verzonden via een elektronisch platform met gebruikmaking van |
électronique PLDA. » | het elektronisch systeem PLDA. » |
Art. 3.L'article 2 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif |
Art. 3.Artikel 2 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
aux déclarations en matière de douane et accises est remplacé par la | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 2.§ 1er. Les déclarations en douane visées à l'article 1er, |
« Art. 2.§ 1. De in artikel 1, lid 1, bedoelde aangiften moeten in de |
alinéa 1er, ne doivent pas être introduites de la manière visée à | |
l'article 1er, §§ 1er à 3, dans les circonstances visées ci-après, | hierna vermelde omstandigheden niet op de in artikel 1, §§ 1 tot 3 |
mais être déposées à une succursale du bureau unique des douanes et | bedoelde wijze worden ingezonden, maar op een hulpkantoor van het enig |
des accises : | kantoor der douane en accijnzen worden ingereikt : |
a) lorsque cette déclaration est effectuée par une personne non | a) wanneer die aangiften worden verricht door een niet als |
reconnue comme agent en douane et qu'il ne s'agit pas d'une | douane-expediteur erkende persoon en het geen aangiften inzake |
déclaration en matière de transit communautaire ou commun; | communautair of gemeenschappelijk douanevervoer betreft; |
b) lors d'une déclaration de transit communautaire dans les | b) bij aangifte voor communautair douanevervoer in de omstandigheden |
circonstances visées à l'article 353, §§ 2 et 4, du Règlement (CEE) n° | bedoeld in artikel 353, leden 2 en 4, van Verordening (EEG) nr. |
2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines | 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van |
dispositions d'application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil du | enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van |
12 octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire, appelé | de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het communautair |
ci-après « Règlement »; | douanewetboek, hierna de « Verordening » genoemd; |
c) lors d'une déclaration de transit commun dans les circonstances | c) bij aangifte voor gemeenschappelijk douanevervoer in de |
visées à l'article 18 de l'appendice I à la Convention du 20 mai 1987 | omstandigheden bedoeld in artikel 18 van aanhangsel I bij de |
relative au régime de transit commun; | Overeenkomst van 20 mei 1987 betreffende de regeling gemeenschappelijk |
douanevervoer; | |
d) lorsque les prescriptions pratiques déterminées par | d) wanneer de door de Administrateur-generaal van de douane en |
l'Administrateur général des douanes et accises peuvent être | accijnzen bepaalde praktische voorschriften in geval van |
appliquées en cas de non-fonctionnement des systèmes électroniques. | niet-functioneren van de elektronische systemen mogen worden toegepast. |
§ 2. A partir du 1er juin 2015, les données mentionnées à l'article 1er, | § 2. De in artikel 1, § 5 bedoelde gegevens moeten vanaf 1 juni 2015 |
§ 5, devront être envoyées par voie électronique en utilisant le | worden verzonden via een elektronisch platform met gebruikmaking van |
système électronique PLDA. » | het elektronisch systeem PLDA. » |
Art. 4.L'article 12 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 4.Artikel 12 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 12.La déclaration générale dont question à l'annexe, partie B, |
« Art. 12.De generale verklaring waarvan sprake is in de bijlage, |
chiffre 1 de la Directive 2010/65/UE du Parlement européen et du | deel B, cijfer 1 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement |
Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités déclaratives | en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor |
applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des ports des | schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten |
états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, correspond au | en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG stemt overeen met het model |
modèle de l'annexe XIII du présent arrêté. » | van bijlage XIII bij dit besluit. » |
Art. 5.L'article 12bis de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 5.Artikel 12bis van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 12bis.§ 1er. Si la déclaration générale dont question à |
« Art. 12bis.§ 1. Indien de generale verklaring waarvan sprake is in |
l'annexe, partie B, chiffre 1 de la Directive 2010/65/UE du Parlement | de bijlage, deel B, cijfer 1 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees |
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités | Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende |
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des | meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken |
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE n'est pas | uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG |
déposée conformément à l'article 12, la déclaration générale doit être | niet overeenkomstig artikel 12 wordt ingediend, moet de generale |
déposée auprès des services douaniers en utilisant le formulaire | verklaring met gebruikmaking van het formulier dat overeenstemt met |
correspondant au modèle de l'annexe XXIV au présent arrêté. | het model van bijlage XXIV bij onderhavig besluit bij de |
douanediensten worden ingediend. | |
§ 2. Afin de permettre le transport des marchandises se trouvant à | § 2. Teneinde de zich aan boord van schepen bevindende goederen onder |
bord des navires sous le régime du transit communautaire entre le port | de regeling communautair douanevervoer te kunnen laten vervoeren |
d'entrée et un lieu de déchargement en Belgique, la douane doit | tussen de haven van binnenkomst en een losplaats in België moet de |
apposer le texte ci-après au verso de la déclaration générale, le | douane op de keerzijde van de generale verklaring de hiernavolgende |
signer et l'authentifier avec le cachet du bureau. | tekst aanbrengen, ondertekenen en waarmerken met de kantoorstempel. |
Au départ dans le port d'entrée : | Bij vertrek in de haven van binnenkomst : |
« Le navire est parti aujourd'hui vers . . . . . » | « Het schip is heden vertrokken naar . . . . . . » |
A l'arrivée au lieu de déchargement : | Bij aankomst op de losplaats : |
« Le navire est arrivé aujourd'hui à . . . . . .et inscrit dans le | « Het schip is heden aangekomen te . . . . . en ingeschreven in het |
registre 125A du lieu de déchargement sous le numéro . . . . ., le | register 125 A van de losplaats onder nummer . . . . ., het triplicaat |
triplicata a été renvoyé au bureau d'entrée. » » | werd teruggezonden aan het kantoor van binnenkomst. » » |
Art. 6.Un article 12ter, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 6.Een artikel 12ter, luidend als volgt, wordt in het |
ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux déclarations en matière de | ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende de aangiften inzake |
douane et d'accises : | douane en accijnzen ingevoegd : |
« Art. 12ter.§ 1er. Aux fins des articles 12, 12 bis, 13, 14, 14 bis, |
« Art. 12ter.§ 1. Voor de toepassing van de artikelen 12, 12bis, 13, |
15 et 15ter du présent arrêté, on entend par : | 14, 14bis, 15 en 15ter van dit ministerieel besluit wordt verstaan |
a) Plateforme électronique : un système de transfert électronique de | onder : a) Elektronisch platform : systeem voor de elektronische overdracht |
données dans lequel le SafeSeaNet, e-douane et autres systèmes | van gegevens waarin SafeSeaNet, e-douane en andere elektronische |
électroniques sont connectés et où toute l'information est déclarée | systemen worden gekoppeld en waar alle informatie éénmaal wordt gemeld |
une fois et puis mis à la disposition des autorités compétentes; | en vervolgens beschikbaar wordt gesteld aan de bevoegde instanties; |
b) SafeSeaNet : le système d'échange d'informations maritimes de | b) SafeSeaNet : het systeem voor de uitwisseling van maritieme |
l'Union. | informatie van de Unie. |
§ 2. Le capitaine ou toute autre personne dûment habilitée par | § 2. De kapitein of een door de exploitant van het schip naar behoren |
l'opérateur du navire notifie préalablement à l'entrée dans un port | |
les renseignements requis par l'article 1er, § 5 aux autorités | gemachtigd persoon moeten de in artikel 1, § 5 bedoelde gegevens naar |
compétentes : | de bevoegde instantie zenden alvorens het schip in de haven aankomt : |
a) au moins vingt-quatre heures avant l'arrivée; ou | a) ten minste 24 uur voor aankomst; of |
b) au plus tard au moment où le navire quitte le port précédent, si la | b) uiterlijk op het tijdstip waarop het schip de vorige haven verlaat, |
durée du voyage est inférieure à vingt-quatre heures; ou | indien de reisduur minder dan 24 uur bedraagt; of |
c) si le port d'escale n'est pas encore connu ou s'il est modifié en | c) indien de aanloophaven nog niet bekend is of tijdens de reis wordt |
cours de voyage, dès que cette information est connue. » | gewijzigd, zodra deze informatie bekend is. » |
Art. 7.L'article 13 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 7.Artikel 13 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door volgende bepaling : |
« Art. 13.La déclaration de la cargaison dont question à l'annexe, |
« Art. 13.De aangifte van de lading waarvan sprake is in de bijlage, |
partie B, chiffre 2 de la Directive 2010/65/UE du Parlement européen | deel B, cijfer 2 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement |
et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités | en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor |
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des | schepen die aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten |
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, contient | en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG bevat de inlichtingen die |
les renseignements prescrits par le modèle de l'annexe XVII du présent arrêté. » | zijn voorgeschreven door het model van bijlage XVII van dit besluit. » |
Art. 8.L'article 14 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 8.Artikel 14 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 14.La déclaration des provisions de bord dont question à |
« Art. 14.De scheepsvoorradenaangifte waarvan sprake is in de |
l'annexe, partie B, chiffre 3 de la Directive 2010/65/UE du Parlement | bijlage, deel B, cijfer 3 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees |
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités | Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende |
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des | meldings-formaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken |
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, | uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG, |
correspond au modèle de l'annexe XVIII du présent arrêté. » | stemt overeen met het model van bijlage XVIII bij dit besluit. » |
Art. 9.L'article 14bis de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 9.Artikel 14bis van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 14bis.Si la déclaration des provisions de bord dont question à |
« Art. 14bis.Indien de scheepsvoorradenaangifte waarvan sprake is in |
l'annexe, partie B, chiffre 3 de la Directive 2010/65/UE du Parlement | de bijlage, deel B, cijfer 3 van Richtlijn 2010/65/EU van het Europees |
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités | Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 betreffende |
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des | meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of vertrekken |
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE n'est pas | uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn 2002/6/EG |
déposée conformément à l'article 14, la déclaration des provisions de | niet overeenkomstig artikel 14 wordt ingediend, moet de |
bord doit être déposée auprès des services douaniers en utilisant le | scheepsvoorradenaangifte met gebruikmaking van het formulier dat |
formulaire correspondant au modèle de l'annexe XXV au présent arrêté. | overeenstemt met het model van bijlage XXV van onderhavig besluit bij |
» | de douanediensten worden ingediend. » |
Art. 10.L'article 15 de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 10.Artikel 15 van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 15.La déclaration des effets de l'équipage dont question à |
« Art. 15.De verklaring over de bezittingen van de bemanningsleden |
l'annexe, partie B, chiffre 4 de la Directive 2010/65/UE du Parlement | waarvan sprake is in de bijlage, deel B, cijfer 4 van Richtlijn |
européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les formalités | 2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 oktober 2010 |
déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la sortie des | betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die aankomen in en/of |
ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE, | vertrekken uit havens van de lidstaten en tot intrekking van Richtlijn |
correspond au modèle de l'annexe XIX du présent arrêté. » | 2002/6/EG, stemt overeen met het model van bijlage XIX bij dit |
Art. 11.L'article 15ter de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
besluit. » Art. 11.Artikel 15ter van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen, wordt vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art.15ter. Si la déclaration des effets de l'équipage dont question | « Art. 15ter.Indien de verklaring over de bezittingen van de |
à l'annexe, partie B, chiffre 4 de la Directive 2010/65/UE du | bemanningsleden waarvan sprake is in de bijlage, deel B, cijfer 4 van |
Parlement européen et du Conseil du 20 octobre 2010 concernant les | Richtlijn 2010/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 |
formalités déclaratives applicables aux navires à l'entrée et/ou à la | oktober 2010 betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die |
sortie des ports des états membres et abrogeant la Directive 2002/6/CE | aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lidstaten en tot |
n'est pas déposée conformément à l'article 15, la déclaration des | intrekking van Richtlijn 2002/6/EG niet overeenkomstig artikel 15 |
effets de l' équipage doit être déposée auprès des services douaniers | wordt ingediend, moet de verklaring over de bezittingen van de |
bemanningsleden met gebruikmaking van het formulier dat overeenstemt | |
en utilisant le formulaire correspondant au modèle de l'annexe XXVI du | met het model van bijlage XXVI van onderhavig besluit bij de |
présent arrêté. » | douanediensten worden ingediend. » |
Art. 12.L'annexe XXIV de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 |
Art. 12.Bijlage XXIV van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 |
relatif aux déclarations en matière de douane et d'accises est | betreffende de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen |
remplacée par l'annexe A jointe au présent arrêté. | door de bij dit besluit gevoegde bijlage A. |
L'annexe XVII de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux | Bijlage XVII van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende |
déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par | de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij |
l'annexe B jointe au présent arrêté. | dit besluit gevoegde bijlage B. |
L'annexe XXV de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux | Bijlage XXV van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende |
déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par | de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij |
l'annexe C jointe au présent arrêté. | dit besluit gevoegde bijlage C. |
L'annexe XXVI de l'arrêté ministériel du 22 juillet 1998 relatif aux | Bijlage XXVI van het ministerieel besluit van 22 juli 1998 betreffende |
déclarations en matière de douane et d'accises est remplacée par | de aangiften inzake douane en accijnzen wordt vervangen door de bij |
l'annexe D jointe au présent arrêté. | dit besluit gevoegde bijlage D. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suivant celui de sa publication au Moniteur belge. | volgend op die van bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 3 octobre 2013. | Brussel, 3 oktober 2013. |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Moniteur belge du 21 septembre 1977. | (1) Belgisch Staatsblad van 21 september 1977. |
(2) Moniteur belge du 5 novembre 1998. | (2) Belgisch Staatsblad van 5 november 1998. |
(3) Moniteur belge du 12 décembre 2007. | (3) Belgisch Staatsblad van 12 december 2007. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |