Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins | Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
3 MARS 1999. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 19 | 3 MAART 1999. - Ministerieel besluit tot wijziging van het |
ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van de | |
mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi | tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, modifié par la loi du 20 décembre 1995; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wet van 20 |
december 1995; | |
Vu l'arrêté ministériel du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à | Gelet op het ministerieel besluit van 19 mei 1992 tot vaststelling van |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | de tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en |
de repos et de soins, modifié par les arrêtés ministériels du 13 | verzorgingstehuizen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 13 |
juillet 1992, 4 août 1992, 25 mars 1993, 22 juillet 1993, 7 décembre | juli 1992, 4 augustus 1992, 25 maart 1993, 22 juli 1993, 7 december |
1993, 6 juillet 1994, 29 septembre 1995, 17 avril 1996 et 10 janvier | 1993, 6 juli 1994, 29 september 1995, 17 april 1996 en 10 januari |
1997; | 1997; |
Vu la proposition émise le 16 novembre 1998 par le Comité de | Gelet op het voorstel uitgebracht door het Comité van de verzekering |
l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance | voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité; | invaliditeitsverzekering op 16 november 1998; |
Vu l'avis du Conseil général de l'assurance soins de santé de | Gelet op het advies van de Algemene raad voor geneeskundige verzorging |
l'Institut national d'assurance maladie invalidité donné le 7 décembre 1998; Vu l'urgence, motivée par les faits suivants : - les montants des interventions forfaitaires de l'assurance soins de santé pour les prestations dans les maisons de repos et de soins ayant été adaptés à partir du 1er janvier 1999, il est impératif que ces nouveaux montants soient publiés au plus tôt; - il est nécessaire que les gestionnaires des maisons de repos et de soins soient avertis au plus tôt que le personnel nouvellement engagé, | van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 7 december 1998; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de volgende feiten : - aangezien de bedragen van de forfaitaire tegemoetkomingen van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor de verstrekkingen in de rust- en verzorgingstehuizen zijn aangepast met ingang van 1 januari 1999, moeten die nieuwe bedragen zo spoedig mogelijk worden bekendgemaakt; - het is noodzakelijk dat de beheerders van de rust- en verzorgingstehuizen zo spoedig mogelijk ervan worden verwittigd dat het nieuw aangeworven personeel overeenkomstig de bepalingen van het |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 5 février 1997 | koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector |
non-marchand, ne peut entrer en ligne de compte pour atteindre les | niet in aanmerking kan komen om de vereiste personeelsnormen te halen, |
normes de personnel requises, et cela afin d'éviter une double | en zulks om een dubbele subsidiëring te vermijden; |
subsidiation; - il convient de modifier à cette occasion certaines dispositions | - naar aanleiding daarvan moeten sommige achterhaalde of onvoldoende |
caduques ou insuffisamment précises de l'arrêté ministériel du 19 mai | nauwkeurige bepalingen van het voormeld ministerieel besluit van 19 |
1992 précité, modifications qui, pour le bon déroulement du travail | mei 1992 worden gewijzigd, welke wijzigingen voor het vlotte verloop |
administratif, doivent également être publiées au plus tôt; | van het administratieve werk eveneens zo vlug mogelijk moeten worden |
bekendgemaakt; | |
- il convient enfin de faire savoir au plus tôt aux responsables des | - ten slotte dient zo spoedig mogelijk aan de verantwoordelijken van |
institutions que, pour une bonne application du système de financement | de instellingen te worden meegedeeld dat het voor een goede toepassing |
annuel des maisons de repos et de soins, il est impératif que le | van het systeem van jaarlijkse financiering van de rust- en |
montant total des interventions forfaitaires puisse être déterminé au | verzorgingstehuizen volstrekt noodzakelijk is dat het totaal bedrag |
plus tard pour le 1er octobre de chaque année, ce qui implique que | van de forfaitaire tegemoetkomingen uiterlijk tegen 1 oktober van |
ieder jaar kan worden vastgesteld, wat impliceert dat alle | |
tous les renseignements nécessaires à la détermination des montants de | inlichtingen die nodig zijn voor de vaststelling van de bedragen van |
ces interventions doivent parvenir au Service des soins de santé de | die tegemoetkomingen, op straffe van verval van het recht op de |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité endéans certains | forfaitaire tegemoetkomingen, binnen bepaalde termijnen moeten |
délais précis, et cela sous peine d'extinction du droit aux | toekomen op de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
interventions forfaitaires; | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 janvier 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, uitgebracht op 7 januari |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. A l'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté |
Artikel 1.§ 1. In artikel 1, eerste lid, van het ministerieel besluit |
ministériel du 19 mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, | van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming bedoeld in |
§ 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, in de rust- en verzorgingstehuizen, gewijzigd bij het | |
de soins, modifié par les arrêtés ministériels des 13 juillet 1992, 22 | ministerieel besluiten van 13 juli 1992, 22 juli 1993, 7 december |
juillet 1993, 7 décembre 1993, 6 juillet 1994, 29 septembre 1995 et 17 | 1993, 6 juli 1994, 29 september 1995 en 17 april 1996, worden de |
avril 1996, les mots "l'article 1er, 19°, de l'arrêté royal du 30 | woorden "artikel 1, 19°, van het koninklijk besluit van 30 juli 1964 |
juillet 1964 portant les conditions dans lesquelles l'application de | houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est étendue aux | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 tot de zelfstandigen wordt |
travailleurs indépendants" sont remplacés par les mots "l'article 1er, | verruimd" vervangen door de woorden "artikel 1, 19°, van het |
19°, de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans | koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de voorwaarden |
lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire | waaronder de toepassing van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est | gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van |
étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés | kloostergemeenschappen wordt verruimd"; en worden de woorden "artikel |
religieuses", et les mots "l'article 153undecies de l'arrêté royal du | 153undecies van het koninklijk besluit van 4 november 1963 tot |
4 novembre 1963 portant exécution de la loi du 9 août 1963 instituant | uitvoering van de wet van 9 augustus 1963, tot instelling en |
organisatie van een regeling voor verplichte verzekering voor | |
et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et | geneeskundige verzorging en uitkeringen" vervangen door de woorden |
indemnités" sont remplacés par les mots "l'article 148 de l'arrêté | "artikel 148 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994". | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994". |
§ 2. A l'article 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "1 202 | § 2. In artikel 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de |
francs", "1 603 francs" et "1 661 francs" sont remplacés | woorden "1 202 frank", "1 603 frank" en "1 661 frank" vervangen |
respectivement par les mots "F 1 337", "F 1 783" et "F 1 848". | respectievelijk door de woorden "1 337 BEF", "1 783 BEF" en "1 848 |
§ 3. L'article 1er, alinéa 2, du même arrêté est abrogé. | BEF". § 3. Artikel 1, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 2.A l'article 2, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, modifié par |
Art. 2.In artikel 2, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté ministériel du 17 avril 1996, les mots "de suffisamment de | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 17 april 1996, worden de |
personnel infirmier et soignant et, s'il y a lieu, de personnel | woorden "over voldoende verpleegkundig en verzorgingspersoneel en |
qualifié supplémentaire" sont remplacés par les mots "de leur propre | desgevallend over aanvullend gekwalificeerd personeel" vervangen door |
personnel infirmier et soignant, de suffisamment de kinésithérapeutes | de woorden "over hun eigen verpleegkundig en verzorgingspersoneel, |
et/ou d'ergothérapeutes et/ou de logopèdes, et, s'il y a lieu, de | over voldoende kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten en/of |
personnel qualifié supplémentaire". | logopedisten, en desgevallend over aanvullend gekwalificeerd |
Art. 3.L'article 2, § 2, du même arrêté est remplacé par la |
personeel" Art. 3.Artikel 2, § 2, van hetzelfde besluit, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 2. Les maisons de repos et de soins doivent tenir un dossier de | « § 2. De rust- en verzorgingstehuizen moeten per rechthebbende een |
soins par bénéficiaire. Ce dossier de soins individuel doit contenir | verzorgingsdossier bijhouden. Dit individueel verzorgingsdossier moet |
au moins les données prescrites par l'article 152, § 4, de l'arrêté | minstens de gegevens bevatten, voorgeschreven door artikel 152, § 4, |
royal du 3 juillet 1996 précité. » | van het hierbovenvermelde koninklijk besluit van 3 juli 1996. » |
Art. 4.L'article 2, § 3, du même arrêté est complété par les alinéas |
Art. 4.Artikel 2, § 3, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
suivants : | volgende leden : |
« Les maisons de repos et de soins qui sont confrontées à un déficit | « De rust- en verzorgingstehuizen die te kampen hebben met een tekort |
de personnel infirmier et qui sont dans l'impossibilité d'engager | aan verpleegkundig personeel en die in de onmogelijkheid zijn om |
immédiatement du personnel infirmier salarié ou statutaire, peuvent | onmiddellijk loontrekkend of statutair verpleegkundig personeel aan te |
recourir aux services d'une société de travail intérimaire agréée par | werven, kunnen beroep doen op de diensten van een door de bevoegde |
l'autorité compétente. Dans ce cas, elles doivent motiver ce recours | overheid erkende interim-onderneming. In dat geval dient dit beroep |
auprès du Service des soins de santé de l'Institut national | aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité au moyen d'offres d'emploi et de | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering te worden gemotiveerd aan de |
demandes adressées à l'une des instances suivantes : l'Office | |
communautaire et régional de la formation professionelle et de | hand van personeelsadvertenties en aanvragen bij één van de volgende |
l'emploi (F.O.R.E.M.), le "Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling en | instanties : de Vlaamse dienst voor arbeidsbemiddeling en |
beroepsopleiding" (V.D.A.B.), l'Office régional bruxellois de l'emploi (O.R.B.E.M.), ou le "Brusselse gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling" (B.G.D.A.). Elles doivent également envoyer au Service des soins de santé précité un exemplaire du contrat passé avec la société d'intérim, ainsi qu'une copie des factures comprenant le nombre d'heures prestées par ce personnel intérimaire au sein de l'institution. Le personnel nouvellement engagé en application soit de conventions collectives de travail conclues dans le secteur privé, soit d'accords-cadre conclus dans le secteur public, soit de protocoles | beroepsopleiding (V.D.A.B.), de "Office communautaire et régional de la formation professionelle et de l'emploi" (F.O.R.E.M.), de Brusselse gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling (B.G.D.A.) of de "Office régional bruxellois de l'emploi" (O.R.B.E.M.). Aan de genoemde Dienst voor geneeskundige verzorging dient eveneens een exemplaar van het contract dat werd gesloten met de interim-onderneming, alsook een kopie van de facturen waarop het aantal in de inrichting gepresteerde uren van dit personeel staat vermeld, te worden overgemaakt. |
d'accords mixtes privé/public, conformément aux dispositions de | De werknemers die, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk |
l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, ne peut entrer en | bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector, met |
toepassing van ofwel collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten voor | |
ligne de compte pour atteindre les normes de personnel prescrites au § | de privé-sector, ofwel raamovereenkomsten gesloten voor de openbare |
sector, ofwel gemengd privé/openbaar protocolakkoorden, nieuw zijn | |
aangeworven, komen niet in aanmerking voor het bereiken van de | |
1er du présent article. » | personeelsnormen, opgelegd in § 1 van dit artikel. » |
Art. 5.§ 1er. A l'article 2, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
Art. 5.§ 1. In artikel 2, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit |
par les arrêtés ministériels des 13 juillet 1992, 17 avril 1996 et 10 | gewijzigd door de ministeriële besluiten van 13 juli 1992, 17 april |
janvier 1997, les mots du premier tiret "le personnel infirmier et | 1996 en 10 januari 1997, worden de woorden van het eerste streepje |
soignant ainsi que le personnel qualifié supplémentaire" sont | "het verpleegkundig en verzorgingspersoneel, alsook het aanvullend |
remplacés par les mots "le personnel infirmier et soignant ainsi que, | gekwalificeerd personeel" vervangen door de woorden "het |
s'il y a lieu, les kinésithérapeutes et/ou les ergothérapeutes et/ou | verpleegkundig en verzorgingspersoneel alsook, desgevallend, de |
les logopèdes salariés et le personnel qualifié supplémentaire | gesalarieerde kinesitherapeuten en/of ergotherapeuten en/of |
salarié,", et le mot "bénéficie" est remplacé par le mot "bénéficient". | logopedisten en het gesalarieerd aanvullend gekwalificeerd personeel". |
§ 2. A l'article 2, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par les | § 2. In artikel 2, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés ministériels des 13 juillet 1992, 17 avril 1996 et 10 janvier | door de ministeriële besluiten van 13 juli 1992, 17 april 1996 en 10 |
1997, les mots du deuxième tiret "le personnel infirmier et soignant | januari 1997, worden de woorden van het tweede streepje "het |
ainsi que le personnel qualifié supplémentaire" sont remplacés par les | verpleegkundig en verzorgingspersoneel alsook het aanvullend |
gekwalificeerd personeel" vervangen door de woorden "het | |
mots "le personnel infirmier et soignant ainsi que, s'il y a lieu, les | verpleegkundig en verzorgingspersoneel alsook, desgevallend, de |
kinésithérapeutes et/ou les ergothérapeutes et/ou les logopèdes | statutaire kinesitherapeuten en/of de ergotherapeuten en/of de |
statutaires et le personnel qualifié supplémentaire statutaire,". | logopedisten en het statutair aanvullend gekwalificeerd personeel". |
Art. 6.L'article 2, § 5, du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 2, § 5, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 2, § 6, du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 2, § 6, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.A l'article 2, § 7, alinéa 1er du même arrêté, modifié par les |
Art. 8.In artikel 2, § 7, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
arrêtés ministériels des 4 août 1992, 25 mars 1993 et 22 juillet 1993, | door de ministeriële besluiten van 4 augustus 1992, 25 maart 1993 en |
les mots "Au plus tard le 30 avril et le 31 octobre" sont remplacés | 22 juli 1993, worden de woorden "Tegen uiterlijk 30 april en 31 |
par les mots "Pour le 30 avril et le 31 octobre". | oktober" vervangen door de woorden "Tegen 30 april en 31 oktober". |
Art. 9.L'article 2 du même arrêté est complété par un § 9, rédigé |
Art. 9.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervolledigd met een § |
comme suit : | 9, opgesteld als volgt : |
« § 9. Sous peine d'extinction du droit à l'intervention forfaitaire, | « § 9. Op straffe van verval van het recht op de forfaitaire |
le document visé au § 7 ainsi que les pièces justificatives qui, en | tegemoetkoming, moeten het document, bedoeld in § 7, alsook de |
application des dispositions du présent arrêté, doivent l'accompagner, | verantwoordingsstukken die, in toepassing van de bepalingen van dit |
doivent parvenir au Service des soins de santé de l'Institut national | besluit, dit document moeten vergezellen, aankomen op de Dienst voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
d'assurance maladie-invalidité, au plus tard le 31 mars lorsqu'il | invaliditeitsverzekering, ten laatste op 31 maart wanneer het de |
s'agit de l'octroi des interventions forfaitaires du 1er janvier au 30 | toekenning van de forfaitaire tegemoetkomingen van 1 januari tot 30 |
juin de la même année (document comprenant les données des deuxième et | juni van hetzelfde jaar betreft (document dat de gegevens bevat van |
het tweede en het derde trimester van het voorgaand jaar) en ten | |
troisième trimestres de l'année précédente) et au plus tard le 30 | laatste op 30 september wanneer het de toekenning van de forfaitaire |
septembre lorsqu'il s'agit de l'octroi des interventions forfaitaires | tegemoetkomingen van 1 juli tot 31 december betreft (document dat de |
du 1er juillet au 31 décembre (document comprenant les données du | gegevens bevat van het vierde trimester van het voorgaand jaar en het |
quatrième trimestre de l'année précédente et du premier trimestre de | eerste trimester van het aan de gang zijnde jaar). |
l'année en cours). | |
Cette disposition n'est pas d'application pour les institutions qui, | Deze bepaling is niet van toepassing op inrichtingen die, in de loop |
au cours de l'année antérieure au 31 mars ou au 30 septembre, ont fait | van het jaar dat voorafgaat aan 31 maart of aan 30 september, het |
l'objet d'une reprise ou d'un agrément avec effet rétroactif. » | voorwerp hebben uitgemaakt van een overname, of van een erkenning met terugwerkende kracht. » |
Art. 10.A l'article 3 du même arrêté, les mots "l'indice pivot |
Art. 10.In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden de woorden "het |
110.43" sont remplacés par les mots "l'indice pivot 121.92". | spilindexcijfer 110.43" vervangen door de woorden "het spilindexcijfer 121.92". |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Bruxelles, le 3 mars 1999. | Brussel, 3 maart 1999. |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |