Arrêté ministériel fixant les modalités de déclaration et de cession des réseaux non publics de télécommunications | Ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de aangifte en de overdracht van niet-openbare telecommunicatienetwerken |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 3 AOUT 1999. - Arrêté ministériel fixant les modalités de déclaration et de cession des réseaux non publics de télécommunications AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 3 AUGUSTUS 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de aangifte en de overdracht van niet-openbare telecommunicatienetwerken ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
par le Ministre des Télécommunications, le 15 décembre 1998, d'une | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 15 december |
1998 door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem van advies te | |
demande d'avis sur un projet d'arrêté ministériel « fixant les | dienen over een ontwerp van ministerieel besluit « tot vaststelling |
modalités de déclaration et de cession des réseaux non publics de | van de nadere regels inzake de aangifte en de overdracht van |
télécommunications », a donné le 7 juin 1999 l'avis suivant : | niet-openbare telecommunicatienetwerken », heeft op 7 juni 1999 het |
volgende advies gegeven : | |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du ministre sur le fait que l'absence du contrôle | vestigt de Raad van State de aandacht van de minister op het feit dat |
qu'il appartient à la Chambre des représentants d'exercer en vertu de | de ontstentenis van de controle die de Kamer van |
la Constitution, a pour conséquence que le ministre ne dispose pas de | volksvertegenwoordigers krachtens de Grondwet moet kunnen uitoefenen, |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | tot gevolg heeft dat de minister niet over de volheid van zijn |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte bevoegdheid kan worden |
l'ensemble des éléments de fait que le ministre peut prendre en | ingepast, aangezien de afdeling wetgeving geen kennis heeft van het |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | geheel van de feitelijke gegevens welke de minister in aanmerking kan |
nemen als hij te oordelen heeft of het vaststellen of wijzigen van een | |
modifier des dispositions réglementaires. | verordening noodzakelijk is. |
Observation préalable | Voorafgaande opmerking |
L'article 92, § 1er, alinéa 3, de la loi du 21 mars 1991 portant | In artikel 92, § 1, derde lid, van de wet van 21 maart 1991 |
réforme de certaines entreprises publiques économiques prévoit que les | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
modalités de déclaration d'un réseau non public de télécommunications | is bepaald dat de minister bevoegd voor telecommunicatie de nadere |
sont déterminées par le ministre qui a les télécommunications dans ses | regels inzake de aangifte van een niet-openbaar |
attributions "sur avis", notamment, "de l'Institut" belge des services | telecommunicatienetwerk bepaalt "op advies" van onder meer het |
postaux et des télécommunications. | Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie. |
Le paragraphe 3 du même article dispose que les modalités de cession d'un tel réseau sont fixées par le ministre "sur proposition de l'Institut". Le dossier soumis à la section de législation n'apporte pas la preuve du respect de ces formalités. Le présent avis est donné sous réserve de leur accomplissement. Observations particulières Préambule Alinéa 1er Comme l'a déjà rappelé la section de législation du Conseil d'Etat (1), il n'est pas d'usage de mentionner les textes modificatifs en citant leur intitulé. On omettra donc les mots "modifiant la loi du 19 décembre 1997 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre réglementaire aux obligations en | Paragraaf 3 van hetzelfde artikel bepaalt dat de minister "op voorstel van het Instituut" de nadere regels bepaalt voor de overdracht van zulk een netwerk. In het aan de afdeling wetgeving voorgelegde dossier wordt niet het bewijs geleverd dat die vormvereisten nagekomen zijn. Het onderhavige advies wordt gegeven onder het voorbehoud dat daaraan voldaan wordt. Bijzondere opmerkingen Aanhef Eerste lid De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft er reeds op gewezen (1) dat het niet gebruikelijk is om bij het vermelden van wijzigingsteksten het opschrift ervan te citeren. De woorden "tot wijziging van de wet van 19 maart 1997 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven teneinde het reglementaire kader aan te passen aan de verplichtingen die inzake vrije mededinging |
matière de libre concurrence et d'harmonisation sur le marché des | en harmonisatie op de telecommarkt, voortvloeien uit de van kracht |
télécommunications découlant des décisions de l'Union européenne". | zijnde beslissingen van de Europese Unie" dienen dan ook te vervallen. |
Par ailleurs, il convient d'écrire "remplacé par la loi du 19 décembre | Voorts schrijve men "vervangen bij de wet van 19 december 1997 en |
1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999" au lieu de "modifié | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 maart 1999" in plaats van |
par la loi du 19 décembre 1997". | Goals gewijzigd door de wet van 19 december 1997 ». |
Alinéa 2 | Tweede lid |
Il convient de citer l'arrêté royal du 16 juillet 1998 relatif aux | Het juiste opschrift van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 |
conditions d'établissement et d'exploitation de réseaux non publics de | betreffende de voorwaarden voor de aanleg en de exploitatie van |
télécommunications avec son intitulé exact. La même observation vaut | niet-openbare telecommunicatienetwerken dient te worden geciteerd. |
en ce qui concerne l'endroit du dispositif où cet arrêté royal est | Dezelfde opmerking geldt in verband met de plaats in het diapositief |
cité pour la première fois. | waar dat koninklijk besluit voor de eerste maal vermeld wordt. |
Par ailleurs, il y a lieu de viser l'article 2 de cet arrêté royal. | Verder dient te worden verwezen naar artikel 2 van dat koninklijk |
Alinéa 5 | besluit. |
Comme l'a déjà rappelé la section de législation du Conseil d'Etat | Vijfde lid De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft er reeds op gewezen |
(2), il convient d'écrire "Conseil d'Etat" au lieu de "Conseil | (2) dat in de Franse tekst « Conseil d'Etat" in plaats van "Conseil |
d'état". | d'état" dient te worden geschreven. |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
A l'exception des mots "sous peine de nullité", cette disposition ne | Behoudens de woorden "op straffe van nietigheid" wordt in die bepaling |
fait que paraphraser l'article 92, § 1er, alinéa 1er, de la loi. | artikel 92, § 1, eerste lid, van de wet gewoon geparafraseerd. |
La nullité en question ne constitue pas une modalité de la | De bedoelde nietigheid vormt geen nadere regel voor de aangifte, maar |
déclaration, mais bien une sanction du non respect par le déclarant du | is wel een sanctie voor het niet-naleven door de aangever van de |
délai légal de quatre semaines entre sa déclaration et le début de | wettelijke termijn van vier weken tussen zijn aangifte en het ogenblik |
l'exploitation de son réseau. | waarop hij met de exploitatie van zijn netwerk begint. |
Une telle sanction doit être prévue par la loi elle-même. | De wet zelf moet in zulk een sanctie voorzien. |
L'article 1er sera dès lors omis et la numérotation des autres | Artikel 1 dient dan ook te vervallen en de overige artikelen van het |
articles du projet, revue en conséquence. | ontwerp behoren dienovereenkomstig te worden vernummerd. |
Articles 2 et 4 | Artikelen 2 en 4 |
Ces dispositions prévoient, d'une part, que le déclarant doit être | In die artikelen is bepaald, enerzijds dat de aangifte gedaan wordt |
établi "dans un des Etats membres de la Communauté européenne ou un | door een persoon gevestigd "in één van de Lidstaten van de Europese |
des Etats membres de l'Association européenne de Libre-Echange, ou | Gemeenschap of in één van de Lidstaten van de Europese |
signataires de la Convention sur l'Espace économique européen sauf... | Vrijhandelsassociatie, of (door) ondertekenaars van de Overeenkomst |
» (article 2) et, d'autre part, qu'il doit avoir une adresse | betreffende de Europese Economische Ruimte, behoudens... » (artikel 2) |
d'exploitation en Belgique (article 4). | en anderzijds, dat de aangever een exploitatieadres in België moet hebben (artikel 4). |
De telles exigences ne constituent pas des modalités de la déclaration | Zulke voorschriften vormen geen nadere regels voor de aangifte, maar |
mais bien des conditions à l'exploitation d'un réseau non public de | zijn voorwaarden voor de exploitatie van een niet-openbaar |
télécommunications. | telecommunicatienetwerk. |
Sans qu'il soit nécessaire d'examiner la conformité de ces | Zonder dat hoeft te worden onderzocht of die bepalingen conform het |
dispositions au droit européen, il suffit de constater qu'elles | Europese recht zijn, kan men ermee volstaan te constateren dat ze de |
excèdent le pouvoir attribué au ministre qui a les télécommunications | machtiging overschrijden die bij artikel 92 van de voormelde wet van |
dans ses attributions par l'article 92 de la loi du 21 mars 1991 | 21 maart 1991 verleend is aan de minister bevoegd voor |
précité. | telecommunicatie. |
La même observation vaut, mutatis mutandis, pour l'article 8, alinéa 1er, | Dezelfde opmerking geldt mutatis mutandis voor artikel 8, eerste lid, |
3°. | 3°. |
Par ailleurs, à l'article 4, 3°, la dernière phrase est source | Overigens houdt de laatste zin van artikel 4, 3°, een dubbelzinnigheid |
d'ambiguïté. Elle pourrait, en effet, donner à penser que pour obtenir | in. Hij kan immers de indruk wekken dat de aangever die frequenties |
des fréquences, le déclarant peut se limiter à le signaler dans la | toegewezen wenst te krijgen, zich ertoe kan bepalen daarvan gewoon |
déclaration telle que visée par le présent projet. | melding te maken in de aangifte zoals bedoeld in het onderhavige |
Or, conformément à l'article 92, § 2, de la loi du 21 mars 1991 | ontwerp. Overeenkomstig artikel 92, § 2, van de voormelde wet van 21 maart 1991 |
houdt de aangifte bedoeld in het onderhavige ontwerp evenwel geen | |
précitée, la déclaration prévue par le présent projet ne dispense pas | vrijstelling in van het verkrijgen van de nodige vergunningen inzake |
de l'obtention des autorisations nécessaires en matière de | radiocommunicatie wanneer de aanleg en exploitatie van een netwerk het |
radiocommunications pour les cas où l'établissement et l'exploitation | gebruik van frequenties meebrengen. |
d'un réseau implique l'utilisation de fréquences. | In zulke gevallen blijft de aangever dus onderworpen aan de |
Dans de tels cas, le déclarant reste donc soumis aux conditions de | grondvoorwaarden en de vormvereisten die voorgeschreven zijn bij het |
fond et de forme prescrites par l'arrêté royal du 15 octobre 1979 | koninklijk besluit van 15 oktober 1979 betreffende de private |
relatif aux radiocommunications privées et par l'arrêté ministériel du | |
19 octobre 1979 relatif aux radiocommunications privées. | radioverbindingen en bij het ministerieel besluit van 19 oktober 1979 |
betreffende de private radioverbindingen. | |
Enfin au paragraphe 3, il est contradictoire d'affirmer que la | Ten slotte is paragraaf 3, die bepaalt dat een onvolledige of |
déclaration incomplète ou imprécise est inexistante, alors que le | onduidelijke aangifte als onbestaande beschouwd wordt, in tegenspraak |
paragraphe 2, prévoit qu'en présence d'une telle déclaration, | met paragraaf 2, waar bepaald is dat ingeval die aangifte onvolledig |
l'Institut en informe le déclarant. | of onduidelijk is, het Instituut de aangever hiervan in kennis stelt. |
Mieux vaut prévoir que le délai de quatre semaines prévu par l'article | Het is verkieslijk te bepalen dat de termijn van vier weken waarin |
92, § 1er, de la loi ne commence à courir que lorsque la déclaration | artikel 92, § 1, van de wet voorziet, pas ingaat wanneer de aangifte |
est complète (3). | volledig is (3). |
D'une manière plus générale, la question se pose de savoir si, compte | Doordat de voorwaarden waaraan voldaan moet zijn om de aangifte als |
tenu du caractère peu déterminé des exigences requises pour que la | volledig te kunnen beschouwen, weinig omschreven zijn, rijst meer |
déclaration soit considérée comme complète, il n'y aurait pas lieu, | algemeen de vraag of er met het oog op de rechtszekerheid niet |
dans un souci de sécurité juridique, de prévoir d'office un accusé de | automatisch dient te worden voorzien in een ontvangstbericht van het |
réception de la part de l'Institut, indiquant que la déclaration | Instituut, waarin aangegeven wordt dat de aangifte al dan niet voldoet |
satisfait ou ne satisfait pas aux conditions. | aan de voorwaarden. |
Article 3 | Artikel 3 |
A l'alinéa 1er, première phrase, il convient d'écrire "dénommé | In de eerste zin van het eerste lid dient in de Franse tekst "dénommé |
ci-après" au lieu de "nomme ci-après". La même observation vaut en ce qui concerne l'article 7, alinéa 1er. L'alinéa 1er, seconde phrase, serait mieux rédigé comme suit : « ... dénommé ci-après « l'Institut ». La déclaration est signée et datée par le déclarant. » , tandis que l'alinéa 2 serait supprimé. Il est en effet inutile de vouloir paraphraser les dispositions du droit civil et commercial relatives à la représentation des personnes physiques ou morales. Les alinéas 2, 3 et 4 de l'article 8 appellent une observation analogue. | ci-après" te worden geschreven in plaats van "nommé ci-après". Dezelfde opmerking geldt voor artikel 7, eerste lid. De tweede zin van het eerste lid zou beter als volgt gesteld worden : « De aangifte wordt door de aangever ondertekend en gedagtekend. », terwijl het tweede lid zou moeten wegvallen. Het heeft immers geen zin de bepalingen van het burgerlijk en handelsrecht betreffende de vertegenwoordiging van natuurlijke en rechtspersonen te parafraseren. Over het tweede, het derde en het vierde lid van artikel 8 dient een soortgelijke opmerking te worden gemaakt. |
Article 4 | Artikel 4 |
Au 3, du paragraphe 1er, il convient d'omettre les mots "modifié par | In onderdeel 3 van paragraaf 1 dienen de woorden "zoals gewijzigd door |
la loi du 19 décembre 1997" qui ont pour effet de figer l'article 107, | de wet van 19 december 1997" te vervallen, omdat hierdoor artikel 107, |
§ 3, auquel il est renvoyé, dans sa version telle que modifiée par | § 3, waarnaar verwezen wordt, vastgelegd wordt in de lezing zoals ze |
cette loi. | door die wet gewijzigd is. |
Article 6 | Artikel 6 |
De afdeling wetgeving heeft het volgende opgemerkt in verband met een | |
A l'égard d'une disposition similaire figurant dans le projet d'arrêté | gelijksoortige bepaling in het ontwerp van ministerieel besluit "tot |
ministériel "fixant les modalités de la déclaration de services de | vaststelling van de nadere regels inzake de aangifte van |
télécommunications », la section de législation a observé (4) : | telecommunicatiedienst" (4) : |
« La deuxième phrase de cette disposition doit être omise. | « De tweede zin van deze bepaling dient te vervallen. |
En effet, ainsi que le Conseil d'Etat l'a déjà fait remarquer dans son | Zoals de Raad van State reeds heeft opgemerkt in zijn voormelde advies |
avis L. 25.039/9, précité (5), l'article 32 de la Constitution dispose : « Chacun a le droit de consulter chaque document administratif et de s'en faire remettre copie, sauf dans les cas et conditions fixés par la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134. ». Il n'appartient, dès lors, pas au ministre de régler une matière qui est constitutionnellement réservée au législateur. La matière fait du reste l'objet de l'article 120 de la loi du 21 mars 1991 précitée. En conséquence, l'article à l'examen ne comportera plus que la première phrase du texte actuel. » . La même observation vaut pour la deuxième phrase de l'article examiné. | L. 25.039/9 (5), luidt artikel 32 van de Grondwet aldus : « Ieder heeft het recht elk bestuursdocument te raadplegen en er een afschrift van te krijgen, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden bepaald door de wet, het decreet of de regel bedoeld in artikel 134. » . Het staat dan ook niet aan de minister een aangelegenheid te regelen die overeenkomstig de Grondwet alleen door de wetgever mag worden geregeld. Die aangelegenheid is trouwens reeds geregeld in artikel 120 van de voormelde wet van 21 maart 1991. Bijgevolg zal het onderzochte artikel alleen nog de eerste zin van de huidige tekst bevatten. ». Dezelfde opmerking geldt voor de tweede zin van het onderzochte artikel. |
Article 7 | Artikel 7 |
Cette disposition, qui paraphrase l'article 92, § 3, de la loi du 21 | Deze bepaling, waarin artikel 92, § 3, van de voormelde wet van 21 |
mars 1991 précitée, est superflue et doit être omise. | maart 1991 geparafraseerd wordt, is overbodig en dient te vervallen. |
Article 8 | Artikel 8 |
A l'alinéa 1er, 2°, il convient d'écrire "accord" au lieu de | In de Franse lezing van onderdeel 2° van het eerste lid schrijve men |
"approbation". | "accord" in plaats van "approbation ». |
Article 9 | Artikel 9 |
Mieux vaudrait omettre cet article et faire figurer à l'article 8 une | Het is beter dit artikel te laten vervallen en in artikel 8 een |
disposition rédigée à l'image du paragraphe 2 de l'article 4 du | bepaling op te nemen die gesteld is naar het model van paragraaf 2 van |
projet. | artikel 4 van het ontwerp. |
Article 10 | Artikel 10 |
En prévoyant que "tous les droits et devoirs associés au réseau" ne | Door te bepalen dat "alle rechten en plichten met betrekking tot het |
sont attribués au cessionnaire que lorsque la déclaration a été faite | netwerk" pas aan de overdragen toegekend worden wanneer de aangifte |
"valablement", cette disposition revient à exiger une déclaration | "rechtsgeldig" geschied is, wordt geëist dat de aangifte voor de |
préalable à la cession, celle-ci ne pouvant sortir ses effets qu'après | overdracht gedaan wordt, waarbij die overdracht pas effectief is nadat |
l'accomplissement de la formalité. | die formaliteit vervuld is. |
Cette disposition est contraire à l'article 92, § 3, précité qui | Die bepaling is strijdig met het voormelde artikel 92, § 3, dat |
prévoit que la déclaration de cession peut avoir lieu a posteriori, | bepaalt dat de overdracht achteraf kan worden aangegeven, voor zover |
pour autant qu'elle intervienne au plus tard sept jours francs après la cession. | de aangifte uiterlijk zeven vrije dagen na de overdracht geschiedt. |
Article 11 | Artikel 11 |
Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas la raison objective pour laquelle il | De Raad van State ziet niet in om welke objectieve reden van de |
y aurait lieu de déroger à la règle habituelle d'entrée en vigueur des | gebruikelijke regel voor de inwerkingtreding van verordeningsteksten |
textes réglementaires. | zou moeten worden afgeweken. |
En outre, on écrira "Moniteur belge" sans majuscule à "belge". | Voorts schrijve men in de Franse lezing van dit artikel "Moniteur belge" zonder hoofdletter in "belge". |
Observations finales | Slotopmerkingen |
1. La numérotation des chapitres se fait en chiffres cardinaux | 1. Hoofdstukken worden met hoofdtelwoorden in Romeinse cijfers |
romains, sauf celle du premier chapitre, qui se fait en toutes | |
lettres. L'on écrira donc "Chapitre premier" au lieu de "Chapitre | genummerd, behalve het eerste hoofdstuk, dat in de Franse tekst voluit |
Ier", "Chapitre II.' au lieu de "Chapitre 2" et "Chapitre III" au lieu | geschreven wordt. Men schrijve dus "Chapitre premier" in plaats van |
de "Chapitre 3". Par ailleurs, dans les intitulés des chapitres premier et II, les mots "de réseaux non publics" seront omis car ils sont superflus au regard de l'intitulé général du projet, qui ne vise que cette catégorie de réseaux. 2. Il ne se justifie de diviser un article en paragraphes que si au moins l'un d'entre eux comporte plus d'un alinéa. 3. Afin de ne pas rompre l'unité de la phrase comprenant une énumération et pour des raisons pratiques de facilité dans les références, il faut éviter d'introduire des phrases incidentes dans | "Chapitre Ier". Voorts dienen de woorden "van niet-openbare netwerken" in de opschriften van de hoofdstukken I en II te vervallen, omdat ze overbodig zijn ten opzichte van het algemene opschrift van het ontwerp, dat alleen op deze categorie van netwerken betrekking heeft. 2. Een artikel mag alleen in paragrafen onderverdeeld worden als minstens een van die paragrafen uit meer dan één lid bestaat. 3. Om de eenheid van de zin die een opsomming bevat niet te verbreken en om praktische redenen die verband houden met vlotheid bij het verwijzen, vermijde men in die opsomming tussenzinnen op te nemen. Die |
cette énumération. Ce procédé entraîne des difficultés de référence | werkwijze leidt tot problemen bij het verwijzen wanneer in de tekst |
qui se manifestent lors de modifications partielles à apporter au | gedeeltelijke wijzigingen dienen te worden aangebracht (zie artikel 4, |
texte (voir l'article 4, § 1er, 3., du projet) | § 1, 3, van het ontwerp). |
4. Lorsqu'une partie d'article est citée dans une disposition, il | 4. Wanneer in een bepaling een gedeelte van een artikel wordt |
convient de procéder à cette citation en faisant figurer une virgule | geciteerd, dient dat te geschieden door zowel op het nummer van het |
après le numéro de l'article, ainsi qu'après la subdivision de | artikel als op de onderverdeling van het artikel die geciteerd wordt |
l'article qui est citée. Par exemple, dans l'article 4, § 1er, 3., du | een komma te laten volgen. Zo bijvoorbeeld dient in artikel 4, § 1, 3, |
projet, l'on écrira "l'article 107, § 3, de la loi" au lieu de | van het ontwerp "artikel 107, § 3, van de wet" te worden geschreven, |
"l'article 107, § 3 de la loi''. | in plaats van "artikel 107, § 3 van de wet ». |
5. Il convient de diviser l'alinéa 1er de l'article 8 en "1°", "2°", | 5. Het eerste lid van artikel 8 dient te worden onderverdeeld in "1°", |
etc. au lieu de le diviser en "1. » , "2." , etc. | "2°", enz. in plaats van in "1.", "2.", enz. |
Le dernier point d'une énumération est à terminer par un point, non par un point-virgule. 6. Lorsqu'un article du projet est cité dans ce même texte, il convient de ne pas faire suivre le numéro de cet article par les mots "du présent arrêté". 7. Il y a lieu de formuler les obligations à l'indicatif présent ainsi que d'éviter de faire usage de la formulation "doit... » . 8. Le texte néerlandais du projet est susceptible d'amélioration. A titre d'exemple, certaines propositions à ce sujet sont faites dans la version néerlandaise du présent avis. La chambre était composée de : MM. : R. Andersen, président de chambre; | Achter het laatste punt van een opsomming dient een punt, en geen puntkomma te worden geplaatst. 6. Wanneer in het ontwerp verwezen wordt naar een artikel van datzelfde ontwerp, mogen de woorden ervan dit besluit" niet achter het nummer van dat artikel worden geplaatst. 7. Gebodsbepalingen dienen te worden verwoord in de tegenwoordige tijd van de aantonende wijs, en de formulering "moet... » dient te worden vermeden. 8. De Nederlandse tekst van het ontwerp is voor verbetering vatbaar. Onder voorbehoud van de vorenstaande opmerkingen vervange men bij voorbeeld de uitdrukkingen "ten laatste" (artikelen 1 en 7), "titel" (artikel 3 e.v.) en "uitbating" (artikel 4) respectievelijk door de woorden "uiterlijk", "hoedanigheid" en "exploitatie". In artikel 4, § 1, 6°, schrijve men "... in artikel 4 van het koninklijk besluit van... » . In artikel 7 schrijve men "geschiedt" in plaats van "gebeurt"; deze opmerking geldt voor het gehele ontwerp. De kamer was samengesteld uit : de heren :: R. Andersen, kamervoorzitter; |
C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; | C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden; |
P. Gothot, J. van Compernolle, assesseurs de la section de législation; | P. Gothot, J. van Compernolle, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck et | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de |
exposée par Mme F. Carlier, référendaires. | heer C. Amelynck, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse teks werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Andersen. | R. Andersen. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Avis L. 28.071/4, donné le 9 décembre 1998 sur un projet d'arrêté | (1) Advies L. 28.071/4, gegeven op 9 december 1998 over een ontwerp |
ministériel "fixant les modalités de la déclaration de services de | van ministerieel besluit "tot vaststelling van de nadere regels inzake |
télécommunications". | de aangifte van telecommunicatiediensten". |
(2) Avis L. 28.071/4 précité. | (2) Het voormelde advies L. 28.071/4. |
(3) Voir l'article 5, paragraphe 2, in fine, de la directive 97/13/CE | (3) Zie artikel 5, lid 2, in fine, van richtlijn 97/13/EG van het |
du Parlement européen et du Conseil du 10 avril 1997 relative à un | Europees Parlement en van de Raad van 10 april 1997 betreffende een |
cadre commun pour les autorisations générales et les licences | gemeenschappelijk kader voor algemene machtigingen en individuele |
individuelles dans le secteur des services de télécommunications, dans | vergunningen op het gebied van telecommunicatiediensten, voor zover |
la mesure où il y est question de "la réception officielle de toutes | dit daar verwoord is als "vanaf de registratie van alle informatie |
les informations nécessaires". | die... wordt verlangd". |
(4) Avis L. 28.071/4 précité, p. 5. | (4) Het voormelde advies L. 28.071/4, blz. 12. |
(5) publié au Moniteur belge du 10 janvier 1997, p. 50 | (5) Bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 januari 1997, blz. 500. |
3 AOUT 1999. - Arrêté ministériel fixant les modalités de déclaration | 3 AUGUSTUS 1999. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de nadere |
et de cession des réseaux non publics de télécommunications | regels inzake de aangifte en de overdracht van niet-openbare |
telecommunicatienetwerken | |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 92 remplacé par la loi du | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 92 |
19 décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999; | vervangen bij de wet van 19 december 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 16 juillet 1998 relatif aux conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 16 juli 1998 betreffende de |
d'établissement et d'exploitation de réseaux non publics de | voorwaarden voor de aanleg en de exploitatie van niet-openbare |
télécommunications, notamment l'article 2; | telecommunicatienetwerken, inzonderheid op artikel 2; |
Sur la proposition de l'Institut belge des services postaux et des | Op voorstel van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécommunications et après avis du Comité consultatif; | telecommunicatie en na advies van het Raadgevend Comité; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 novembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 november 1997; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, | Gelet op het advies van de Raad van State, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Modalités concernant la déclaration | HOOFDSTUK I. - Nadere regels betreffende de aangifte |
Article 1er.La déclaration est faite par une personne physique ou |
Artikel 1.De aangifte wordt gedaan door een natuurlijke of |
morale. | rechtspersoon. |
Art. 2.La déclaration est faite par lettre recommandée à la poste |
Art. 2.De aangifte wordt gedaan bij een ter post aangetekende brief |
adressée à l'Institut belge des services postaux et des | aan het Belgisch instituut voor postdiensten en telecommunicatie, |
télécommunications, dénommé ci-après "I'Institut". La déclaration est | hierna te noemen "het Instituut". De aangifte wordt door de aangever |
signée et datée par le déclarant. | ondertekend en gedagtekend. |
Art. 3.§ 1er. Pour être considérée comme complète, la déclaration |
Art. 3.§ 1. Om als volledig te worden beschouwd, moet de aangifte de |
doit contenir les informations suivantes : | volgende informatie bevatten : |
1° le nom et l'adresse complète du déclarant; | 1° de naam en het volledige adres van de aangever; |
2° une description fonctionnelle et géographique de l'exploitation | 2° een functionele en geografische beschrijving van de geplande |
prévue; | exploitatie; |
3° des informations techniques pertinentes sur les liaisons et | 3° de relevante technische informatie over de gebruikte verbindingen |
l'appareillage utilisés. En particulier, le déclarant démontre qu'il | en apparatuur. In het bijzonder toont de aangever aan dat hij zijn |
déploiera ses activités conformément aux exigences essentielles | activiteiten zal ontplooien overeenkomstig de essentiële eisen bepaald |
prévues par l'article 68, 29° de la loi du 21 mars 1991 portant | in artikel 68, 29° van de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
réforme de certaines entreprises publiques économiques. Si le | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. Indien de |
déclarant a l'intention de demander les autorisations nécessaires pour | aangever het voornemen heeft om de nodige vergunningen voor |
obtenir des fréquences, il le signale également dans sa déclaration; | frequenties aan te vragen, maakt hij daarvan eveneens melding in zijn |
4° le mode de transmission avec mention des normes éventuellement | aangifte; 4° de wijze van transmissie met vermelding van de eventueel gebruikte |
utilisées; | normen; |
5° les particularités sur le mode d'interconnexion avec les | 5° de bijzonderheden betreffende de manier van interconnectie met |
installations de télécommunications autres que celles dont le | telecommunicatieinrichtingen andere dan die waarover de aangever |
déclarant dispose; | beschikt; |
6° la preuve du paiement des frais de dossier prévus à l'article 4 de | 6° het bewijs van betaling van de dossierkosten vermeld in artikel 4 |
l'arrêté royal du 16 juillet 1998 relatif aux conditions | van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden |
d'établissement et d'exploitation de réseaux non publics de | voor de aanleg en exploitatie van niet-openbare |
télécommunications. | telecommunicatienetwerken. |
L'Institut remet au déclarant un accusé de réception indiquant si la | Het Instituut bezorgt de aangever een ontvangstbericht waarin |
déclaration satisfait ou non aux conditions réglementaires. | aangegeven wordt of de aangifte al dan niet voldoet aan de |
reglementaire voorwaarden. | |
§ 2. Une déclaration incomplète ou imprécise est considérée comme | § 2. Een aangifte die onvolledig of onduidelijk is, wordt beschouwd |
inexistante. | als onbestaande. |
§ 3. Le délai de quatre semaines prévu par l'article 92, § 1er, de la | § 3. De termijn van vier weken waarin artikel 92, § 1, van de wet |
loi, prend cours lorsque la déclaration est claire et complète. | voorziet, gaat in wanneer de aangifte duidelijk en volledig is. |
Art. 4.Toute modification au réseau entraînant une modification de la |
Art. 4.Iedere wijziging aan het netwerk dat een wijziging van de |
déclaration, doit être signalée immédiatement à l'Institut. | aangifte met zich meebrengt, moet onmiddellijk aan het Instituut |
Art. 5.Les informations visées aux articles 3 et 4, sont gratuitement |
gemeld worden. Art. 5.De informatie bedoeld in de artikelen 3 en 4 wordt gratis en |
et définitivement mises à la disposition de l'Institut. | definitief ter beschikking gesteld van het Instituut. |
CHAPITRE II. - Modalités concernant la cession | HOOFDSTUK II. - Nadere regels betreffende de overdracht |
Art. 6.La déclaration de la cession est faite par le cessionnaire du |
Art. 6.De aangifte van de overdracht geschiedt door diegene aan wie |
réseau et n'est complète que si elle contient les informations | het netwerk overgedragen wordt en is pas volledig wanneer zij de |
suivantes : | volgende inlichtingen bevat : |
1° le nom et l'adresse du cessionnaire du réseau; | 1° de naam en het adres van de persoon aan wie het netwerk wordt |
overgedragen; | |
2° un document attestant l'accord du cédant; | 2° een document houdende de instemming van de overdrager; |
3° le cas échéant, les statuts de l'entreprise à qui la cession est | 3° in voorkomend geval de statuten van de kleine onderneming waaraan |
faite, ainsi que le nom de la personne physique autorisée de droit à | de overdracht gebeurt alsook de naam van de natuurlijke persoon die de |
représenter cette entreprise. | onderneming rechtsgeldig kan vertegenwoordigen. |
La déclaration de la cession est datée et signée par le déclarant. | De aangifte van de overdracht wordt gedagtekend en ondertekend door de |
Art. 7.L'Institut remet au déclarant un accusé de réception indiquant |
aangever. Art. 7.Het Instituut bezorgt de aangever een ontvangstbericht waarin |
si la déclaration satisfait ou non aux conditions réglementaires. | aangegeven wordt of de aangifte al dan niet voldoet aan de reglementaire voorwaarden. |
Bruxelles, le 3 août 1999. | Brussel, 3 augustus 1999. |
R. DAEMS | R. DAEMS |