Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'établissement, la perception, le recouvrement, l'exemption et la restitution de la taxe sur le déversement des eaux usées industrielles et domestiques | Besluit van de Waalse Regering betreffende de berekening, inning, invordering, vrijstelling en terugbetaling van de belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 30 MARS 2000. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'établissement, la perception, le recouvrement, l'exemption et la restitution de la taxe sur le déversement des eaux usées industrielles et domestiques Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 30 MAART 2000. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de berekening, inning, invordering, vrijstelling en terugbetaling van de belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater De Waalse Regering, |
Vu le décret du 30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement | Gelet op het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een belasting |
des eaux usées industrielles et domestiques, notamment les articles | op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater, inzonderheid |
27, alinéa 2, 30, alinéa 4, 31 à 33 et 36, alinéa 4, insérés par le | op de artikelen 27, tweede lid, 30, vierde lid, 31 à 33 en 36, vierde |
décret du 23 décembre 1993; | lid, ingevoegd bij het decreet van 23 december 1993; |
Vu l'article 12 du décret du 23 décembre 1993 modifiant le décret du | Gelet op artikel 12 van het decreet van 23 december 1993 houdende |
30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement des eaux usées | wijziging van het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een |
industrielles et domestiques; | belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 31 janvier 1991 relatif à | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 31 januari |
la perception de la taxe sur le déversement des eaux usées autres que | 1991 betreffende de inning van de belasting op het lozen van ander |
les eaux usées industrielles, modifié par l'arrêté du Gouvernement | afvalwater dan industrieel afvalwater, gewijzigd bij het besluit van |
wallon du 19 décembre 1996; | de Waalse Regering van 19 december 1996; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 août 1996; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 |
augustus 1996; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, rendu le 12 octobre 1999; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 oktober 1999; |
Sur la proposition du Ministre du Budget, de l'Equipement et des | |
Travaux publics et du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Begroting, Uitrusting en Openbare |
l'Urbanisme et de l'Environnement, | Werken en van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Etablissement et perception de la taxe sur le | HOOFDSTUK I. - Berekening en inning van de belasting op het lozen van |
déversement des eaux usées autres que les eaux usées industrielles | ander afvalwater dan industrieel afvalwater |
Section 1re. - Déclaration et établissement de la taxe | Afdeling 1. - Aangifte en berekening van de belasting |
Article 1er.Tout redevable est tenu de déclarer, chaque année, à |
Artikel 1.Krachtens artikel 30, § 1, moet elke belastingplichtige het |
l'Administration, en vertu de l'article 30, § 1er, tous les éléments | Bestuur jaarlijks alle op het vorige jaar slaande gegevens verstrekken |
de l'année précédente nécessaires à l'établissement de la taxe. | die nodig zijn voor de berekening van de belasting. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, sont dispensés de faire la déclaration | In afwijking van het eerste lid wordt een vrijstelling van aangifte |
les redevables qui remplissent les deux conditions suivantes : | verleend aan de belastingplichtigen die : |
1° déverser uniquement des eaux usées domestiques, à l'exclusion des | 1° slechts huishoudelijk afvalwater lozen, met uitzondering van |
eaux usées agricoles; | landbouwafvalwater; |
2° acquitter la totalité de la taxe en application de l'article 33 du | 2° het totaalbedrag van de belasting vereffenen overeenkomstig artikel |
décret du 30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement des | 33 van het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een belasting |
eaux usées industrielles et domestiques, ci-après dénommé « le décret | op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater, hierna "het |
». | decreet" genoemd. |
Est assimilée de plein droit à la déclaration visée à l'alinéa 1er | Voor zover ze het Bestuur toekomen binnen de termijnen bedoeld in de |
pour autant qu'elle parvienne à l'Administration dans les délais prévus aux articles 19 et 20 du décret : | artikelen 19 en 20 van het decreet, worden onderstaande aangiften van rechtswege gelijkgesteld met de aangifte bedoeld in het eerste lid : |
1° la déclaration, pour autant qu'elle soit complète et correcte, que | 1° de aangifte, voor zover ze volledig en juist is, die de |
le redevable fait parvenir à l'Administration en application de la | belastingplichtige bij het Bestuur indient overeenkomstig de |
réglementation sur la protection et l'exploitation des eaux | regelgeving voor de bescherming en de exploitatie van grondwater en |
souterraines et des eaux potabilisables; | tot drinkwater verwerkbaar water; |
2° la déclaration, pour autant qu'elle soit complète et correcte, que | 2° de aangifte, voor zover ze volledig en juist is, die de |
le redevable fait parvenir à l'Administration en vertu de l'article 2 | belastingplichtige bij het Bestuur indient overeenkomstig artikel 2 |
de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 décembre 1997 relatif au | van het besluit van de Waalse Regering van 11 december 1997 |
régime fiscal applicable au déversement d'eaux usées provenant | betreffende het belastingstelsel dat van toepassing is op lozingen van |
d'établissements où sont gardés ou élevés des animaux; | afvalwater uit veehouderijen of fokkerijen; |
3° la déclaration, pour autant qu'elle soit complète et correcte, que | 3° de aangifte, voor zover ze volledig en juist is, die de |
le redevable fait parvenir à l'Administration en application des | belastingplichtige bij het Bestuur indient overeenkomstig de artikelen |
articles 18 à 20 du décret. | 18 à 20 van het decreet. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde aangifte en de berekening van de |
|
Art. 2.Les dispositions des articles 19 à 26 du décret sont |
belasting vallen onder de bepalingen van de artikelen 19 à 26 van het |
applicables à la déclaration visée à l'article 1er et à | |
l'établissement de la taxe. | decreet. |
Section 2. - Perception de la taxe | Afdeling 2. - Inning van de belasting |
Art. 3.Les distributeurs publics d'eau alimentaire, ci-après dénommés |
Art. 3.De openbare watermaatschappijen, hierna "verdelers" genoemd, |
« les distributeurs », sont chargés de percevoir la taxe sur le | worden belast met de inning van de belasting op het lozen van ander |
déversement des eaux usées autres que les eaux usées industrielles. | afvalwater dan industrieel afvalwater. |
Art. 4.§ 1er. Les distributeurs conservent pendant deux ans les |
Art. 4.§ 1. Onderstaande registers worden gedurende twee jaar door de |
registres suivants : | verdelers bewaard : |
1° un registre des redevables reliés à leur réseau de distribution, | 1° een register van de belastingplichtigen die op hun voorzieningsnet |
même de manière temporaire, distinguant la présence ou l'absence d'un | aangesloten zijn, al is het maar tijdelijk, en waarin wordt aangegeven |
système de comptage; | of ze al dan niet over een telsysteem beschikken; |
2° un registre des avis de paiement de la taxe émis par année civile; 3° un registre des taxes payées; 4° un registre des taxes impayées qui reçoit mensuellement les taxes restant dues en tout ou en partie à l'expiration d'un délai de nonante jours prenant cours à la date d'envoi de l'avis de paiement par le distributeur. Les distributeurs font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement, au plus tard le 20e jour de chaque mois, un extrait mensuel du registre visé au 4° arrêté au dernier jour du mois qui | 2° een register van de per kalenderjaar verzonden berichten voor de belastingbetaling; 3° een register van de betaalde belastingen; 4° een register van de onbetaalde belastingen waarin maandelijks de belastingbedragen worden opgenomen die geheel of gedeeltelijk verschuldigd blijven na afloop van een termijn van negentig dagen, die ingaat de dag waarop de verdeler het betalingsbericht verzendt. De verdelers bezorgen de met de invordering belaste ambtenaar uiterlijk de twintigste dag van elke maand een afschrift van het in 4° bedoelde register, dat wordt opgemaakt op de laatste dag van de maand |
précède celui de l'envoi. | vóór die van de verzending. |
§ 2. Les distributeurs sont tenus, lorsqu'ils en sont requis par | § 2. Als ze erom verzocht worden, moeten de verdelers het Bestuur, de |
l'Administration, par l'inspecteur général de la Division de la | inspecteur-generaal van de Afdeling Thesaurie van het Ministerie van |
Trésorerie du Ministère de la Région wallonne ou le fonctionnaire | het Waalse Gewest, of de met dat ambt beklede ambtenaar, of de met de |
chargé de cette fonction, ou par le fonctionnaire chargé du | invordering belaste ambtenaar ter plaatse inzage geven van elk |
recouvrement, de leur communiquer sans déplacement, en vue de | document dat nodig is voor de controle op de goede uitvoering van de |
vérification, tout document nécessaire au contrôle de la bonne | verplichtingen die opgelegd worden krachtens de bepalingen van het |
exécution des obligations résultant des dispositions du décret ou du | |
présent arrêté. | decreet of van dit besluit. |
Sans préjudice du droit de l'Administration, de l'inspecteur général | Onverminderd het recht van het Bestuur, de inspecteur-generaal van de |
de la Division de la Trésorerie du Ministère de la Région wallonne ou | Afdeling Thesaurie van het Ministerie van het Waalse Gewest, of de met |
du fonctionnaire chargé de cette fonction ou du fonctionnaire chargé | dat ambt beklede ambtenaar, of van de met de invordering belaste |
du recouvrement, de demander des renseignements verbaux, tout | ambtenaar om mondelinge inlichtingen te vragen, moet elke verdeler, |
distributeur est tenu, lorsqu'il en est requis, de leur fournir, par | als hij erom verzocht wordt, hen binnen de maand na de aanvraag elk |
écrit ou sur tout support dont les spécifications sont définies par | nuttig gegeven verstrekken, hetzij schriftelijk, hetzij d.m.v. een |
les Ministres ayant les finances et la politique de l'eau dans leurs | drager die gekozen wordt door de voor financiën en het waterbeleid |
attributions, dans le mois de la demande, tout renseignement qui lui | |
est demandé. | bevoegde Ministers. |
§ 3. Les distributeurs sont indemnisés de l'ensemble des frais exposés | § 3. De verdelers krijgen een vergoeding voor de gezamenlijke kosten |
par eux résultant de la perception de la taxe, sur la base du nombre | die ze maken in het kader van de belastinginning. Daarbij wordt |
rekening gehouden met het aantal verzonden betalingsberichten en wordt | |
d'avis de paiement émis, à raison d'un forfait de 55 francs, hors | hen een forfaitair bedrag van 55 BEF per betalingsbericht |
T.V.A., par avis de paiement. | terugbetaald, excl. BTW. |
Ne sont pas considérés comme avis de paiement donnant lieu à | |
indemnisation, la facture visée à l'article 6, § 3, portant majoration | De in artikel 6, § 3, bedoelde factuur betreffende een verhoging of |
ou diminution de la taxe, les rappels éventuels ainsi que les factures | een vermindering van de belasting, de eventuele rappelbrieven en de |
tussenfacturen worden niet beschouwd als betalingsberichten die recht | |
intermédiaires. | geven op een vergoeding. |
Pour obtenir le paiement de l'indemnité forfaitaire, le distributeur | Om de forfaitaire vergoeding te verkrijgen, bezorgt de verdeler de met |
produit, à même date que les versements visés à l'article 6, § 1er, | de invordering belaste ambtenaar op dezelfde datum als die waarop de |
auprès du fonctionnaire chargé du recouvrement, une déclaration de | in artikel 6, § 1, bedoelde stortingen verricht worden, een aangifte |
créance en triple exemplaire, revêtue d'une formule, dûment signée, la | van schuldvordering in drie exemplaren, behoorlijk getekend en waar en |
certifiant sincère et véritable. La déclaration porte sur tous les | oprecht verklaard. De aangifte slaat op het geheel van de toegezonden |
avis de paiement émis concernant les taxes payées dont les montants | betalingsberichten betreffende de betaalde belastingen waarvan de |
sont versés au fonctionnaire chargé du recouvrement ainsi que sur tous | bedragen aan de met de invordering belaste ambtenaar worden |
les avis de paiement émis relatifs aux taxes impayées dont il a | overgemaakt, alsmede op het geheel van de toegezonden |
communiqué les extraits pendant le même trimestre. | betalingsberichten betreffende de onbetaalde belastingen waarvan hij |
Après vérification de la déclaration de créance, le montant admis est | de afschriften in de loop van hetzelfde trimester heeft overgemaakt. |
acquitté au distributeur dans les soixante jours du versement opéré | Na onderzoek van de aangifte van schuldvordering wordt het |
par celui-ci, pour autant que la déclaration de créance ait été | goedgekeurde bedrag aan de verdeler betaald binnen zestig dagen na de |
produite à même date. Ce délai est augmenté d'un jour par jour de | storting die hij verricht heeft, voor zover de aangifte op dezelfde |
datum is ingediend. Deze termijn wordt verlengd met één dag per dag | |
retard du dépôt de la déclaration. | vertraging bij de indiening van de aangifte. |
Il est dû, de plein droit et sans mise en demeure, un intérêt au taux | Van rechtswege en zonder aanmaning is interest verschuldigd tegen de |
légal prenant cours le lendemain du jour de l'échéance. | wettelijke rentevoet, die begint te lopen op de dag na de vervaldag. |
Les Ministres ayant les finances et la politique de l'eau dans leurs | De voor financiën en het waterbeleid bevoegde Ministers bepalen welke |
attributions déterminent les mentions obligatoires de la déclaration de créance. | gegevens op de aangifte van schuldvordering moeten worden vermeld. |
Art. 5.La taxe recouvrée à l'initiative du fonctionnaire chargé du |
Art. 5.De belasting die is ingevorderd op initiatief van de met de |
recouvrement doit être payée dans les deux mois suivant l'envoi par ce | invordering belaste ambtenaar, moet betaald worden binnen twee maanden |
fonctionnaire de l'avis de paiement, adressé au plus tard le 31 mars | nadat hij het betalingsbericht heeft verzonden en uiterlijk 31 maart |
de l'année qui suit l'année de taxation ou de la taxation d'office. | van het jaar na het aanslagjaar of van het jaar van de aanslag ambtshalve. |
Art. 6.§ 1er. Les distributeurs perçoivent le montant de la taxe tel |
Art. 6.§ 1. De verdelers innen het belastingbedrag zoals bedoeld in |
qu'il résulte des dispositions des articles 12 à 14 et 33 du décret. Au plus tard le trentième jour du mois qui suit chaque trimestre de l'année civile, ils versent au fonctionnaire chargé du recouvrement le montant total des taxes perçues pendant le trimestre considéré. A l'appui de chaque versement, ils font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement à la même date un extrait du registre des taxes payées couvrant le trimestre considéré. Sans préjudice du § 3, alinéa 1er, les distributeurs ne peuvent restituer le montant de la taxe aux redevables, ni les exempter de son paiement. | de bepalingen van de artikelen 12 à 14 en 33 van het decreet. Uiterlijk de dertigste dag van de maand na elk trimester van het kalenderjaar maken ze het totaalbedrag van de gedurende het bedoelde trimester geïnde belastingen over aan de met de invordering belaste ambtenaar. Bij elke storting bezorgen ze de met de invordering belaste ambtenaar op dezelfde datum een afschrift van het register van de betaalde belastingen dat op het bedoelde trimester slaat. Onverminderd § 3, eerste lid, mogen de verdelers het belastingbedrag niet terugbetalen aan de belastingplichtigen, noch deze laatsten vrijstellen van de belastingbetaling. |
§ 2. Les distributeurs mentionnent la taxe sur tous les rappels | § 2. De verdelers vermelden het belastingbedrag in alle rappelbrieven |
adressés au redevable avant l'expiration du délai fixé à l'article 4, § 1er, 4°. Ils font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement, au plus tard le 20e jour de chaque mois, un extrait mensuel du registre des taxes impayées arrêté au dernier jour du mois qui précède celui de l'envoi. Sans préjudice de l'alinéa 4, le fonctionnaire chargé du recouvrement assure le recouvrement des taxes impayées. Le montant total des taxes impayées perçues ultérieurement par chaque distributeur est versé hebdomadairement au fonctionnaire chargé du recouvrement. A l'appui de chaque versement, les distributeurs font parvenir au fonctionnaire chargé du recouvrement un extrait du registre des taxes impayées couvrant la semaine considérée, limité aux redevables pour lesquels les distributeurs opèrent versement et comprenant, en outre, les dates de perception, ou à défaut, les dates d'imputation. Le versement visé à l'alinéa précédent ne peut en aucun cas se confondre à celui visé au § 1er. Le fonctionnaire chargé du recouvrement peut autoriser les distributeurs à exécuter les obligations résultant du présent paragraphe dans d'autres délais. | die de belastingplichtige worden toegezonden vóór het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 4, § 1, 1°. Ze bezorgen de met de invordering belaste ambtenaar uiterlijk de twintigste dag van de maand een afschrift van de onbetaalde belastingen dat is opgemaakt op de laatste dag van de maand vóór die van de verzending. De met de invordering belaste ambtenaar zorgt voor de invordering van de onbetaalde belastingen, onverminderd het vierde lid. Het totaalbedrag van de onbetaalde belastingen die naderhand worden geïnd door elke verdeler, wordt wekelijks overgemaakt aan de met de invordering belaste ambtenaar. Als bewijs van elke storting bezorgen de verdelers de met de invordering belaste ambtenaar een afschrift van het register van de onbetaalde belastingen dat op de bedoelde week slaat en enkel geldt voor de belastingplichtigen voor wie de verdelers een storting verrichten en waarin bovendien de innings- of, bij gebreke hiervan, de verrekeningsdata worden vermeld. De in het vorige lid bedoelde storting mag in geen geval gelijkgesteld worden met die bedoeld in § 1. De met de invordering belaste ambtenaar kan de verdelers toestemming geven om de in deze paragraaf bedoelde verplichtingen binnen andere termijnen na te komen. |
§ 3. Sauf lorsqu'il s'agit de taxes impayées à l'expiration du délai fixé à l'article 4, § 1er, 4°, les distributeurs sont autorisés à percevoir ou rembourser les majorations ou diminutions de la taxe consécutives à la rectification d'une erreur dans la détermination du volume annuel d'eau fourni. Pour les taxes impayées, les distributeurs établissent une nouvelle facture et font parvenir mensuellement au fonctionnaire chargé du recouvrement un extrait du registre des taxes impayées couvrant le mois précédant l'envoi, limité aux redevables pour lesquels une rectification a été opérée. Le fonctionnaire chargé du recouvrement procède à la perception ou au remboursement de l'indu. Les extraits des registres des taxes payées et impayées transmis en vertu des §§ 1er et 2 comportent le détail des opérations visées au présent paragraphe respectivement pour le trimestre et pour le mois considérés. Art. 7.Les distributeurs ne perçoivent pas la taxe auprès des redevables lorsque le produit du volume consommé annuellement à la distribution publique et exprimé en m3 par la taxe unitaire visée à |
§ 3. Behalve voor belastingen die na afloop van de in artikel 4, § 1, 4° bedoelde termijn onbetaald blijven, hebben de verdelers machtiging om verhoogde of verminderde belastingbedragen te innen of terug te betalen na rechtzetting van een verkeerde berekening van de geleverde jaarlijkse waterhoeveelheid. Voor onbetaalde belastingen maken de verdelers een nieuwe factuur op en bezorgen ze de met de invordering belaste ambtenaar maandelijks een afschrift van het register van de onbetaalde belastingen dat op de maand vóór die van de verzending slaat, en dat enkel geldt voor de belastingplichtigen voor wie een rechtzetting is uitgevoerd. De met de invordering belaste ambtenaar zorgt voor de inning van het verschuldigde bedrag of voor de terugbetaling van het niet-verschuldigde bedrag. De krachtens de §§ 1 en 2 overgemaakte afschriften van de registers van de betaalde en onbetaalde belastingen bevatten een uitvoerige omschrijving van de in deze paragraaf bedoelde verrichtingen voor het trimester en de maand waarop ze slaan. Art. 7.De verdelers innen de belasting niet bij de belastingplichtigen als het product van de jaarlijks verbruikte waterhoeveelheid van de openbare voorziening, in m° uitgedrukt door de |
l'article 12 du décret est supérieur ou égal au double du montant | eenheidsbelasting bedoeld in artikel 12 van het decreet, hoger is dan |
total de la taxe calculé par l'Administration conformément aux | of gelijk is aan het dubbele van het totaalbedrag van de belasting |
articles 10 et 14 du décret pour autant que ce montant total atteigne | berekend door het Bestuur overeenkomstig de artikelen 10 en 14 van het |
au moins 100 000 francs. | decreet en voor zover het minstens 100 000 BEF bedraagt. |
L'Administration adresse aux distributeurs la liste des redevables | Het Bestuur bezorgt de verdelers een lijst van de op hun net |
reliés à leurs réseaux qui remplissent les conditions visées à | aangesloten belastingplichtigen die de in het eerste lid bedoelde |
l'alinéa 1er. Cet avis vaut instruction de ne plus percevoir la taxe | voorwaarden vervullen. Dit bericht geldt als richtlijn om de belasting |
auprès des redevables y mentionnés. L'instruction est réputée acquise quinze jours après l'envoi de l'avis. L'Administration adresse aux distributeurs la liste des redevables reliés à leurs réseaux qui ne remplissent plus les conditions visées à l'alinéa 1er. Cet avis vaut instruction de percevoir la taxe auprès des redevables y mentionnés et de communiquer à l'Administration, pour chaque redevable, le volume d'eau facturé non taxé depuis le 1er janvier de l'année qui précède celle au cours de laquelle l'avis est adressé. L'instruction est réputée acquise quinze jours après l'envoi de l'avis. Art. 8.Les extraits et documents que le distributeur est tenu de |
niet meer te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan. De richtlijn wordt geacht gekend te zijn vijftien dagen na de verzending van het bericht. Het Bestuur bezorgt de verdelers de lijst van de op hun net aangesloten belastingplichtigen die de in het eerste lid bedoelde voorwaarden niet meer vervullen. Dit bericht geldt als richtlijn om de belasting te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan en het Bestuur voor elke belastingplichtige kennis te geven van de gefactureerde waterhoeveelheid die niet belast is sinds 1 januari van het jaar vóór dat waarin het bericht is verzonden. De richtlijn wordt geacht gekend te zijn vijftien dagen na de verzending van het bericht. Art. 8.De afschriften en stukken die de verdeler aan het Bestuur of |
faire parvenir à l'Administration ou au fonctionnaire chargé du | aan de met de invordering belaste ambtenaar moet bezorgen, worden via |
recouvrement sont établis sur support informatique, sauf dérogation | een elektronische drager overgemaakt, behoudens afwijking verleend |
accordée par l'Administration ou l'inspecteur général de la Division | door het Bestuur of de inspecteur-generaal van de Afdeling Thesaurie. |
de la Trésorerie. | De technische specificaties van de bestanden en de |
Les spécifications techniques des fichiers et les modalités de | overdrachtsmodaliteiten, die nader bepaald zullen worden door de voor |
transfert, qui seront précisées par les Ministres ayant les finances | |
et la politique de l'eau dans leurs attributions, sont communiquées | financiën en het waterbeleid bevoegde Ministers, worden door het |
par l'Administration et l'inspecteur général de la Division de la | Bestuur of de inspecteur-generaal van de Afdeling Thesaurie |
Trésorerie au plus tard trois mois avant leur mise en application par | bekendgemaakt uiterlijk drie maanden voor hun toepassing door de |
le distributeur. | verdeler. |
CHAPITRE II. - Etablissement et perception de la taxe sur le | HOOFDSTUK II. - Berekening en inning van de belasting op het lozen van |
déversement des eaux usées industrielles | industrieel afvalwater |
Art. 9.Les rôles mentionnent : |
Art. 9.De kohieren vermelden : |
1° le nom de la Région; | 1° de naam van het Gewest; |
2° les noms, prénoms ou raison sociale du redevable de la taxe, ainsi | 2° de naam, de voornaam of de firmanaam van de belastingplichtige, |
que son adresse et celle de déversement des eaux usées; | alsmede zijn adres en de plaats waar het afvalwater wordt geloosd; |
3° la référence au décret; | 3° de verwijzing naar het decreet; |
4° le montant de la taxe, le fait qui en justifie la débition et | 4° het bedrag van de belasting, de grondslag ervan en het boekjaar |
l'exercice auquel elle se rattache; | waarop ze slaat; |
5° l'exécutoire; | 5° het bevel tot tenuitvoerlegging; |
6° l'article budgétaire auquel le produit de la taxe est affecté; | 6° het begrotingsartikel waarop de opbrengst van de belasting wordt toegerekend; |
7° le numéro d'ordre ou article du rôle. | 7° het volgnummer of het artikel van het kohier. |
Outre les éléments repris à l'alinéa 1er, les avertissements-extraits | Naast de in het eerste lid bedoelde gegevens vermelden de |
de rôle mentionnent : | aanslagbiljetten : |
1° la date d'exigibilité; | 1° de opeisbaarheidsdatum; |
2° la désignation et l'adresse du service chargé d'établir la | 2° de benaming en het adres van de dienst die belast is met de |
taxation. | berekening van de belasting. |
Art. 10.Les rôles sont dressés par l'Administration aux époques |
Art. 10.De kohieren worden opgemaakt door het Bestuur op de |
qu'elle fixe. | tijdstippen die het zelf bepaalt. |
Ils sont arrêtés par le Ministre ayant la politique de l'eau dans ses | Ze worden vastgesteld door de voor het waterbeleid bevoegde Minister |
attributions et sont rendus exécutoires par l'inspecteur général de la | en uitvoerbaar verklaard door de inspecteur-generaal van de Afdeling |
Division de la Trésorerie ou le fonctionnaire chargé de cette | Thesaurie of door de met dat ambt beklede ambtenaar. |
fonction. Art. 11.Les rôles sont rattachés à l'année budgétaire en cours à la |
Art. 11.De kohieren slaan op het begrotingsjaar dat loopt op de datum |
date de leur exécutoire. | waarop ze uitvoerbaar worden verklaard. |
Art. 12.Les avertissements-extraits de rôle sont adressés au |
Art. 12.De aanslagbiljetten worden aan de belastingplichtige |
redevable dès que les rôles sont rendus exécutoires. | verzonden zodra de kohieren uitvoerbaar worden verklaard. |
La note de calcul établie par l'Administration est jointe à | De door het Bestuur opgemaakte berekeningsnota wordt bij het |
l'avertissement-extrait de rôle qui y fait expressément référence. | desbetreffende aanslagbiljet gevoegd. |
CHAPITRE III. - Exemption et restitution | HOOFDSTUK III. - Vrijstelling en terugbetaling |
Art. 13.L'Administration adresse trimestriellement aux distributeurs |
Art. 13.Het Bestuur bezorgt de verdelers een driemaandelijkse lijst |
la liste des redevables reliés à leurs réseaux qui bénéficient d'une | van de op hun net aangesloten belastingplichtigen die in aanmerking |
exemption, avec la mention des points de fourniture concernés. Cet | komen voor een vrijstelling, met de vermelding van de bedoelde |
avis vaut instruction de ne plus percevoir la taxe auprès des | voorzieningspunten. Dit bericht geldt als richtlijn om de belasting |
redevables y mentionnés. L'instruction est réputée acquise quinze | niet meer te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan. |
jours après l'envoi de l'avis. | De richtlijn wordt geacht gekend te zijn vijftien dagen na de |
verzending van het bericht. | |
Art. 14.L'Administration adresse trimestriellement aux distributeurs |
Art. 14.Het Bestuur bezorgt de verdelers een driemaandelijkse lijst |
la liste des redevables reliés à leurs réseaux qui ne bénéficient plus | van de op hun net aangesloten belastingplichtigen die niet in |
d'une exemption, avec la mention des points de fourniture concernés. | aanmerking komen voor een vrijstelling, met de vermelding van de |
Cet avis vaut instruction de percevoir la taxe auprès des redevables y | bedoelde voorzieningspunten. Dit bericht geldt als richtlijn om de |
mentionnés et de communiquer à l'Administration, pour chaque | belasting te innen bij de belastingplichtigen die erin vermeld staan |
redevable, le volume d'eau facturé non taxé depuis le ler janvier de | en om voor elke belastingplichtige het Bestuur kennis te geven van de |
niet-belaste gefactureerde waterhoeveelheid vanaf 1 januari van het | |
l'année qui précède celle au cours de laquelle l'avis est envoyé. | jaar vóór dat waarin het bericht is toegezonden. De richtlijn wordt |
L'instruction est réputée acquise quinze jours après l'envoi de l'avis. | geacht gekend te zijn vijftien dagen na de verzending van het bericht. |
Art. 15.§ 1er. Le fonctionnaire chargé du recouvrement opère |
Art. 15.§ 1. Binnen drie maanden na de verzending van het dossier |
restitution d'office des sommes auxquelles peut prétendre un redevable | door het Bestuur betaalt de met de invordering belaste ambtenaar de |
par application de l'article 35 du décret, dans les trois mois de l'envoi du dossier par l'Administration, sous réserve de la preuve de paiement des montants dont la restitution est demandée. § 2. Toute somme à rembourser à des redevables peut être affectée, sans formalités, par le fonctionnaire chargé du recouvrement, à l'apurement de toute taxe en principal, intérêts et frais, due par ces redevables. Si la taxe fait l'objet de réclamations ou de recours et dans la mesure où elle ne constitue pas une dette certaine et liquide, l'affectation s'opère au titre de mesure conservatoire. L'avis adressé par le fonctionnaire chargé du recouvrement fait mention des dettes à l'apurement desquelles ces sommes sont affectées. CHAPITRE IV. - Recouvrement
Art. 16.Lorsque le redevable n'a pas payé la taxe dans les délais et |
sommen waarop een belastingplichtige overeenkomstig artikel 35 van het decreet recht heeft, van ambtswege terug, onder voorbehoud van het bewijs van de betaling van de bedragen waarvan de terugbetaling wordt gevraagd. § 2. Elke som die aan belastingplichtigen moet worden terugbetaald, kan zonder formaliteiten door de met de invordering belaste ambtenaar worden aangewend voor de aanzuivering van elke belasting in hoofdsom, interesten en kosten die door die belastingplichtigen verschuldigd is. Als de belasting het voorwerp uitmaakt van bezwaren of beroepen en voor zover ze geen vaststaande en vlottende schuld is, wordt de aanwending als bewarende maatregel verricht. Het door de met de invordering belaste ambtenaar verzonden bericht vermeldt de schulden voor de aanzuivering waarvan deze sommen worden aangewend. HOOFDSTUK IV. - Invordering
Art. 16.Als de belastingplichtige de belasting niet heeft betaald binnen de termijn en volgens de voorschriften bedoeld in de artikelen |
formes prévus aux articles 29 ou 34 du décret, le fonctionnaire chargé | 29 of 34 van het decreet, zendt de met de invordering belaste |
du recouvrement lui fait signifier une contrainte avec commandement de | ambtenaar hem een bevelschrift toe waarbij hij wordt aangemaand tot |
payer sous peine d'exécution par voie de saisie. | betaling op straffe van uitvoering bij beslag. |
Lorsque le montant réclamé en principal et intérêts n'excède pas la | Als het bedrag dat in hoofdsom en interesten wordt teruggevorderd, |
somme de 20 000 francs, le fonctionnaire chargé du recouvrement peut | niet hoger is dan 20 000 BEF, mag de met de invordering belaste |
notifier la contrainte au redevable par pli recommandé à la poste. | ambtenaar het bevelschrift bij ter post aangetekende brief overmaken. |
Le commandement visé à l'article 36, alinéa 3, du décret doit porter, | Het bevelschrift bedoeld in artikel 36, derde lid, van het decreet |
moet vergezeld gaan van een afschrift van het kohierartikel dat op de | |
en tête, un extrait de l'article du rôle concernant le redevable et | belastingplichtige slaat en van een afschrift van het bevel tot |
une copie de l'exécutoire. | tenuitvoerlegging. |
Art. 17.Les versements partiels effectués ensuite de la signification |
Art. 17.De gedeeltelijke stortingen die naar aanleiding van de |
ou de la notification d'une contrainte ne font pas obstacle à la | betekening of de mededeling van een dwangschrift worden verricht, zijn |
continuation des poursuites. | geen beletsel voor de voortzetting van de vervolgingen. |
Art. 18.Le délai du commandement étant expiré, le fonctionnaire |
Art. 18.Na afloop van de beveltermijn laat de met de invordering |
chargé du recouvrement fait procéder à l'exécution forcée. | belaste ambtenaar tot de gedwongen tenuitvoerlegging overgaan. |
Art. 19.La saisie-exécution immobilière doit faire l'objet d'une |
Art. 19.Het uitvoerend beslag op onroerend goed is onderworpen aan de |
autorisation du Ministre ayant les finances dans ses attributions. | machtiging van de voor financiën bevoegde Minister. |
Le fonctionnaire chargé du recouvrement joint à la demande | De met de invordering belaste ambtenaar voegt de volgende stukken bij |
d'autorisation : | de machtigingsaanvraag : |
l° un certificat, délivré par le conservateur des hypothèques, des | 1° een door de hypotheekbewaarder afgegeven certificaat van de |
inscriptions grevant les biens à réaliser; | inschrijvingen die de te verkopen goederen bezwaren; |
2° un état indiquant : | 2° een staat met vermelding van : |
a) le nom du redevable retardataire; | a) de naam van de belastingplichtige met betalingsachterstand; |
b) la nature et le montant des taxes à recouvrer; | b) de aard en het bedrag van de in te vorderen belastingen; |
c) la valeur vénale estimative desdits biens; | c) de geschatte verkoopwaarde van voormelde goederen; |
d) leur revenu cadastral; | d) het kadastrale inkomen; |
e) la valeur approximative des meubles affectés au privilège du Trésor | e) de ruw geschatte waarde van de goederen die worden aangerekend op |
régional et dont la saisie a été ou pourrait être pratiquée. | het voorrecht van de gewestelijke Schatkist en waarop beslag is gelegd |
of zou kunnen worden gelegd. | |
Art. 20.Lorsque les poursuites indirectes portent sur un montant |
Art. 20.Als de onrechtstreekse vervolgingen betrekking hebben op een |
réclamé en principal, intérêts et accessoires, n'excédant pas la somme | bedrag dat in hoofdsom en interesten en accessoria teruggevorderd |
de 20 000 francs, le fonctionnaire chargé du recouvrement peut | wordt en niet hoger is dan 20 000 BEF, mag de met de invordering |
procéder conformément à l'article 38, §§ 2 à 4, du décret. | belaste ambtenaar handelen overeenkomstig artikel 39, §§ 2 à 4, van |
La notification vaut sommation avec opposition sur les revenus, sommes | het decreet. De betekening geldt als aanmaning met verzet op de inkomens, sommen en |
et effets détenus par des tiers. Elle reste valable aussi longtemps | bezittingen van derden. Ze blijft geldig zolang de schuld niet |
que la dette n'a pas été acquittée. | vereffend is. De betaling mag slechts na het verstrijken van de |
Le paiement ne peut en être exigé qu'aux échéances des obligations du | verplichtingen van derde t.o.v. de belastingplichtige gevorderd |
tiers à l'égard du redevable. | worden. |
L'avis prévu à l'article 1390 du Code judiciaire est transmis par le | Het bericht bedoeld in artikel 1390 van het Gerechtelijk Wetboek wordt |
fonctionnaire chargé du recouvrement au greffe du tribunal de première | door de met de invordering belaste ambtenaar aan de griffie van de |
instance dans les vingt-quatre heures du dépôt à la poste du pli | rechtbank van eerste aanleg overgemaakt binnen 24 uur nadat de |
recommandé valant saisie-arrêt. | aangetekende brief die als beslag onder derden geldt bij de post is |
Art. 21.Le fonctionnaire chargé du recouvrement restitue l'excédent |
afgegeven. Art. 21.De met de invordering belaste ambtenaar maakt het eventuele |
éventuel au redevable. | overschot weer over aan de belastingplichtige. |
Art. 22.Outre les frais de poursuites qui sont déterminés suivant les |
Art. 22.Behalve de vervolgingskosten, berekend volgens de |
règles établies pour les actes accomplis par les huissiers de justice | voorschriften die gelden voor de handelingen van de |
en matière civile et commerciale, sont à charge du redevable | gerechtsdeurwaarders in burgerlijke en commerciële zaken, zijn de |
volgende kosten ten laste van de belastingplichtige met | |
retardataire : | betalingsachterstand : |
1° les frais postaux; | 1° de postkosten; |
2° les frais d'hypothèque. | 2° de hypotheekkosten. |
Dans les cas exceptionnels, le Ministre ayant les finances dans ses | In uitzonderingsgevallen kan de voor financiën bevoegde Minister de |
attributions peut autoriser le fonctionnaire chargé du recouvrement à | met de invordering belaste ambtenaar ertoe machtigen de |
faire l'avance des frais de poursuites à l'huissier instrumentant. | vervolgingskosten aan de instrumenterende deurwaarder voor te schieten. |
Ne sont pas admis en liquidation : | De volgende kosten komen niet in aanmerking voor vereffening : |
1° les frais d'actes accomplis par les huissiers de justice non | 1° de kosten voor handelingen van gerechtsdeurwaarders die niet |
justifiés par la production des originaux; | bewezen zijn aan de hand van originelen; |
2° les frais résultant de poursuites qui ne sont pas exercées en vertu | 2° de kosten voor vervolgingen die niet krachtens een voorafgaand |
d'une contrainte préalable. | bevelschrift ingesteld zijn. |
CHAPITRE V. - Paiements et quittances | HOOFDSTUK V. - Betalingen en kwijtscheldingen |
Art. 23.Sans préjudice des articles 3 et 6, la taxe est payable en |
Art. 23.Onverminderd de artikelen 3 en 6 is de belasting betaalbaar |
mains au fonctionnaire chargé du recouvrement. | in handen van de met de invordering belaste ambtenaar. |
Art. 24.§ 1er. La taxe doit être payée au moyen : |
Art. 24.§ 1. De belasting moet worden betaald d.m.v. : |
1° d'un versement ou d'un virement effectué sur le compte courant du | 1° een storting of een overschrijving op de rekening-courant van de |
fonctionnaire chargé du recouvrement ou du distributeur lorsqu'il est | met de invordering belaste ambtenaar of van de verdeler wanneer hij |
chargé de la perception; | met de inning belast is; |
2° d'un mandat de poste au profit du fonctionnaire chargé du | 2° een postwissel ten gunste van de met de invordering belaste |
recouvrement ou du distributeur lorsqu'il est chargé de la perception; | ambtenaar of van de verdeler als hij met de inning belast is; |
3° d'un chèque certifié ou garanti, préalablement barré, tiré au | 3° een op voorhand gekruiste betaalcheque uitgeschreven ten gunste van |
profit du fonctionnaire chargé du recouvrement ou du distributeur | de met de invordering belaste ambtenaar of van de verdeler als hij met |
lorsqu'il est chargé de la perception sur une institution financière | de inning belast is, op een financiële instelling die aangesloten of |
affiliée ou représentée à une chambre de compensation du pays. | vertegenwoordigd is bij een clearinginstelling van het land. |
Le Ministre ayant les finances dans ses attributions peut, dans des | In bijzondere gevallen kan de voor financiën bevoegde Minister |
circonstances particulières, autoriser d'autres modes de paiement. | instemmen met andere betalingswijzen. |
§ 2. A défaut d'employer la formule de paiement qui lui a été adressée | § 2. Als hij het bij het aanslagbiljet of bij het betalingsbericht |
par l'avertissement-extrait de rôle ou l'avis de paiement, le | gevoegde formulier niet gebruikt, moet de belastingplichtige het |
redevable doit reproduire, sur la formule de paiement qu'il utilise, | bedrag van de belasting vermelden op zijn betalingsformulier. |
la communication structurée permettant d'identifier la taxe payée. | § 3. Behoudens bewijs van het tegendeel gelden de volgende stukken als |
§ 3. Font foi du paiement, sauf preuve contraire : | betalingsbewijs : |
1° en ce qui concerne les versements et les mandats de poste, les | 1° voor stortingen en postwissels, de ontvangstbewijzen met de |
accusés de réception datés par la Poste; | postdatum; |
2° en ce qui concerne les virements et les chèques, les extraits de | 2° voor overschrijvingen en cheques, de rekeningafschriften en de |
compte et les annexes y relatives. | desbetreffende bijlagen. |
Le Ministre ayant les finances dans ses attributions détermine les | Als de voor financiën bevoegde Minister instemt met een andere |
éléments probants lorsqu'il autorise un autre mode de paiement. | betalingswijze, worden de bewijsstukken daarvoor door hem bepaald. |
Art. 25.Le paiement de la taxe produit ses effets : |
Art. 25.De betaling van de belasting heeft uitwerking : |
1° pour les paiements effectués dans un bureau de poste, soit par | 1° voor betalingen verricht bij een postkantoor, door storting of met |
versement, soit par mandat à la date indiquée par la poste; | een wissel, op de op het document vermelde postdatum; |
2° pour les paiements effectués au moyen d'un chèque certifié ou | 2° voor betalingen verricht met een betaalcheque, op de datum waarop |
garanti, à la date à laquelle le chèque a été reçu par le fonctionnaire chargé du recouvrement; | de met de invordering belaste ambtenaar de cheque in ontvangst neemt; |
3° pour les paiements effectués entre les mains d'un huissier de | 3° voor de in de handen van een gerechtsdeurwaarder verrichte |
justice et les produits de saisie, à la date de la remise des fonds | betalingen en voor beslagopbrengsten, op de datum waarop de fondsen in |
entre les mains de l'huissier de justice; | de handen van de gerechtsdeurwaarder worden overgemaakt; |
4° pour les virements, à la date de l'extrait de compte du fonctionnaire chargé du recouvrement portant crédit du paiement; 5° pour les paiements effectués auprès d'un distributeur, à la date de l'extrait de compte de ce dernier. Le Ministre ayant les finances dans ses attributions détermine la date à laquelle le paiement sort ses effets lorsqu'il autorise un autre mode de paiement. Art. 26.A défaut pour le redevable d'indiquer la dette qu'il entend acquitter, les paiements sont imputés par priorité : 1° sur le montant en principal des taxes que le fonctionnaire chargé du recouvrement entend apurer; 2° sur les intérêts de retard afférents aux taxes que le fonctionnaire chargé du recouvrement entend apurer; 3° sur les frais de toute nature quelles que soient les taxes auxquelles ils se rapportent. Art. 27.A défaut pour le redevable d'indiquer la dette qu'il entend acquitter, les sommes qu'il verse aux distributeurs sont imputées par priorité sur le montant de la facture d'eau, à l'exclusion des frais éventuels avancés par les distributeurs du chef des rappels et poursuites pour la récupération des montants portés aux factures d'eau ainsi que des intérêts afférents à ces factures. |
4° voor overschrijvingen, op de datum van het rekeningafschrift van de met de invordering belaste ambtenaar, die als betalingsbewijs geldt; 5° voor de bij een verdeler verrichte betalingen, op de datum van zijn rekeningafschrift. Als de voor financiën bevoegde Minister instemt met een andere betalingswijze, bepaalt hij de datum waarop de betaling uitwerking heeft. Art. 26.Als de belastingplichtige het achterstallige bedrag dat hij wil vereffenen niet vermeldt, worden de betalingen eerst toegerekend op : 1° het bedrag in hoofdsom van de belastingen die de met de invordering belaste ambtenaar wenst aan te zuiveren; 2° de nalatigheidsinteresten betreffende de belastingen die de met de invordering belaste ambtenaar wenst aan te zuiveren; 3° diverse kosten, ongeacht de belastingen waarop ze betrekking hebben. Art. 27.Als de belastingplichtige het achterstallige bedrag dat hij wil vereffenen niet vermeldt, worden de sommen die hij aan de verdelers stort, eerst toegerekend op het bedrag van de waterfactuur, met uitzondering van de eventuele kosten voorgeschoten door de verdelers naar aanleiding van de brieven van rappel en vervolgingen voor de invordering van de in de waterfacturen vermelde bedragen alsmede de desbetreffende interesten. |
Art. 28.Le fonctionnaire chargé du recouvrement est habilité à |
Art. 28.Alleen de met de invordering belaste ambtenaar heeft |
accorder des termes et délais pour le paiement de la taxe et pour en | machtiging om termijnen toe te staan voor de betaling van de belasting |
donner quittance. | en om kwijtscheldingen te verlenen. |
Sans préjudice de l'article 6, § 3, il est seul habilité à opérer les | Onverminderd artikel 6, § 3, heeft alleen hij machtiging om over te |
remboursements et les restitutions résultant de l'application des | gaan tot de terugbetalingen en teruggaven als gevolg van de toepassing |
dispositions du décret et du présent arrêté. | van de bepalingen van het decreet en van dit besluit. |
Art. 29.Les paiements des distributeurs produisent leurs effets à la |
Art. 29.De betalingen van de verdelers hebben uitwerking op de datum |
date de l'extrait de compte du fonctionnaire chargé du recouvrement | van het rekeningafschrift van de met de invordering belaste ambtenaar, |
portant crédit du montant versé. | dat als betalingsbewijs geldt. |
Il est dû, de plein droit et sans mise en demeure, un intérêt au taux | Van rechtswege en zonder aanmaning is interest verschuldigd tegen de |
légal prenant cours le lendemain du jour de l'échéance. | wettelijke rentevoet, die op de dag na de vervaldag in werking treedt. |
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen |
Art. 30.§ 1er. Les Ministres ayant les finances et la politique de |
Art. 30.§ 1. De voor financiën en het waterbeleid bevoegde Ministers |
l'eau dans leurs attributions définissent les formes, contenus et | bepalen de vorm, inhoud en drager van de in dit besluit bedoelde |
supports des registres, livres et extraits visés au présent arrêté. | registers, boeken en afschrifts. Ze bepalen het model van de |
Ils fixent les modèles des formules de déclaration. | aangifteformulieren. |
§ 2. Les avis de paiement et avertissements-extraits de rôles peuvent | § 2. De betalingsberichten en aanslagbiljetten kunnen afzonderlijk |
porter par mention distincte, avis de paiement des taxes, redevances | gewag maken van de betalingen van de belastingen, heffingen of |
ou contributions de prélèvement instituées par la réglementation sur | bijdragen bedoeld in de regelgeving voor de bescherming en de |
la protection et l'exploitation des eaux souterraines et des eaux | exploitatie van grondwater en tot drinkwater verwerkbaar water. |
potabilisables. | |
§ 3. Une seule contrainte peut être dressée pour l'ensemble des taxes, | § 3. Er mag slechts één enkel dwangschrift worden opgemaakt voor het |
redevances ou contributions de prélèvement restant dues par le | geheel van de belastingen, heffingen of bijdragen die de |
redevable au jour où elle est décernée. | belastingplichtige nog verschuldigd is op de dag waarop het |
Art. 31.Toute communication concernant la déclaration et le contrôle |
toegezonden wordt. Art. 31.Elke mededeling betreffende de aangifte en de controle |
ainsi que les avertissements-extraits de rôles et avis de paiement | alsmede de aanslagbiljetten en betalingsberichten wordt onder gesloten |
sont transmis aux redevables sous plis fermés. | omslag overgemaakt aan de belastingplichtigen. |
Art. 32.La taxe est, à chaque stade du calcul, établie en francs; les |
Art. 32.De belasting wordt in ieder stadium van de berekening in |
fractions de francs sont arrondies au franc supérieur ou inférieur | franken uitgedrukt; de frankdelen worden op een hele frank naar boven |
selon qu'elles atteignent ou excèdent cinquante centimes ou qu'elles | of beneden afgerond al naargelang ze meer of minder dan vijftig |
sont inférieures à ce montant. | centiemen bedragen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 33.L'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 31 janvier 1991 |
Art. 33.Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 31 januari |
relatif à la perception de la taxe sur le déversement des eaux usées | 1991 betreffende de inning van de belasting op het lozen van ander |
autres que les eaux usées industrielles, modifié par l'arrêté du | afvalwater dan industrieel afvalwater, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement wallon du 19 décembre 1996, est abrogé. | de Waalse Regering van 19 december 1996, wordt opgeheven. |
Art. 34.L'article 8 du décret du 23 décembre 1993 modifiant le décret |
Art. 34.Artikel 8 van het decreet van 23 december 1993 houdende |
du 30 avril 1990 instituant une taxe sur le déversement des eaux usées | wijziging van het decreet van 30 april 1990 tot invoering van een |
industrielles et domestiques et le présent arrêté, à l'exception de | belasting op het lozen van industrieel en huishoudelijk afvalwater en |
l'article 35, entrent en vigueur le 1er avril 2001. | dit besluit, met uitzondering van artikel 35, treden in werking op 1 |
Art. 35.Pour les taxes restant dues avant le 1er avril 2001 : |
april 2001. Art. 35.Voor de vóór 1 april 2001 te betalen belastingen : |
1° la contrainte est visée et rendue exécutoire par le Secrétaire | 1° wordt het dwangschrift geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de |
général du Ministère de la Région wallonne ou le fonctionnaire chargé | Secretaris-generaal van het Ministerie van het Waalse Gewest of door |
de cette fonction; | de met dat ambt beklede ambtenaar; |
2° les demandes en restitution de la taxe formées par exploits | 2° worden de aanvragen om terugbetaling van het belastingbedrag |
contenant citation en justice sont signifiées au Cabinet du | ingediend bij exploot met dagvaarding voor het gerecht en meegedeeld |
Ministre-Président du Gouvernement wallon. | aan het kabinet van de Minister-President van de Waalse Regering. |
Art. 36.Le Ministre ayant le Budget et les Finances ainsi que le |
Art. 36.De Minister van Begroting, die bevoegd is voor Financiën, en |
Ministre qui ayant la Politique de l'Eau dans leurs attributions, sont | de Minister die bevoegd is voor het Waterbeleid, zijn, ieder wat hem |
chargés, chacun pour ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 30 mars 2000. | Namen, 30 maart 2000. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Budget, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Uitrusting en Openbare Werken, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |