Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 28/11/2013
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 février 2012 relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 février 2012 relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 2 februari 2012 betreffende het binnenlands vervoer van gevaarlijke goederen over de waterweg
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE WAALSE OVERHEIDSDIENST
28 NOVEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté 28 NOVEMBER 2013. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van
du Gouvernement wallon du 2 février 2012 relatif au transport het besluit van de Waalse Regering van 2 februari 2012 betreffende het
intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable binnenlands vervoer van gevaarlijke goederen over de waterweg
Le Gouvernement wallon, De Waalse Regering,
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter
traités et actes internationaux en matière de transports par route, uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer
par chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er, alinéa 1er; over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1, eerste lid;
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 février 2012 relatif au Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 2 februari 2012
transport intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable; betreffende het binnenlands vervoer van gevaarlijke goederen over de waterweg;
Vu l'avis n° 54.239/4 du Conseil d'Etat, donné le 30 octobre 2013, en Gelet op advies 54.239/4 van de Raad van State, gegeven op 30 oktober
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant l'arrêté royal du 31 juillet 2009 relatif au transport de Gelet op het koninklijk besluit van 31 juli 2009 betreffende het
marchandises dangereuses par voie de navigation intérieure, modifié vervoer van gevaarlijke goederen over de binnenwateren, gewijzigd bij
par l'arrêté royal du 4 juillet 2011 et par l'arrêté royal du 30 août het koninklijk besluit van 4 juli 2011 en bij het koninklijk besluit
2013; van 30 augustus 2013;
Sur la proposition du Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening
Territoire et de la Mobilité et du Ministre des Travaux publics, de en Mobiliteit en van de Minister van Openbare Werken, Landbouw,
l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed;
Patrimoine;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du

Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 2

2 février 2012 relatif au transport intérieur de marchandises februari 2012 betreffende het binnenlands vervoer van gevaarlijke
dangereuses par voie navigable, les mots « Le présent arrêté transpose goederen over de waterweg worden de woorden "Bij dit besluit wordt
la Directive 2008/68/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 Richtlijn 2008/68/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 24
septembre 2008 relative au transport intérieur de marchandises september 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over
dangereuses, telle que modifiée par la Directive 2010/61/UE de la land, zoals gewijzigd bij Richtlijn 2010/61/EU van de Commissie van 2
Commission du 2 septembre 2010 portant première adaptation au progrès september 2010 tot eerste aanpassing van de bijlagen bij Richtlijn
scientifique et technique des annexes de la Directive 2008/68/CE » 2008/68/EG aan de wetenschappelijke en technische vooruitgang,
sont remplacés par les mots « Le présent arrêté transpose omgezet" vervangen door de woorden "Bij dit besluit wordt Richtlijn
partiellement la Directive 2008/68/CE du Parlement européen et du 2008/68/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 24 september
Conseil du 24 septembre 2008 relative au transport intérieur de 2008 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen over land,
marchandises dangereuses, modifiée par la Directive 2010/61/UE de la gewijzigd bij Richtlijn 2010/61/EU van de Commissie van 2 september
Commission du 2 septembre 2010 et par la Directive 2012/45/UE de la 2010 en bij Richtlijn 2012/45/EU van de Commissie van 3 december 2012,
Commission du 3 décembre 2012 ». gedeeltelijk omgezet".

Art. 2.Dans le même arrêté, l'annexe 1re est remplacée par l'annexe

Art. 2.In hetzelfde besluit wordt bijlage 1 vervangen door de bijlage

du présent arrêté. bij dit besluit.

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na

suivant sa publication au Moniteur belge. de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.

Art. 4.Le Ministre de l'Environnement et le Ministre qui a les Voies

Art. 4.De Minister van Leefmilieu en de Minister die bevoegd is voor

hydrauliques dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. de waterwegen zijn, elk wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Namur, le 28 novembre 2013. Namen, 28 november 2013.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,
P. HENRY P. HENRY
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden,
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Natuur, Bossen en Erfgoed,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
Annexe Bijlage
CONTROLELIJST
LISTE DE CONTROLE concernant l'observation des prescriptions de betreffende de te nemen maatregelen en de gemaakte afspraken voor het
sécurité et la mise en oeuvre des mesures nécessaires pour le laden en het lossen.
chargement ou le déchargement. - Informations relatives au bateau - Gegevens van het schip
................................................. N° .................................................
................................... (nom du bateau) (numéro officiel) Nr................................. (scheepsnaam) (officieel nummer)
................................................. (type de bateau-citerne) ................................................ (tankschipstype)
- Informations relatives aux opérations de chargement ou de - Gegevens met betrekking tot het laden of het lossen
déchargement .............................................................................................. ..............................................................................................
(poste de chargement ou de déchargement) (lieu) (overslaginstallatie) (plaats)
............................................................................................... ...............................................................................................
(date) (heure) - Informations relatives à la cargaison (datum) (tijd) - Gegevens met betrekking tot de lading
Quantité m3 Hoeveelheid m3
Désignation officielle de transport*** Officiële vervoersnaam
Numéro d'identification de la matière Identificatienummer van de stof
Dangers* Gevaar*
Groupe d'emballage Verpakkingsgroep
............. .......................... ............. ..........................
.............................................................. ..............................................................
............................... ...............................
........................ ........................ ........................ ........................
........................ ........................
....................... ....................... ....................... .......................
....................... .......................
.................. .................. .................. .................. .................. ..................
- Informations relatives à la cargaison précédente** - Gegevens met betrekking tot de voorgaande lading**
Désignation officielle de transport Officiële vervoersnaam
Numéro d'identification de la matière Identificatienummer van de stof
Dangers* Gevaar*
Groupe d'emballage Verpakkingsgroep
............................................... ...............................................
............................................... ...............................................
............................................... ...............................................
........................ ........................ ........................ ........................
....................... .......................
............................ ............................ ............................ ............................
........................... ...........................
................. ................. ................. ................. ................. .................
* les dangers pertinents indiqués dans la colonne (5) du tableau C du règlement. * de relevante gevaren vermeld in kolom (5) van tabel C van het ADN.
** à remplir uniquement lors du chargement. ** alleen in te vullen bij laden.
*** la désignation officielle de transport fixée à la colonne (2) du *** de officiële vervoersnaam bepaald in kolom (2) van tabel C van
tableau C du chapitre 3.2 du règlement complétée, le cas échéant, avec hoofdstuk 3.2 van het ADN aangevuld, in voorkomend geval, met de
le nom technique entre parenthèse. technische naam tussen haakjes.
2 Débit de chargement/déchargement (n'est pas à remplir avant le chargement de gaz) Désignation officielle de transport** Citerne à cargaison N° débit de chargement/déchargement convenu début milieu fin débit m3/h 2 Laad-/Lossnelheid (niet invullen bij de overslag van gassen) Officiële vervoersnaam** Ladings-tank Nr. Overeengekomen laad-/lossnelheid begin midden einde debiet m3/u
quantité m3 hoeveelheid m3
débit m3/h debiet m3/u
quantité m3 Hoeveel-heid m3
débit m3/h debiet m3/u
quantité m3 hoeveelheid m3
.............................. ..............................
............ ............
....... .......
......... .........
....... .......
......... .........
....... .......
.......... ..........
.............................. ..............................
............ ............
....... .......
......... .........
....... .......
......... .........
....... .......
.......... ..........
.............................. ..............................
............ ............
....... .......
......... .........
....... .......
......... .........
....... .......
.......... ..........
La tuyauterie de chargement/déchargement sera-t-elle asséchée après le Op welke wijze wordt de laad-/losleiding vanuit de
chargement/déchargement par l'installation à terre/par le bateau* par walinstallatie/vanuit het schip * na het laden of lossen leeg gedrukt
aspiration (stripping) ou refoulement (purge) ? resp. leeg gezogen ?
Refoulement* Gedrukt *
Aspiration* Gezogen *
Si par refoulement, de quelle manière ? Indien gedrukt, op welke manier ?
................................................................................... ...................................................................................
(par exemple air, gaz inerte, manchon) (bijv. lucht, inertgas, "pig)
................................................................................. .................................................................................
kPa (pression maximale admissible dans la citerne à cargaison) kPa (maximaal toelaatbare druk in de ladingstanks)
............................................................. litres (quantité résiduelle estimée) Questions au conducteur ou à la personne qu'il a mandatée et à la personne responsable du poste de chargement et de déchargement Le chargement ou le déchargement ne peut commencer que lorsque toutes les questions de la liste de contrôle auront été marquées par "X", c'est-à-dire qu'elles auront reçu une réponse positive et que la liste aura été signée par les deux personnes. Les questions sans objet doivent être rayées. Lorsque les questions ne peuvent pas toutes recevoir une réponse positive le chargement ou le déchargement ne peut commencer qu'avec ............................................................. liter (geschatte nastroom hoeveelheid) Vragen aan de schipper of de door hem met de verantwoording belaste persoon aan boord en aan de verantwoordelijke persoon van de walinstallatie Met de overslag mag pas worden aangevangen indien alle hierna volgende vragen van de controlelijst met "X" zijn aangekruist, dat wil zeggen met JA zijn beantwoord en de lijst door beide personen is ondertekend. Niet van toepassing zijnde vragen moeten worden doorgehaald. Indien niet alle van toepassing zijnde vragen met Ja kunnen worden beantwoord is de overslag slechts met toestemming van de bevoegde
l'autorisation de l'autorité compétente. ___________________ * rayer overheid toegestaan. ___________________ *....schrappen wat niet past
la mention inutile ** la désignation officielle de transport fixée à ** de officiële vervoersnaam bepaald in kolom (2) van tabel C van
la colonne (2) du tableau C du chapitre 3.2 du règlement complétée, le hoofdstuk 3.2 van het ADN aangevuld, in voorkomend geval, met de
cas échéant, avec le nom technique entre parenthèse. technische naam tussen haakjes.
bateau schip
3 poste de chargement ou de déchargement 3 Laad- en losplaats
1. Le bateau est-il admis au transport de la cargaison ? 1. Is het schip tot het vervoer van de te beladen stof toegelaten ?
O */ O */
O */ O */
2. (Réservé). 2. (gereserveerd).
3. Le bateau est-il bien amarré compte tenu des circonstances locales 3. Is het schip, de plaatselijke omstandigheden in aanmerking nemend,
? goed gemeerd ?
O O
- -
4. Y a-t-il des moyens appropriés à l'avant et à l'arrière du bateau 4. Zijn zowel in de omgeving van het voor-als het achterschip
permettant d'accéder à bord ou de quitter le bateau également en cas geschikte middelen aanwezig om het schip te betreden of te verlaten in
d'urgence ? spoedige gevallen ?
O O
O O
5. Un éclairage efficace du poste de chargement ou de déchargement et 5. Is een doeltreffende verlichting van de laad- en losplaats en de
des chemins de repli est-il assuré ? vluchtwegen gewaarborgd ?
O O
O O
6. Liaison bateau-terre 6.1 Les tuyauteries flexibles de chargement ou 6. Schip-wal verbinding 6.1 Zijn de laad- en losleidingen tussen schip
de déchargement entre le bateau et la terre sont-elles en bon état ? en wal in goede conditie ? Zijn zij op de juiste wijze aangesloten ?
Sont-elles bien raccordées ? 6.2 Toutes les brides de raccordement 6.2 Zijn alle aansluitflenzen voorzien van de juiste pakkingen ? 6.3
sont-elles munies de joints appropriés ? 6.3 Tous les boulons de
raccordement sont-ils posés et serrés ? 6.4 Les bras articulés Zijn alle flensbouten aangebracht en aangedraaid ?
sont-ils libres dans tous les axes de service et les tuyaux ont-ils 6.4 Zijn de laadarmen in alle werkrichtingen vrij beweegbaar en hebben
assez de jeu ? zij en de slangen voldoende speelruimte ?
O O
- -
O O
O O
O O
O O
O O
7. Tous les raccordements non utilisés des tuyauteries de chargement 7. Zijn alle niet gebruikte aansluitingen van de laad- en losleidingen
ou de déchargement et du collecteur de gaz sont-ils correctement en van de gasverzamelleiding deugdelijk afgeblind ?
obturés par des flasques ?
O O
O O
8. Des moyens appropriés sont-ils disponibles pour recueillir des 8. Zijn onder de gebruikte aansluitingen geschikte voorzieningen
fuites sous les raccords utilisés ? aangebracht om gelekte vloeistoffen op te vangen ?
O O
O O
9. Les parties démontables entre tuyauteries de ballastage et 9. Zijn de wegneembare delen tussen ballast- en lensleidingen
d'épuisement d'une part et les tuyauteries de chargement et de
déchargement d'autre part sont-elles enlevées ? enerzijds en laad- en losleidingen anderzijds verwijderd ?
O O
- -
10. Une surveillance appropriée permanente est-elle assurée pour toute 10. Is voor de gehele duur van de overslag een voortdurend en
la durée de chargement ou du déchargement ? doelmatig toezicht verzekerd ?
O O
O O
11. La communication entre le bateau et la terre est-elle assurée ? 11. Is de communicatie tussen schip en wal verzekerd ?
O O
O O
12.1 Pour le chargement du bateau, le collecteur de gaz du bateau 12.1 Is de gasverzamelleiding van het schip tijdens de belading aan de
est-il relié à la tuyauterie de retour du gaz à terre (si nécessaire gasterugvoerleiding aan de wal, indien vereist resp. aanwezig,
ou s'il existe) ? aangesloten ?
12.2 Est-il assuré par l'installation à terre que la pression au point 12.2 Is door de walinstallatie gewaarborgd dat de druk aan het
de raccordement ne dépasse pas la pression d'ouverture de la soupape walaansluitpunt de openingsdruk van het snelafblaasventiel niet te
de dégagement à grande vitesse ? 12.3 Lorsque la protection contre les boven gaat ? 12.3 Is, indien volgens hoofdstuk 3.2. van het ADN, tabel
explosions est prescrite à la colonne (17) du tableau C du chapitre C, kolom (17) explosiebescherming is vereist, door de walinstallatie
3.2. du règlement, l'installation à terre assure-t-elle que sa gewaarborgd dat in haar gasterugvoer- of gaspendelleiding een
conduite de retour de gaz ou sa conduite d'équilibrage de pression est
telle que le bateau est protégé contre les détonations et les passages vlamkerende inrichting aanwezig is, die het schip tegen een detonatie
de flammes provenant de terre ? een vlamdoorslag vanuit de wal beschermd ?
O O
- -
O O
O */ O */
O O
13. Les mesures concernant l'arrêt d'urgence et l'alarme sont-elles connues ? 13. Zijn de maatregelen m.b.t. "noodstop" en "alarm" bekend ?
O O
O O
bateau schip
4 poste de chargement ou de déchargement 4 Laad- of losplaats
14. Contrôle des prescriptions de service les plus importantes : - les 14. Controle van de belangrijkste bedrijfsvoorschriften : - Zijn de
installations et appareils d'extinction d'incendie sont-ils prêts au
fonctionnement ? - toutes les vannes et toutes les soupapes sont-elles voorgeschreven brandblusinrichtingen en apparaten bedrijfsgereed ? -
contrôlées en position correcte ? - l'interdiction générale de fumer Zijn alle kleppen en afsluiters gecontroleerd op hun juiste stand ? -
est-elle ordonnée? - tous les appareils de chauffage, de cuisine et de Is een algeheel rookverbod afgekondigd ? - Zijn de verwarmings-, kook-
réfrigération à flamme sont-ils hors service ? - les installations à en koelapparaten met open vlam buiten werking ? - Zijn de
gaz liquéfiés sont-elles coupées par le robinet d'arrêt principal ? - vloeibaargasinstallaties door middel van de hoofdkraan afgesloten ? -
les installations de radar sont-elles hors tension ? - toutes les Staan de radarinstallaties niet onder spanning ? - Zijn alle rood
installations électriques pourvues d'une marque rouge sont-elles gemerkte elektrische installaties uitgeschakeld ? - Zijn alle ramen en
coupées ? - toutes les fenêtres et portes sont-elles fermées ? deuren gesloten ?
O O
O O
O O
O O
O O
O O
O O O O
O O
O O
O O
15.1 La pression de début de la pompe de bord pour le déchargement 15.1 Is de uitgangsdruk van de lospomp aan boord op de toelaatbare
est-elle réglée sur la pression de service admissible de
l'installation à terre ? 15.2 La pression de début de la pompe à terre werkdruk van de walinstallatie afgestemd ?15.2 Is de uitgangsdruk van
est-elle réglée sur la pression de service admissible de de ladingpomp aan de wal op de toelaatbare werkdruk van de installatie
l'installation à bord ? aan boord van het schip afgestemd ?
O O
- -
O O
16. L'avertisseur de niveau est-il prêt à fonctionner ? 16. Is de niveaualarminrichting bedrijfsgereed ?
O O
- -
17. Le système suivant est-il branché, prêt à fonctionner et contrôlé 17. Is het volgende systeem aangesloten, bedrijfsgereed en beproefd ?
? - déclenchement de la sécurité contre le surremplissage (uniquement - Overvulbeveiliging (alleen tijdens het laden van het schip) -
en cas de chargement du bateau) - dispositif d'arrêt de la pompe à Uitschakelen van de pomp aan boord door de walinstallatie (alleen
bord depuis l'installation à terre (uniquement en cas de déchargement du bateau) tijdens het lossen van het schip)
O O
O O
O O
O O
18. A remplir uniquement en cas de chargement ou de déchargement de 18. Slechts invullen bij het laden- of lossen van stoffen waarvoor een
matières pour le transport desquelles un bateau fermé ou un bateau gesloten of een met vlamkerende inrichtingen beveiligd schip is
ouvert avec coupe-flammes est prescrit : Les écoutilles des citernes à voorgeschreven :
cargaison, les orifices d'inspection, de jaugeage et de prise Zijn de tankdeksels, controle-, peil- en monstername-openingen van de
d'échantillons des citernes à cargaison sont-ils fermés ou protégés ladingtanks gesloten of eventueel door middel van in goede staat
par des coupe-flammes en bon état ? O Contrôlé, rempli et signé pour le bateau : pour l'installation de chargement ou de déchargement : ........................................ .................................................. (nom en majuscules) (nom en majuscules) ........................................ .................................................. (signature) (signature) */ à remplir uniquement avant le chargement Explications : verkerende inrichtingen beveiligd ? O - Gecontroleerd, ingevuld en ondertekend Voor het schip : voor de overslaginstallatie .......................................................................................... (naam in hoofdletters) (naam in hoofdletters) .......................................................................................... (ondertekening) (ondertekening) */ alleen in te vullen voor het laden Toelichting
Question 3 : Vraag 3 :
Par "bien amarré" on entend que le bateau est fixé au débarcadère ou Onder "goed gemeerd" wordt verstaan dat het schip op een dusdanige
au poste de transbordement de telle manière que sans intervention de wijze aan de aanleg-cq. overslagsteiger is vastgemaakt dat het zonder
tiers il ne puisse bouger dans aucun sens pouvant entraver le abnormale invloed van derden in geen enkele richting kan bewegen
dispositif de transbordement. Il faut tenir compte des fluctuations waardoor de overslaginrichting overbelast kan raken. Daarbij moet met
locales données et prévisibles du niveau d'eau et particularités. de plaatselijk aanwezige cq.te verwachten getijden en bijzonderheden
rekening worden gehouden
Question 4 : Vraag 4 :
Le bateau doit pouvoir être accessible et être quitté à tout moment. Het schip moet te allen tijde op een veilige wijze betreden en
Si du côté terre il n'y a pas de chemins de repli protégés ou verlaten kunnen worden. Is aan de walzijde geen beveiligde vluchtweg
seulement un chemin pour quitter rapidement le bateau en cas of slechts één vluchtweg om het schip in geval van nood snel te
d'urgence, il doit y avoir côté bateau un moyen de fuite verlaten ter beschikking, dan moet aan de zijde van het schip een
supplémentaire (par exemple un canot placé à l'eau). extra vluchtmiddel aanwezig zijn (bv. een buiten boord gelegde bijboot).
Question 6 : Vraag 6 :
Une attestation de contrôle valable doit être à bord pour les Ten behoeve van de laad- en losslangen moet een geldig
tuyauteries de chargement et de déchargement. Le matériau des tuyaux keuringscertificaat aanwezig zijn. Het materiaal van de slangen moet
doit résister aux contraintes prévues et être approprié au de te voorziene belastingen kunnen weerstaan en geschikt zijn voor de
transbordement de la matière en cause. Le terme tuyauterie englobe les overslag van de betreffende stoffen. Het begrip "leidingen" omvat
tuyaux proprement dits et les bras de chargement/déchargement. Les zowel de slangen als de laad- losarmen. De overslagleidingen tussen
tuyauteries de transbordement entre le bateau et la terre doivent être schip en land moeten zodanig zijn aangebracht dat zij onder invloed
placés de manière à ne pas être endommagés par des fluctuations du van de normale scheepsbewegingen tengevolge van
niveau d'eau, le passage de bateaux et le déroulement du waterspiegelveranderingen, voorbijvarende schepen en de laad- en
chargement/déchargement. Tous les raccordements de brides doivent être loshandelingen niet kunnen worden beschadigd. Evenzo moeten alle
munis de joints correspondants et de moyens de fixation suffisants flensverbindingen zijn voorzien van de juiste pakking en van voldoende
pour que des fuites soient exclues. bouten, zodat lekkage uitgesloten is.
Question 10 : Vraag 10 :
Le chargement ou déchargement doit être surveillé à bord et à terre de De overslag moet zowel aan boord als aan land op een wijze worden
manière que des dangers susceptibles de se produire dans la zone des uitgevoerd zodat optredende gevaren in de buurt van de
tuyaux de liaison puissent être immédiatement reconnus. Lorsque la overslagleidingen direct opgemerkt kunnen worden. Indien het toezicht
surveillance est effectuée grâce à des moyens techniques auxiliaires, met technische hulpmiddelen wordt uitgevoerd, moet tussen de
il doit être convenu entre l'installation à terre et le bateau de walinstallatie en het schip overeenstemming zijn bereikt op welke
quelle manière la surveillance est assurée. wijze het toezicht gewaarborgd is.
Question 11 : Vraag 11 :
Une bonne communication entre le bateau et la terre est nécessaire au Voor een goede laad- en losprocedure is een goede communicatie tussen
déroulement sûr des opérations de chargement/déchargement. A cet effet schip en land vereist. Ten behoeve hiervan mogen telefoon- en
les appareils téléphoniques et radiophoniques ne peuvent être utilisés radioapparatuur slechts worden gebruikt indien zij Ex-beveiligd en in
que s'ils sont d'un type protégé contre les explosions et installés à
portée de la personne chargée de la surveillance. de buurt van de toezicht houdende persoon aangebracht zijn.
Question 13 : Vraag 13 :
Avant le début des opérations de chargement/déchargement les Voor de aanvang van de laad- en losprocedure moeten de
représentants de l'installation à terre et le conducteur ou la vertegenwoordigers van de walinstallatie en de schipper of de door hem
personne qu'il a mandatée doivent s'entendre sur les procédures à met de verantwoording belaste persoon aan boord het eens zijn over de
suivre. Il faut tenir compte des propriétés particulières des matières te volgen procedure. Hierbij moet rekening worden gehouden met de
à charger ou à décharger. bijzondere eigenschappen van het te beladen ofte lossen schip.
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 novembre 28 november 2013 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering
2013 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 2 février 2012 van 2 februari 2012 betreffende het binnenlands vervoer van
relatif au transport intérieur de marchandises dangereuses par voie navigable. gevaarlijke goederen over de waterweg.
Namur, le 28 novembre 2013. Namen, 28 november 2013.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit,
Ph. HENRY Ph. HENRY
Le Ministre chargé des Travaux Publics, de l'Agriculture, de la De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden,
Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Natuur, Bossen en Erfgoed,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
^