Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 4 avril 2019 relatif à la formation professionnelle individuelle | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 4 april 2019 betreffende de individuele beroepsopleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
25 AVRIL 20219. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 25 APRIL 2019. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het |
décret du 4 avril 2019 relatif à la formation professionnelle individuelle | decreet van 4 april 2019 betreffende de individuele beroepsopleiding |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet tot hervorming der |
institutionnelles; | instellingen van 8 augustus 1980; |
Vu l'article 1er, § 7, de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | Gelet op de wet van 24 juli 1987 op de tijdelijke arbeid, de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten |
disposition d'utilisateurs inséré par la loi du 23 décembre 2005; | behoeve van gebruikers, ingevoegd bij de wet van 23 december 2005, |
inzonderheid op artikel 1, § 7; | |
Vu le décret du 4 avril 2019 relatif à la formation professionnelle | Gelet op het decreet van 4 april 2019 betreffende de individuele |
individuelle, les articles 2, alinéa 3, 4, 5, § 1er, alinéas 3 et 5, | beroepsopleiding, inzonderheid op de artikelen 2, leden 3, 4, 5, § 1, |
et § 2, 6, alinéas 2, 1° et 3°, et 4, 7, alinéa 2, 9, § 7, 10 et 16, | leden 3 en 5, en § 2, 6, leden 2, 1° en 3°, en 4, 7, lid 2, 9, § 7, 10 |
alinéa 2; | en 16, lid 2; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 14 novembre 2007 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 14 november 2007 tot |
exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de | uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende de |
demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une formation | inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding |
permettant d'occuper un poste vacant; | organiseren om in een vacature te voorzien; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 décembre 2007 déterminant les modalités | Gelet op het ministerieel besluit van de Waalse Regering van 19 |
d'exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 14 novembre 2007 | december 2007 tot bepaling van de nadere uitvoeringsregels van het |
portant exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion | decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden |
de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une | bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature |
formation permettant d'occuper un poste vacant; | te voorzien; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 décembre 2018; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 5 december 2018; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 décembre 2018; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 13 |
december 2018; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la Formation | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Office wallon de la |
formation professionnelle et de l'Emploi (Waalse dienst voor | |
professionnelle et de l'Emploi, donné le 4 février 2019; | beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling), gegeven op 4 februari 2019; |
Vu le rapport du 5 décembre 2018 établi conformément à l'article 4, | Gelet op het rapport van 5 december 2018, opgesteld overeenkomstig |
2°, du décret du 3 mars 2016 visant à la mise en oeuvre des | artikel 4, 2°, van het decreet van 3 maart 2016 houdende uitvoering |
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
des politiques régionales, pour les matières réglées en vertu de | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen, |
l'article 138 de la Constitution; | voor de aangelegenheden geregeld krachtens artikel 138 van de |
Vu l'urgence, motivée par le fait que le décret entrera en vigueur le | Grondwet; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
1er mai 2019, que la section de législation a été saisi du même projet | het decreet in werking zal treden op 1 mei 2019, dat de afdeling |
dans un délai de trente jours, que le projet de décret figurait à | wetgeving gevat is over hetzelfde ontwerp binnen een termijn van |
l'ordre du jour de la séance plénière du Parlement du 20 mars 2019, | dertig dagen, dat het ontwerpdecreet op de agenda van de plenaire |
que, compte tenu des circonstances politiques particulières, cette | |
séance plénière a été reportée de 15 jours, que, le 1er avril 2019, la | zitting van het Parlement van 20 maart 2019 stond, dat, gelet op de |
section de législation a constaté que le décret relatif à la formation | bijzondere politieke omstandigheden deze plenaire zitting met vijftien |
professionnelle individuelle n'existait toujours qu'à l'état de | dagen is uitgesteld, dat de afdeling wetgeving op 1 april 2019 heeft |
projet, en cours de discussion au Parlement wallon et que le projet | vastgesteld dat het decreet betreffende de individuele |
d'arrêté faisant l'objet de la demande d'avis était "actuellement" | beroepsopleiding enkel nog als ontwerp bestond, dat de wetgever |
dépourvu de fondement juridique (avis 65.689/2), que, lors de la séance plénière du 3 avril 2019, le Parlement a adopté le décret, que législateur a, malgré tout, maintenu la date d'entrée en vigueur prévue initialement (1er mai 2019) afin de disposer le plus vite possible d'un dispositif flexible et adapté aux réalités des entreprises en évolution constante et rapide et aux profils des demandeurs d'emploi, que les dispositions du décret ne pourront pas être appliquées sans arrêté d'exécution, que le décret contient des habilitations qui ne peuvent pas être mises en vigueur avec effet rétroactif et que, dans ces conditions, une demande d'avis dans les trente jours ne permettra pas de faire entrer en vigueur le projet d'arrêté à la même date que le décret; | ondanks alles de datum voor de inwerkingtreding, voorzien op 1 mei 2019, heeft behouden om zo spoedig mogelijk over een flexibele regeling te beschikken, aangepast aan de constant en snel evoluerende ondernemingen en aan de profielen van de werkzoekenden, dat de bepalingen van het decreet niet toegepast zullen kunnen worden zonder uitvoeringsbesluit, dat het decreet machtigingen bevat die niet met terugwerkende kracht in werking kunnen worden gesteld en dat het in die omstandigheden niet mogelijk zal zijn om met een verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig dagen het ontwerpbesluit op dezelfde datum als het decreet in werking te laten treden; |
Vu l'avis 65.871/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 avril 2019, en | Gelet op het advies nr. 65.871/2 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | april 2019, overeenkomstig artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de l'Union des Villes et Communes de Wallonie donné | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
le 11 janvier 2019; | Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 11 januari 2019; |
Considérant l'avis n° 1414 du Conseil économique, social et | Gelet op advies nr. 1414 van de "Conseil économique et social de |
environnemental de Wallonie, donné le 28 janvier 2019; | Wallonie" (Sociaal-economische raad van Wallonië), gegeven op 28 januari 2019; |
Sur proposition du Ministre de la Formation; | Op de voordracht van de Minister van Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en partie, en application de |
Artikel 1.Dit besluit regelt gedeeltelijk een aangelegenheid bedoeld |
l'article 138 de la Constitution, une matière visée à l'article 127, § | in artikel 138 van de Grondwet, overeenkomstig artikel 127, § 1, van |
1er, de celle-ci. | de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° le décret : le décret du 4 avril 2019 relatif à la formation | 1° het decreet: het decreet van 4 april 2019 betreffende de |
professionnelle individuelle; | individuele beroepsopleiding; |
2° le stagiaire rencontrant des difficultés d'insertion : soit : | 2° de stagiair die moeilijkheden inzake inschakeling ondervindt, |
a) le stagiaire qui ne possède pas de certificat du troisième degré de | ofwel: a) de stagiair die niet houder is van het getuigschrift van de derde |
l'enseignement secondaire; | graad van het secundair onderwijs; |
b) le stagiaire de moins de vingt-cinq ans qui, au moment de la | b) de stagiair jonger dan vijfentwintig jaar zijn die, op het tijdstip |
conclusion du contrat de formation-insertion est inoccupé depuis au | waarop de overeenkomst voor een instapopleiding gesloten wordt, sinds |
moins un an; | minder dan één jaar werkloos is; |
c) le stagiaire de vingt-cinq ans ou plus qui, au moment de la | c) de stagiair jonger dan vijfentwintig jaar zijn die, op het tijdstip |
conclusion du contrat de formation-insertion est inoccupé depuis au | waarop de overeenkomst voor een instapopleiding gesloten wordt, sinds |
moins deux ans; | minder dan twee jaar werkloos is; |
d) le stagiaire qui a obtenu une reconnaissance de handicap; | d) de stagiair die een erkenning van zijn handicap heeft verkregen; |
e) le stagiaire à charge de l'Inami qui est accompagné dans le cadre | e) de stagiair ten laste van RIZIV die begeleid wordt in het kader van |
d'un trajet de réinsertion, qu'il soit en trajet de réorientation ou | een herinschakelingstraject, ongeacht of dit een |
de réhabilitation professionnelle; | heroriënteringstraject dan wel een beroepsrehabilitatietraject is; |
3° le primo-employeur : l'employeur qui n'a procédé au jour de la | 3° de nieuwkomende werkgever: de werkgever die op dag waarop de |
conclusion du contrat de formation-insertion à aucun engagement sous | overeenkomst voor een instapopleiding gesloten wordt geen enkele |
contrat de travail en application de la loi du 3 juillet 1978 relative | indienstneming heeft verricht overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail; | betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
4° le Ministre : le Ministre qui a la formation dans ses attributions. | 4° de Minister: de Minister bevoegd voor Vorming. |
Art. 3.En application de l'article 16, alinéa 2, du décret, l'entrée |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 16, lid 2, van het decreet, wordt de |
en vigueur du décret est reportée au 1er avril 2022 pour les | inwerkingtreding van het decreet uitgesteld tot 1 april 2022 voor de |
employeurs de la fonction publique non soumis à la loi du 5 décembre | werkgevers uit de overheid die niet onderworpen zijn aan de wet van 5 |
1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions | december 1968 over de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
paritaires à l'exception : | paritaire comités, uitgezonderd: |
1° des entreprises publiques autonomes; | 1° de autonome overheidsbedrijven; |
2° des pouvoirs locaux pour les activités professionnelles pour | 2° de plaatselijke besturen voor beroepsactiviteiten waarvoor er een |
lesquelles il existe un processus de validation de compétences | proces ter bekrachtiging van vaardigheden bestaat, aanbevolen bij de |
recommandé par la circulaire du Ministre des pouvoirs locaux et de la | omzendbrief van de Minister van Plaatselijke Besturen en Stedenbeleid |
ville du 25 janvier 2011 relative à la valorisation des compétences | van 25 januari 2011 betreffende de bekrachtiging van de vaardigheden |
dans le cadre du Pacte pour une fonction publique locale et provinciale solide et solidaire. Le Ministre peut fixer une date d'entrée en vigueur antérieure à celle prévue à l'alinéa 1er. Art. 4.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire qui conclut un C.F.I. sélectionne le stagiaire et l'employeur-utilisateur. L'employeur-utilisateur est référencié au plan de formation. § 2. Le C.F.I. conclu avec une entreprise de travail intérimaire ne peut être accordé qu'aux stagiaires répondant aux conditions suivantes : a) moins de vingt-cinq ans et, au moment de la conclusion du contrat de formation-insertion est inoccupé depuis au moins un an; b) au moins cinquante ans et, au moment de la conclusion du contrat de formation-insertion est inoccupé depuis au moins un an. § 3. La durée du contrat de formation-insertion conclu avec une entreprise de travail intérimaire est de minimum quatre semaines et de maximum treize semaines. Le stagiaire pour lequel le C.F.I. est conclu avec une entreprise de travail intérimaire peut, au cours des trois mois précédents ce C.F.I., avoir effectué une mission intérim pour |
in het kader van het pact voor een sterke en solidaire plaatselijk en provinciaal openbaar ambt. De Minister kan een datum van inwerkingtreding bepalen voorafgaand aan de datum vermeld in het eerste lid. Art. 4.§ 1. De onderneming voor uitzendarbeid die een overeenkomst voor een instapopleiding sluit, selecteert de stagiair en de werkgever-gebruiker. De werkgever-gebruiker is als referentie in het opleidingsplan opgenomen. § 2. De overeenkomst voor een instapopleiding, gesloten met een onderneming voor uitzendarbeid, kan enkel worden toegestaan aan stagiairs die aan volgende voorwaarden voldoen: a) jonger dan vijfentwintig jaar zijn en, op het tijdstip waarop de overeenkomst voor een instapopleiding gesloten wordt, sinds minder dan één jaar niet-werkende zijn; b) minstens vijftig jaar oud zijn en, op het tijdstip waarop de overeenkomst voor een instapopleiding gesloten wordt, sinds minder dan één jaar niet-werkende zijn. § 3. De duur van de overeenkomst voor een instapopleiding, gesloten met een onderneming voor uitzendarbeid, bedraagt minstens vier en hoogstens dertien weken. De stagiair waarvoor de overeenkomst voor een instapopleiding gesloten wordt met een onderneming voor uitzendarbeid kan, in de loop van de drie maanden voorafgaand aan genoemde overeenkomst, tijdens hoogstens |
l'employeur-utilisateur pendant vingt jours ouvrables au maximum dans | twintig werkdagen in de functie waarvoor genoemde overeenkomst met de |
la même fonction que celle pour laquelle le C.F.I. est conclu avec | onderneming voor uitzendarbeid gesloten is, een interimopdracht |
l'entreprise de travail intérimaire. | verricht hebben voor de werkgever-gebruiker. |
Art. 5.Les prestations du contrat de formation-insertion ne peuvent |
Art. 5.De prestaties van de overeenkomst voor een instapopleiding |
pas débuter avant sa signature par les trois parties. | kunnen niet beginnen vóór de ondertekening ervan door de drie |
Aucune prestation ne peut avoir été effectuée, pour l'activité | partijen. Er mag voor de beroepsactiviteit geen enkele prestatie in het kader |
professionnelle, dans le cadre d'un contrat de travail par le | van een arbeidsovereenkomst verricht zijn vóór de ondertekening van de |
stagiaire chez l'employeur avant la signature du contrat de | overeenkomst voor een instapopleiding door de drie partijen, |
formation-insertion, à l'exception des prestations effectuées dans le | uitgezonderd de prestaties verricht in het kader van een |
cadre d'un contrat de travail, en ce compris un contrat de travail | arbeidsovereenkomst, met inbegrip van een uitzendarbeidscontract, |
intérimaire, dont la durée cumulée ne peut pas excéder vingt jours | waarvan de gecumuleerde duur niet meer dan twintig dagen over de drie |
dans les trois mois qui précèdent. | voorafgaande maanden mag bedragen. |
Art. 6.La durée du contrat de formation-insertion ne peut pas être |
Art. 6.§ 1. De overeenkomst voor een instapopleiding duurt minstens |
inférieure à quatre semaines, ni supérieure à vingt-six semaines. | vier en hoogstens zesentwintig weken. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, pour le stagiaire rencontrant des | In afwijking van lid 1 kan de overeenkomst voor een instapopleiding |
difficultés d'insertion, la durée du contrat de formation-insertion | voor de stagiair die moeilijkheden met de inschakeling ondervindt, een |
peut être supérieure à vingt-six semaines sans excéder cinquante-deux | langere duur hebben dan zesentwintig weken, zonder de tweeënvijftig |
semaines. | weken te overschrijden. |
La durée du contrat de formation-insertion est fonction de l'écart | De duur van de overeenkomst voor een instapopleiding hangt af van het |
entre les compétences du stagiaire et celles à acquérir au terme du | verschil tussen de competenties van de stagiair en de competenties die |
contrat formation-insertion. | verworven dienen te zijn na afloop van genoemde overeenkomst. |
§ 2. En cas de périodes de suspension du contrat de | § 2. In geval van periodes van opschorting van de overeenkomst voor |
formation-insertion pour maladie, accident de travail ou accident sur | een instapopleiding wegens ziekte, arbeidsongeval, ongeval op de weg |
le chemin du travail, grève au sein de l'entreprise, chômage | van en naar het werk, staking in de onderneming, economische |
économique, intempéries, fermeture collective d'entreprise pour | werkloosheid, slechte weersomstandigheden, collectieve sluiting van de |
vacances annuelles ou pour cas de force majeure, vacances annuelles du | onderneming wegens de jaarlijkse vakantie of bij overmacht, jaarlijkse |
stagiaire autorisées par l'employeur et à la demande de l'entreprise | vakantie van de stagiair waarmee de werkgever heeft ingestemd en op |
formulée au plus tard sept jours avant le terme initial du contrat de | verzoek van de onderneming, geformuleerd uiterlijk zeven dagen voor de |
formation-insertion, le Forem peut prolonger la durée initiale de la | aanvankelijke afloop van de opleiding/inschakelingsonderneming, kan |
formation-insertion de la durée équivalente aux périodes de | "Forem" de aanvankelijke duur van de instapopleiding overeenkomstig de |
suspension. | duur van de periodes van opschorting verlengen. |
Le contrat de formation-insertion est prolongé de la durée des | De overeenkomst voor een instapopleiding wordt enkel met de duur van |
périodes de suspension du contrat de formation-insertion uniquement si | de periodes van opschorting van de overeenkomst voor een |
la somme des périodes, visées à l'alinéa 1er, est au moins égale à | instapopleiding verlengd als de som van in lid 1 bedoelde periodes |
sept jours ouvrables. | minstens gelijk is aan zeven werkdagen. |
Art. 7.Le contrat de formation-insertion contient notamment : |
Art. 7.De overeenkomst voor een instapopleiding bevat met name: |
1° la description de l'activité professionnelle à pourvoir; | 1° de omschrijving van de in te vullen beroepsactiviteit; |
2° le plan de formation; | 2° het opleidingsplan : |
3° la durée du contrat de formation-insertion; | 3° de duur van de overeenkomst voor een instapopleiding; |
4° la durée hebdomadaire des prestations effectives exprimées en | 4° de wekelijkse duur van de daadwerkelijke prestaties, uitgedrukt in |
nombre d'heures par semaine établie en fonction des dispositions | het aantal uren per week, vastgelegd in functie van de bepalingen |
relatives à la durée et à l'horaire de travail en vigueur chez | betreffende de duur en de arbeidsuurregeling die bij werkgever van |
l'employeur pour l'activité professionnelle visée au 1° et ce, sans | kracht is voor de beroepsactiviteit bedoeld onder 1°, zonder de |
possibilité de prester des heures supplémentaires; | mogelijkheid evenwel om overuren te verrichten; |
5° le mode de calcul de la prime visée à l'article 6, alinéa 2, 1°, du | 5° de wijze van berekening van de premie bedoeld in artikel 6, lid 2, |
décret; | 1°, van het decreet; |
6° le mode de calcul de l'indemnité pour frais de déplacement visée à | 6° de wijze van berekening van de vergoeding wegens reiskosten, |
l'article 6, alinéa 2, 2°, du décret; | bedoeld in artikel 6, lid 2, 2°, van het decreet; |
7° le mode de calcul de l'indemnité pour les frais de garde éventuels | 7° de wijze van berekening van de vergoeding wegens eventuele kosten |
visée à l'article 6, alinéa 2, 3°, du décret; | voor de opvang, bedoeld in artikel 6, lid 2, 3°, van het decreet; |
8° les engagements de l'employeur relatifs aux obligations visées à | 8° de verbintenissen van de werkgever betreffende de verplichtingen |
l'article 5, § 1er, du décret; | bedoeld in artikel 5, § 1, van het decreet; |
9° le salaire mensuel brut à l'embauche du stagiaire fixé pour | 9° het brutomaandloon bij de aanwerving van de stagiair, vastgesteld |
l'activité professionnelle visée au 1° dans le respect des conventions | voor de beroepsactiviteit bedoeld onder 1°, met inachtneming van de |
collectives de travail ou des barèmes applicables à l'employeur de la | collectieve arbeidsovereenkomsten of de barema's die van toepassing |
fonction publique concerné; | zijn bij de betrokken overheid als werkgever; |
10° les modalités d'évaluation de la formation. | 10° de nadere evaluatieregels van de opleiding. |
Outre les dispositions visées à l'alinéa 1er, le contrat de | Behalve de bepalingen bedoeld in lid 1 moet de overeenkomst voor een |
formation-insertion contient une période d'essai égale au tiers de la | instapopleiding voorzien in een proefperiode gelijk aan een derde van |
durée du contrat de formation-insertion prévue. Elle est égale au minimum à deux semaines et ne peut pas dépasser huit semaines. Pendant cette période d'essai, chacune des parties peut mettre fin au présent contrat moyennant un préavis de sept jours notifié conjointement aux deux autres parties par envoi recommandé reprenant le ou les motif(s) de la rupture, sortissant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. Le modèle du contrat de formation-insertion est déterminé par le Ministre. Toute clause contraire audit modèle est réputée non écrite. | de voorziene duur ervan. Ze duurt minimum twee en maximum acht weken. Tijdens deze proefperiode kan elkeen der partijen huidige overeenkomst beëindigen, mits een vooropzeg van zeven dagen waarvan tegelijk aan de twee andere partijen kennis is gegeven middels een aangetekende zending waarin het (de) motieven van de verbreking wordt (worden) opgegeven, waarbij deze hun effect sorteren de derde werkdag volgens op de datum van verzending ervan. Het model van de opleiding-inschakelingsovereenkomst wordt door de Minister bepaald. Elke andersluidende clausule dan in bedoeld model wordt ongeschreven geacht. |
Art. 8.§ 1er. Pendant l'exécution du contrat de formation-insertion, |
Art. 8.§ 1. Tijdens de uitvoering van de overeenkomst voor een |
le Forem procède, soit à la demande de l'employeur ou du stagiaire, | instapopleiding ziet "Forem" toe op het vlotte verloop van de |
soit, le cas échéant, de sa propre initiative, à la vérification du | opleiding, in voorkomend geval, hetzij op eigen initiatief, hetzij op |
bon déroulement de la formation. | verzoek van de werkgever of van de stagiair. |
Si la demande provient de l'employeur ou du stagiaire, le Forem y | Als het verzoek van de werkgever of de stagiair uitgaat, gaat "Forem" |
répond dans un délai de maximum quarante-huit heures. | erop in binnen een termijn van hoogstens achtenveertig uren. |
La vérification du bon déroulement porte notamment sur les aspects | Dit toezicht op het vlot verloop heeft met name betrekking op volgende |
suivants : | aspecten: |
1° le respect par les parties des conditions d'exécution du contrat | 1° de inachtneming, door de partijen, van de voorwaarden van |
formation-insertion notamment le respect des horaires; | uitvoering van de overeenkomst voor een instapopleiding, met name de |
inachtneming van de uurroosters; | |
2° l'intégration du stagiaire chez l'employeur; | 2° de integratie van de stagiair bij de werkgever; |
3° l'intégration au poste de travail du stagiaire; | 3° de integratie van de stagiair op zijn arbeidspost; |
4° le suivi et l'accompagnement du stagiaire par l'employeur et, le | 4° de opvolging en de begeleiding van de stagiair door de werkgever |
cas échéant, le tuteur; | en, in voorkomend geval, door de mentor; |
5° l'évolution déclarée par le stagiaire et l'employeur en matière de | 5° de door de stagiair en de werkgever opgegeven evolutie ter zake van |
compétences, conformément aux engagements respectifs établis dans le | competenties, overeenkomstig de respectievelijke overeenkomsten, |
plan de formation. | vastgesteld in het opleidingsplan. |
§ 2. Au terme du contrat de formation-insertion, l'employeur délivre | § 2. Na afloop van de overeenkomst voor een instapopleiding reikt de |
au stagiaire l'attestation de compétences professionnelles visée à | werkgever het attest van beroepsbekwaamheden bedoeld in artikel 5, § |
l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 8°, du décret. Il en adresse copie au | 1, lid 1, 8°, van het decreet. Hij richt er een afschrift van aan |
Forem. | "Forem". |
En cas de désaccord du stagiaire sur le degré d'acquisition des | Indien de stagiair niet instemt met de mate van verwerving van de |
compétences professionnelles, celui-ci introduit un recours dans un | beroepsbekwaamheden, dient hij binnen een termijn van tien dagen een |
délai de dix jours. Le recours est adressé par envoi recommandé avec | beroep in. Het beroep wordt bij aangetekend schrijven met bericht van |
ontvangst aan "Forem" gericht of tegen een bericht van ontvangst | |
accusé de réception au Forem ou déposé en main propre au Forem contre | eigenhandig bij "Forem" afgegeven. In het beroep worden de exacte |
accusé de réception. Le recours mentionne les éléments précis qui le | gegevens die dit beroep motiveren, vermeld. Binnen de tien dagen |
motivent. Dans les dix jours qui suivent la réception du recours, le | volgend op de ontvangst van het beroep, hoort "Forem" de stagiair en |
Forem auditionne le stagiaire et l'employeur. Le Forem notifie sa | de werkgever. "Forem" geeft, binnen een termijn van tien dagen te |
décision au stagiaire et à l'employeur par envoi recommandé dans un | rekenen van de hoorzitting, bij aangetekend schrijven, kennis van zijn |
délai de dix jours à dater de l'audition. Le stagiaire et l'employeur | beslissing aan de stagiair en aan de werkgever. De stagiair en de |
peuvent se faire assister par une personne de leur choix. | werkgever kunnen zich laten bijstaan door een persoon van hun keuze. |
§ 3. Sur la base des attestations de compétences professionnelles, par | § 3. Op grond van het attest van beroepsbekwaamheden verricht "Forem", |
an, le Forem procède dans le mois qui suit la fin du contrat | per jaar, in de maand volgend op het einde van de overeenkomst voor |
formation-insertion et de manière aléatoire, pour vingt pour cent des | een instapopleiding en op toevallige wijze voor twintig percent van de |
contrats de formation-insertion, à la vérification de l'obligation de | overeenkomsten voor een instapopleiding, het nazicht op de |
formation visée à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 3°, 7° et 8°, du | verplichting tot opleiding bedoeld in artikel 5, § 1, 3°, 7° en 8°, |
décret. | van het decreet. |
Art. 9.§ 1er. Une convention de transfert de l'obligation prévue à |
Art. 9.§ 1. Een overeenkomst tot overmaking van de verplichting |
l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 9°, du décret est conclue entre | bepaald in artikel 5, § 1, lid 1, 9°, van het decreet wordt gesloten |
l'employeur chez lequel le stagiaire a effectué un contrat de | tussen de werkgever bij welke de stagiair de overeenkomst voor een |
formation-insertion et l'employeur qui s'engage à respecter | instapopleiding heeft verricht en de werkgever die zich ertoe |
l'obligation visée à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 9°, du décret. | verbindt, de verplichting bedoeld in artikel 5, § 1, lid 1, 9°, na te |
Chaque convention est agréée par le Forem avant tout début d'exécution | leven. Elke overeenkomst wordt voor "Forem" erkend voor iedere aanvang van de |
du contrat de travail. | uitvoering van de arbeidsovereenkomst. |
Le modèle de la convention est déterminé par le Ministre. | Het model van de overeenkomst wordt door de Minister bepaald. |
§ 2. Si le Forem n'obtient pas la preuve de l'obligation visée à | § 2. Als "Forem" niet het bewijs van de verplichting bedoeld in |
l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 9°, du décret par sources de données | artikel 5, § 1, lid 1, 9°, van het decreet krijgt via authentieke |
authentiques et à sa demande, l'employeur lui fournit une copie du | gegevensbronnen en op zijn verzoek, verstrekt de werkgever hem een |
contrat de travail conclu à l'issue du contrat de formation-insertion. | afschrift van de arbeidsovereenkomst, gesloten na afloop van de |
overeenkomst voor een instapopleiding. | |
En cas de fusion, scission, cession ou absorption, le contrat de | In geval van samensmelting, splitsing, overdracht of opslorping worden |
formation-insertion et le contrat de travail, conclu à l'issue de | de overeenkomst voor een instapopleiding en de arbeidsovereenkomst, |
celui-ci, sont maintenus aux mêmes conditions par la nouvelle entité | gesloten na afloop ervan, onder dezelfde voorwaarden behouden door de |
ainsi créée. | nieuw ontstane entiteit. |
Art. 10.Le contrat de formation-insertion prend fin avant son terme : |
Art. 10.De overeenkomst voor een instapopleiding kan voortijdig eindigen, o.a.: |
1° à la date de la communication par le curateur de la faillite de | 1° op de datum waarop de curator het faillissement van de werkgever |
l'employeur; | mededeelt; |
2° sur décision motivée du stagiaire en cas de non-respect par | 2° bij een gemotiveerde beslissing van de stagiair bij |
l'employeur des obligations prévues à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, | niet-inachtneming door de werkgever van de verplichtingen bepaald in |
3°, 4° et 7° du décret; | artikel 5, § 1, lid 1, 3°, 4° en 7°, van het decreet; |
3° sur décision motivée de l'employeur en cas de cessation | 3° bij een gemotiveerde beslissing van de werkgever in geval van |
staking van activiteiten, onbekwaamheid van de stagiair met betrekking | |
d'activités, d'inaptitude du stagiaire portant tant sur ses capacités | tot zowel zijn lichamelijke als geestelijke capaciteiten, evenals tot |
physiques et intellectuelles que sur ses compétences comportementales | zijn competenties inzake gedragingen en relaties, het niet-verkrijgen |
et relationnelles, de non-obtention de la certification prévue au plan | van de voorziene attestering op vlak van opleiding die verplicht zou |
de formation et obligatoire pour l'exercice de la profession apprise, | zijn voor de uitoefening van het aangeleerd beroep, in geval van |
en cas d'engagement anticipé du stagiaire qui a acquis toutes les | vroegtijdige indienstneming van de stagiair die alle vereiste |
compétences requises pour le poste avant le terme de la période de | competenties voor de post heeft verworven voor beëindiging van de |
formation; | opleidingsperiode; |
4° sur décision motivée du Forem en cas de non-respect par l'employeur | 4° bij een gemotiveerde beslissing van "Forem" bij niet-inachtneming |
des obligations prévues à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 5°, 6°, 12° | door de werkgever van de verplichtingen bepaald in artikel 5, § 1, lid |
et 14° du décret. | 1, 5°, 6°, 12° en 14° van het decreet. |
L'information relative à la rupture du contrat de formation-insertion | De informatie met betrekking tot de verbreking van de overeenkomst |
et à sa motivation sont transmis au Forem dans les sept jours qui | voor een instapopleiding en de motivering ervan worden binnen de zeven |
suivent le jour de la prise d'effet de la rupture. | dagen volgend op de dag van uitwerking van de verbreking aan "Forem" overgemaakt. |
Art. 11.La demande visée à l'article 4 du décret est adressée au |
Art. 11.De aanvraag bedoeld in artikel 4 van het decreet wordt per |
Forem par envoi postal ou électronique ou via la plateforme | post of via e-mail of via het daartoe voorziene informaticaplatform |
informatique dédiée à cet effet. | aan "Forem" gericht. |
La demande contient notamment : | De aanvraag bevat met name: |
1° les données d'identification de l'employeur et de la personne | 1° de identificatiegegevens van de werkgever en de persoon gemachtigd |
habilitée à le représenter pour la conclusion du contrat de | om hem te vertegenwoordigen bij het sluiten van de overeenkomst voor |
formation-insertion; | een instapopleiding; |
2° le nom, l'expérience professionnelle et les qualifications du ou | 2° de naam, de beroepservaring en de kwalificaties van de mentor(en) |
des tuteurs, visés à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 4°, du décret; | bedoeld in artikel 5, § 1, eerste lid, 4°, van het decreet; |
3° les caractéristiques de l'activité professionnelle à pourvoir; | 3° de kenmerken van de in te vullen beroepsactiviteit; |
4° le cas échéant, l'identification du stagiaire et de ses | 4° in voorkomend geval, de identificatie van de stagiair en diens |
compétences; | competenties; |
5° le cas échéant, une proposition de plan de formation détaillant les | 5° in voorkomend geval, een voorstel tot opleidingsplan waarin de te |
tâches à accomplir et les compétences à acquérir par le stagiaire | vervullen taken en de te verwerven competenties van de stagiair, |
ainsi que la durée y afférente; | evenals de dienovereenkomstige duur, omstandig worden opgegeven; |
6° les conditions d'embauche offertes à l'issue du contrat de | 6° de voorwaarden van aanwerving zoals aangeboden na afloop van de |
formation-insertion, notamment le type de contrat de travail, le | overeenkomst voor een instapopleiding, met name het type |
salaire mensuel brut à l'embauche du stagiaire fixé pour l'activité | arbeidsovereenkomst, het brutomaandloon bij de aanwerving van de |
professionnelle à pourvoir dans le respect des conventions collectives | stagiair zoals vastgelegd voor de in te vullen beroepsactiviteit met |
de travail ou des barèmes applicables à l'employeur de la fonction | inachtneming van de collectieve arbeidsovereenkomsten of de barema's |
publique concerné et la durée hebdomadaire des prestations du contrat | die van toepassing zijn op de overheidsdienst als werkgever en de |
de formation-insertion dans le respect des conventions collectives de | wekelijkse duur van de prestaties van de overeenkomst voor een |
instapopleiding met inachtneming van de collectieve | |
travail ou des dispositions légales et réglementaires en matière de | arbeidsovereenkomsten of de wettelijke en reglementaire bepalingen |
durée des prestations applicables à l'employeur de la fonction | inzake de duur van de prestaties, van toepassing op de betrokken |
publique concerné. | overheidsdienst als werkgever. |
Art. 12.§ 1er. Le Forem est chargé de l'instruction de chaque demande |
Art. 12.§ 1. "Forem" is belast met de behandeling van elke aan hem |
qui lui est adressée. | gerichte aanvraag. |
§ 2. Le Forem accuse réception de la demande dans les dix jours de la | § 2. "Forem" bericht ontvangst van de aanvraag binnen tien dagen na |
réception de celle-ci. | ontvangst ervan. |
En cas de demande ou de dossier incomplet, le Forem en avise l'employeur dans l'accusé de réception en lui faisant part de la suspension du délai visé au paragraphe 3, jusqu'à la réception des pièces ou renseignements manquants. L'employeur introduit ces pièces et renseignements selon les mêmes modes que la demande. Le Forem adresse à l'employeur, dans les quinze jours qui suivent la date d'envoi de l'accusé de réception, un rappel du relevé des pièces manquantes. A défaut de les avoir reçues dans les quinze jours qui suivent ce rappel, la demande est classée sans suite. § 3. Le Forem prend sa décision dans les quatorze jours qui suivent la réception du dossier complet. | Als de aanvraag of het dossier onvolledig is, verwittigt "Forem" de werkgever in het bericht van ontvangst en laat hij hem in hetzelfde schrijven weten dat de termijn bedoeld in paragrafen 3 opgeschort wordt tot de inontvangstneming van de ontbrekende stukken of gegevens. De werkgever dient de ontbrekende stukken of gegevens in volgens de modaliteiten die voor de aanvraag gelden. "Forem" stuurt binnen vijftien dagen na de datum van verzending van het bericht van ontvangst een rappelbrief met de lijst van de ontbrekende stukken naar de werkgever. Als hij ze niet binnen vijftien na die rappelbrief ontvangen heeft, wordt de aanvraag als afgedaan beschouwd. § 3. "Forem" neemt zijn beslissing binnen de veertien dagen volgend op de ontvangst van het volledige dossier. |
A défaut de décision du Forem dans le délai visé à l'alinéa 1er, la | Bij gebrek aan beslissing binnen de termijn bedoeld in het eerste lid |
décision est réputée favorable à l'employeur. | wordt de beslissing geacht gunstig te zijn voor de werkgever. |
Art. 13.§ 1er. La prime mensuelle visée à l'article 6, alinéa 2, 1°, |
Art. 13.§ 1. De maandelijkse premie bedoeld in artikel 6, lid 2, 1°, |
du décret est pour un contrat de formation-insertion dont la durée | van het decreet bedraagt voor een overeenkomst voor een |
hebdomadaire des prestations correspond à un régime temps plein de : | instapopleiding waarvan de wekelijkse duur van de prestaties |
overeenstemt met een voltijdse arbeidsregeling: | |
1° vingt pour cent du revenu minimum mensuel moyen garanti, dénommé | 1° twintig percent van het gewaarborgd gemiddeld minimummaandinkomen |
ci-après R.M.M.M.G., fixé par le Conseil national du Travail si le | (GGMMI), vastgesteld door de Nationale Arbeidsraad als het bedrag van |
montant des allocations, revenu ou indemnités visés à l'article 6, | de uitkeringen, het inkomen of vergoedingen bedoeld in artikel 6, lid |
alinéa 2, 1°, du décret est de 38,50 euros par jour ou plus adaptés | 2, 1°, van het decreet 38,50 euro per dag of meer bedraagt, aangepast |
selon l'indexation des allocations sociales; | volgens de indexering van de sociale uitkeringen; |
2° quarante pour cent du R.M.M.M.G. fixé par le Conseil national du | 2° veertig percent van het GGMMI, vastgesteld door de Nationale |
Travail si le montant des allocations, revenu ou indemnités visés à | Arbeidsraad als het bedrag van de uitkeringen, het inkomen of |
l'article 6, alinéa 2, 1°, du décret est compris entre 25,66 euros par | vergoedingen bedoeld in artikel 6, lid 2, 1°, van het decreet |
jour et 38,49 euros par jour adaptés selon l'indexation des | schommelt tussen 25,66 euro per dag en 38,49 euro per dag, aangepast |
allocations sociales; | volgens de indexering van de sociale uitkeringen; |
3° soixante pour cent du R.M.M.M.G. fixé par le Conseil national du | 3° zestig percent van het GGMMI, vastgesteld door de Nationale |
Travail si le montant des allocations, revenu ou indemnités visés à | Arbeidsraad als het bedrag van de uitkeringen, het inkomen of |
l'article 6, alinéa 2, 1°, du décret est de 25,65 euros par jour ou | vergoedingen bedoeld in artikel 6, lid 2, 1°, van het decreet 25,65 |
moins adaptés selon l'indexation des allocations sociales; | euro per dag bedraagt, aangepast volgens de indexering van de sociale |
4° quatre-vingt pour cent du R.M.M.M.G. fixé par le Conseil national | uitkeringen; 4° tachtig percent van het GGMMI, vastgesteld door de Nationale |
du Travail si le stagiaire ne bénéficie d'aucune allocation, revenu ou | Arbeidsraad als de stagiair geen enkele uitkering, geen enkel inkomen |
indemnité visés à l'article 6, alinéa 2, 1°, du décret. | of geen enkele vergoeding krijgt als bedoeld in artikel 6, lid 2, 1°, |
van het decreet. | |
Si la durée hebdomadaire des prestations du contrat de | Als de wekelijkse duur van de prestaties van de overeenkomst voor een |
formation-insertion correspond à un régime à temps partiel, le montant | instapopleiding overeenstemt met een deeltijdse arbeidsregeling, wordt |
de la prime visée à l'alinéa 1er est calculé au prorata de la durée | het bedrag van de premie bedoeld in lid 1 berekend in verhouding tot |
hebdomadaire des prestations. | de wekelijkse duur van de prestaties. |
Pour la détermination du montant journalier des allocations, revenu ou | Voor de bepaling van het dagelijks bedrag van de uitkeringen, het |
indemnités visé à l'alinéa 1er, 1°, 2°, 3° et 4°, le Forem tient | inkomen of de vergoedingen bedoeld in lid 1, 1°, 2°, 3° en 4°, houdt |
compte : | "Forem" rekening: |
- pour le premier mois de prestations, du montant au premier jour de | - voor de eerste maand van prestaties, met het bedrag op de eerste dag |
l'exécution du contrat de formation-insertion tel que disponible | van de uitvoering van de overeenkomst voor een instapvergoeding zoals |
auprès d'une source de données authentiques le jour de la signature du | beschikbaar bij een authentieke gegevensbron de dag van ondertekening |
contrat de formation; | van het opleidingscontract; |
- pour les mois suivants, du montant au premier jour du mois échu | - voor de volgende maanden, met het bedrag op de eerste dag van de |
disponible auprès d'une source de données authentiques au premier jour | vervallen maand, beschikbaar bij een authentieke gegevensbron op de |
du mois échu. | eerste dag van de vervallen maand. |
Une modification ultérieure du montant journalier est sans influence | Een latere wijziging van het dagelijks bedrag is van generlei invloed |
sur le calcul de la prime visée à l'alinéa 1er. | op de berekening van de premie bedoeld in lid 1. |
La prime visée à l'alinéa 1er est calculée sur base des prestations | De premie bedoeld in lid 1 wordt berekend op grond van de |
mensuelles effectives durant le mois échu, déclarée par l'employeur | daadwerkelijke maandelijkse prestaties gedurende de afgelopen maand, |
sur la base de l'état de prestations enregistrées sur la plate-forme | door de werkgever aangegeven op grond van de prestatiestaat zoals |
visée à l'article 9 du décret au plus tard le cinquième jour ouvrable | aangegeven op het platform bedoeld in artikel 9 van het decreet, |
du mois suivant, sans possibilité, pour l'employeur, de régularisation | uiterlijk de vijfde werkdag van de volgende maand zonder mogelijkheid |
ou rectification ultérieure. | voor de werkgever tot latere regularisatie of rechtzetting. |
Lorsque la communication de l'état de prestation par l'employeur est | Wanneer de mededeling van de prestatiestaat door de werkgever via de |
réalisée par la voie postale, cachet de la poste faisant foi, ou par | post, met de datum van de poststempel als bewijs, of via e-mail |
courriel, l'état de prestation doit être envoyé au Forem au plus tard | gebeurt, dient de prestatiestaat uiterlijk aan "Forem" te worden |
le premier jour ouvrable du mois suivant, sans possibilité, pour | gericht de eerste werkdag van de volgende maand, zonder mogelijkheid |
l'employeur, de régularisation ou rectification ultérieure. | voor de werkgever tot latere regularisatie of rechtzetting. |
A défaut de communication au Forem de l'état de prestation dans les | Wordt de prestatiestaat niet binnen de termijnen, bedoeld in de leden |
délais visés aux alinéas 5 et 6, la prime est versée sur base de la | 5 en 6, aan "Forem" medegedeeld, dan wordt de premie gestort op basis |
durée hebdomadaire des prestations prévue au contrat de | van de wekelijkse duur van de prestaties als bepaald in de |
formation-insertion. | overeenkomst voor een instapopleiding. |
§ 2. Conformément à l'article 6, alinéa 4, du décret, le Forem statue | § 2. Overeenkomstig artikel 6, lid 4, van het decreet, beslist "Forem" |
dans les trente jours de la demande complète et octroie une majoration | binnen de dertig dagen na de volledige aanvraag en verleent een |
de la prime lorsque le stagiaire apporte la preuve que durant | verhoging van de premie wanneer de stagiair het bewijs levert dat er |
l'exécution du contrat de formation-insertion, une augmentation des | tijdens de uitvoering van de overeenkomst voor een instapopleiding een |
allocations, du revenu ou des indemnités visées à l'article 6, alinéa | verhoging van de uitkeringen, van het inkomen of van de vergoedingen |
2, 1°, du décret est à l'origine de la réduction du montant global | bedoeld in artikel 6, lid 2, 1°, van het decreet aan de oorsprong ligt |
dont le stagiaire bénéficie. Dans cette hypothèse, la somme des | van de vermindering van het globale bedrag die de stagiair geniet. In |
allocations, du revenu ou des indemnités et de la prime visée à | deze veronderstelling dient de som van de uitkeringen, het inkomen of |
l'article 6, alinéa 2, 1°, du décret, doit rester égale à l'addition | de vergoedingen en van de premie bedoeld in artikel 6, lid 2, 1°, van |
de ces montants lors de la conclusion du contrat de | het decreet gelijk blijven aan de optelsom van deze bedragen bij het |
formation-insertion. Le modèle de la demande est déterminé par le | sluiten van de overeenkomst voor een instapopleiding. Het model van de |
aanvraag wordt door "Forem" bepaald. | |
Forem. La prime est indexée selon le mécanisme d'indexation du R.M.M.M.G. | De premie wordt geïndexeerd volgens het indexeringsmechanisme van het |
fixé par le Conseil national du Travail. | GGMMI, zoals vastgesteld door de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 14.§ 1er. Le Forem intervient, au prorata des prestations |
Art. 14.§ 1. "Forem" komt naar verhouding van de geleverde |
journalières réalisées, dans les frais de milieux d'accueil, de | dagprestaties tussenbeide in de kosten voor opvang, kinderonthaal of |
gardien et de maison d'enfants visée à l'article 6, alinéa 2, 3°, du | kinderhuis bedoeld in artikel 6, lid 2, 3°, van het decreet, |
décret attesté par le stagiaire sur base de la facture de ces milieux | aangetoond door de stagiair op basis van de factuur van bedoelde |
ou de toute preuve de paiement s'élève à 4 euros par prestation | opvangmilieus of ieder betaalbewijs voor 4 euro per dagprestatie en |
journalière et par enfant. | per kind. |
L'intervention du Forem dans les frais de garderie scolaire visée à | De tussenkomst van "Forem" in naschoolse kinderopvangkosten bedoeld in |
l'article 6, alinéa 2, 3°, du décret attesté par le stagiaire sur base | artikel 6, lid 2, 3°, van het decreet, aangetoond door de stagiair op |
de la facture de la garderie ou de toute preuve de paiement s'élève à | basis van de factuur van de kinderopvang of ieder betaalbewijs |
2 euros par prestation journalière et par enfant. | bedraagt 2 euro per dagprestatie en per kind. |
Le Forem n'intervient pas pour les frais visés à l'article 6, alinéa | "Forem" komt niet tussenbeide in de kosten bedoeld in artikel 6, lid |
2, 3°, du décret lorsque la facture ou les preuves de paiement les | 2, 3°, van het decreet wanneer de factuur of de betaalbewijzen waarmee |
attestant sont transmis au Forem après un délai de 60 jours prenant | zij worden aangetoond na een termijn van 60 dagen, ingaand daags na de |
cours le lendemain du jour où le contrat de formation-insertion prend | dag waarop de overeenkomst voor een instapopleiding beëindigd wordt, |
fin. | aan "Forem" worden overgemaakt. |
§ 2. Sur base de la facture relative aux frais de formation fournie | § 2. Op basis van de factuur voor opleidingskosten, verstrekt door de |
par l'employeur, le Forem rembourse à l'employeur les frais de la | werkgever, betaalt "Forem" de werkgever de opleidingskosten bedoeld in |
formation visée à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 7°, du décret. Le | artikel 5, § 1, lid 1, 7°, van het decreet terug. Het bedrag van de |
montant du remboursement est limité au coût réel plafonné au tarif en | terugbetaling wordt beperkt tot de werkelijke kostprijs, met als |
vigueur dans les Centres de compétences pour une formation similaire | maximumbedrag het vigerend tarief van de kenniscentra voor een |
ou proche dans le même secteur professionnel. | gelijksoortige of aanverwante opleiding in dezelfde beroepssector. |
Par dérogation au paragraphe 2, alinéa 1er, le remboursement du prix | In afwijking van paragraaf 2, lid 1, wordt de terugbetaling van de |
facturé par le prestataire d'une formation à la conduite de véhicules | prijs die door de verstrekker van een opleiding voor het besturen van |
nécessitant un permis de conduire des catégories C ou des catégories | voertuigen waarvoor een rijbewijs van categorie C of categorie D nodig |
D, en ce compris les redevances payées aux centres agréés pour les | is, met inbegrip van de retributies betaald aan de erkende centra voor |
examens théoriques et pratiques et les examens d'aptitude | de theoretische en praktische examens en de examens van |
professionnelle est plafonné à un montant de cinq milles euros. | beroepsbekwaamheid, beperkt tot het maximumbedrag van vijfduizend |
§ 3. Le Forem intervient dans les frais de déplacement par prestation | euro. § 3. "Forem" komt tussenbeide in de reiskosten per verstrekte |
journalière réalisée. | dagprestatie. |
Le Forem n'intervient pas dans les frais de déplacement prévus à | "Forem" komt niet tussenbeide in de reiskosten bepaald in artikel 6, |
l'article 6 alinéa 2, 2°, du décret pour le stagiaire visé à l'article | lid 2, 2°, van het decreet voor de stagiair bedoeld in artikel 2, 2°, |
2, 2°, e), si ceux-ci sont pris en charge par l'INAMI dans le cadre | e), als deze kosten reeds door RIZIV overgenomen worden in het kader |
des trajets de réinsertion. | van de re-integratietrajecten. |
Art. 15.§ 1er. L'intervention financière forfaitaire de l'employeur |
Art. 15.§ 1. De forfaitaire financiële tegemoetkoming van de |
visée à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, 6°, du décret est établie au | werkgever, bedoeld in artikel 5, § 1, 6°, van het decreet wordt |
vastgesteld naar verhouding tot de verstrekte dagprestaties, bij | |
prorata des prestations journalières réalisées et déclarées au Forem | "Forem" aangegeven overeenkomstig de nadere regels bedoeld in artikel |
conformément aux modalités prévues à l'article 13, § 1er, alinéas 5 et | 13, § 1, leden 5 en 6, in functie van het brutomaandloon aangegeven |
6, en fonction du salaire mensuel brut à l'embauche déclaré au Forem | |
par l'employeur fixé dans le respect des conventions collectives de | door de werkgever bij "Forem" zoals vastgesteld met inachtneming van |
travail ou des barèmes applicables à l'employeur de la fonction | de collectieve arbeidsovereenkomsten of de barema's van toepassing op |
publique concerné, selon la grille suivante : | overheidsdienst als werkgever, volgens hiernavolgend rooster: |
ECHELLE SALARIALE | LOONSCHAAL |
FACTURATION A L'EMPLOYEUR | FACTURERING AAN WERKGEVER |
< 1700 EUR | < 1700 EUR |
650 EUR | 650 EUR |
1700 à 1999,99 EUR | 1700 tot 1999,99 EUR |
850 EUR | 850 EUR |
2000 à 2299,99 EUR | 2000 tot 2299,99 EUR |
1050 EUR | 1050 EUR |
2300 à 2600 EUR | 2300 tot 2600 EUR |
1250 EUR | 1250 EUR |
> 2600 EUR | > 2600 EUR |
1450 EUR | 1450 EUR |
Si le contrat de formation-insertion est prévu à temps partiel, le | Als de overeenkomst voor een instapopleiding voorzien is voor een |
montant du forfait est calculé selon la fraction d'occupation. | deeltijdse arbeidsregeling, wordt het bedrag van het forfait volgens |
het breukdeel van de tewerkstelling berekend. | |
Les montants visés à l'alinéa 1er sont indexés selon le mécanisme | De bedragen bedoeld in lid 1 worden geïndexeerd volgens het |
d'indexation du R.M.M.M.G. fixé par le Conseil national du Travail. | indexeringsmechanisme van het GGMMI, zoals vastgesteld door de |
Nationale Arbeidsraad. | |
§ 2. Le Forem adresse mensuellement à l'employeur une lettre de | § 2. "Forem" richt maandelijks een schuldvordering aan de werkgever |
créance relative à son intervention financière forfaitaire fixée | met betrekking tot zijn forfaitaire financiële tegemoetkoming, |
conformément au paragraphe 1er. | vastgesteld overeenkomstig paragraaf 1. |
Dans un délai de 10 jours, à compter du troisième jour ouvrable qui | Binnen een termijn van tien dagen te rekenen van de derde werkdag |
suit la date d'envoi de la lettre de créance, l'employeur verse au | volgend op de datum van verzending van de schuldvordering stort de |
Forem l'intervention financière forfaitaire dont le montant figure sur | werkgever de forfaitaire financiële tegemoetkoming waarvan het bedrag |
la lettre de créance visée à l'alinéa 1er. | op de schuldvordering bedoeld in lid 1 opgenomen is, aan "Forem". |
A l'expiration du délai de 10 jours visé à l'alinéa 2, à défaut de | Bij verstrijken van de termijn van tien dagen bedoeld in lid 1 richt |
versement au Forem de l'intervention financière forfaitaire visée à | "Forem", wanneer de forfaitaire financiële tegemoetkoming bedoeld in |
l'alinéa 1er, le Forem adresse à l'employeur un rappel l'invitant à | lid 1 niet aan "Forem" is gestort, een rappelbrief aan de werkgever |
payer dans un délai de 10 jours, à compter du troisième jour ouvrable | waarin hij verzocht wordt te betalen binnen een termijn van tien dagen |
qui suit la date d'envoi du rappel. | te rekenen van de derde werkdag volgend op de datum van de |
A l'expiration du deuxième délai de 10 jours visé à l'alinéa 3, à | rappelbrief. Bij verstrijken van de tweede termijn van tien dagen bedoeld in lid 3 |
défaut de versement au Forem de l'intervention financière visée à | gaat "Forem", wanneer de financiële tegemoetkoming bedoeld in lid 1 |
l'alinéa 1er, le Forem procède à sa récupération par toute voie de | niet aan "Forem" is gestort, tot het vorderen ervan bij elk |
droit. | rechtsmiddel. |
§ 3. Pour les primo-employeurs, une réduction de l'intervention | § 3. Voor nieuwkomende werkgevers wordt er een vermindering van de |
financière fixée conformément au paragraphe 1er de deux cents euros | financiële interventie vastgesteld overeenkomstig paragraaf 1 met |
est appliquée sur la première lettre de créance du Forem. | tweehonderd euro toegepast op de eerste schuldvordering van "Forem". |
Art. 16.Pour l'application de l'article 5, § 2, du décret, lorsque le Forem constate un manquement aux obligations visées à l'article 5, § 1er, alinéa 1er, du décret, il adresse un avertissement motivé à l'employeur. L'employeur peut faire valoir ses moyens de défense par écrit auprès du Forem dans un délai de trente jours à compter de la notification de l'avertissement. Art. 17.§ 1er. Le Forem procède annuellement à l'évaluation du décret sur base, notamment, des éléments suivants : 1° les informations relatives aux nombre de contrats de formation-insertion conclus; 2° les informations relatives aux profils des stagiaires; |
Art. 16.Voor de toepassing van artikel 5, § 2, van het decreet richt "Forem", wanneer een tekortkoming wordt vastgesteld in de verplichtingen bedoeld in artikel 5, § 1, lid 1, van het decreet, een gemotiveerde waarschuwing aan de werkgever. De werkgever kan zijn verweermiddelen schriftelijk bij "Forem" te gelde maken, binnen een termijn van dertig dagen te rekenen van de kennisgeving van de waarschuwing. Art. 17.§ 1. "Forem" gaat jaarlijks tot de evaluatie van het decreet over, op basis van meer bepaald volgende elementen: 1° informatie over het aantal gesloten overeenkomsten voor een instapopleiding; 2° informatie over de profielen van de stagiairs; |
3° les informations relatives aux profils des employeurs ventilés | 3° informatie over de profielen van de werkgevers, opgesplitst, met |
notamment par taille et commission paritaire; | name, in functie van omvang en paritair comité; |
4° le type d'activité professionnelle pour laquelle un contrat de | 4° het type beroepsactiviteit waarvoor een overeenkomst voor een |
formation-insertion est réalisé; | instapopleiding wordt verwezenlijkt; |
5° le régime horaire et la durée des contrats de formation-insertion; | 5° de arbeidsregeling en de duur van de overeenkomst voor een instapopleiding; |
6° les opérateurs de formation ainsi que la nature des formations | 6° de opleidingenverstrekkers, evenals de aard van de opleidingen die |
organisées chez ces opérateurs repris dans les contrats de | zij organiseren, vermeld in de overeenkomsten voor een |
formation-insertion; | instapopleiding; |
7° l'analyse du délai de traitement des dossiers; | 7° de analyse van de termijn voor de behandeling van de dossiers; |
8° l'analyse du taux d'aboutissement des contrats de | 8° de analyse van het voltooiingspercentage van de overeenkomsten voor |
formation-insertion, en ce compris les causes de rupture et de non-aboutissement; 9° l'analyse du taux d'insertion à l'issue du contrat de formation-insertion; 10° le nombre d'employeurs recrutant au moins dix stagiaires en même temps ainsi que le taux d'insertion de ces recrutements; 11° le nombre de contrat conclus avec une agence de travail intérimaire ainsi que le taux d'insertion de ces recrutements. Le rapport d'évaluation réalisé par le Forem est transmis au Comité de gestion du Forem et au Ministre. § 2. Le Forem effectue un suivi budgétaire semestriel. Sur la base du suivi visé à l'alinéa 1er, le Ministre peut, aux conditions du présent arrêté et dans la limite des crédits budgétaires disponibles, limiter le remboursement des formations visé à l'article | een instapopleiding, met inbegrip van de oorzaken voor het afbreken en het niet-voltooien ervan; 9° de analyse van het inschakelingspercentage na afloop van de overeenkomst voor een instapopleiding; 10° het aantal werkgevers die minstens tien stagiairs tegelijk aanwerven, evenals het inschakelingspercentage onder die aanwervingen; 11° het aantal contracten, gesloten met een agentschap voor uitzendarbeid, evenals het inschakelingspercentage onder die aanwervingen. Het evaluatieverslag, verwezenlijkt door "Forem", wordt overgemaakt aan het beheerscomité van "Forem" en aan de Minister. § 2. "Forem" verricht een halfjaarlijkse budgetaire opvolging. Op grond van de opvolging, bedoeld in lid 1, kan de Minister, onder de voorwaarden van dit besluit en binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten, de terugbetaling van de opleidingen bedoeld in |
14, § 2. | artikel 14, § 2, beperken. |
Art. 18.Le comité visé à l'article 8 du décret fixe les règles de son |
Art. 18.Het comité bedoeld in artikel 8 van het decreet stelt de |
fonctionnement dans un règlement d'ordre intérieur. Le règlement | werkingsregels ervan in een huishoudelijk reglement vast. Het |
d'ordre intérieur est soumis au Ministre pour approbation. | huishoudelijk reglement wordt de Minister ter goedkeuring voorgelegd. |
Art. 19.Sont abrogés : |
Art. 19.Opgeheven worden: |
1° l'arrêté du Gouvernement wallon du 14 novembre 2007 portant | 1° het besluit van de Waalse Regering van 14 november 2007 tot |
exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de | uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende de |
demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une formation | inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding |
permettant d'occuper un poste vacant; | organiseren om in een vacature te voorzien; |
2° l'arrêté ministériel du 19 décembre 2007 déterminant les modalités | 2° het ministerieel besluit van de Waalse Regering van 19 december |
d'exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 14 novembre 2007 | 2007 tot bepaling van de nadere uitvoeringsregels van het decreet van |
portant exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion | 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij |
de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une | werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature te |
formation permettant d'occuper un poste vacant. | voorzien. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2019. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2019. |
Art. 21.Le Ministre de la Formation est chargé de l'exécution du |
Art. 21.De Minister van Vorming is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 25 avril 2019. | Namen, 25 april 2019. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de la Recherche, de | De Minister van Economie, Industrie, Onderzoek, Innovatie, Digitale |
l'Innovation, du Numérique, de l'Emploi et de la Formation, | Technologieën, Tewerkstelling en Vorming, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |