Arrêté du Gouvernement wallon octroyant une subvention aux communes de la Région wallonne pour la mise en oeuvre d'un plan social intégré pour l'année 2000 | Besluit van de Waalse Regering waarbij een subsidie aan de gemeenten van het Waalse Gewest wordt verleend voor de uitvoering van een geïntegreerd sociaal plan voor het jaar 2000 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
24 MARS 2000. - Arrêté du Gouvernement wallon octroyant une subvention | 24 MAART 2000. - Besluit van de Waalse Regering waarbij een subsidie |
aux communes de la Région wallonne pour la mise en oeuvre d'un plan | aan de gemeenten van het Waalse Gewest wordt verleend voor de |
social intégré pour l'année 2000 | uitvoering van een geïntegreerd sociaal plan voor het jaar 2000 |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 16 décembre 1999 contenant le budget général des | Gelet op het decreet van 16 december 1999 houdende de algemene |
dépenses de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2000; | uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2000; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 juin 1999 relatif à la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 10 juni 1999 waarbij |
subvention spéciale aux communes pour la mise en oeuvre d'un plan | een speciale subsidie aan de gemeenten wordt verleend voor de |
social intégré; | uitvoering van een geïntegreerd sociaal plan; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 mars 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 maart 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant la nécessité d'ordonnancer la première tranche de la | Overwegende dat de ordonnancering van de eerste tranche van de |
subvention à laquelle les communes peuvent prétendre; | subsidie waarvoor de gemeenten in aanmerking kunnen komen, |
noodzakelijk is; | |
Considérant que le budget administratif du Ministère de la Région | Overwegende dat de administratieve begroting van het Ministerie van |
wallonne pour l'année budgétaire 2000 présente une allocation de base | het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2000 een basisallocatie |
inscrite à l'article 43.14 du programme 02 de la division organique 14 | bevat, uitgetrokken op artikel 43.14 van programma 02 van |
du titre 1 visant à permettre l'octroi de subventions aux communes pour des actions favorisant l'intégration sociale et la sécurité; Considérant que, depuis plusieurs années, la Région a appuyé l'action des villes et communes désireuses de favoriser l'intégration sociale de leurs citoyens; Considérant que la lutte contre l'exclusion sociale nécessite des réponses multidimensionnelles et une volonté d'action transversale; Considérant que les plans sociaux intégrés visent à assurer l'articulation et l'efficience des initiatives d'intégration sociale développées au plan local; | organisatie-afdeling 14, titel I, met het oog op de toekenning van subsidies aan de gemeenten voor acties ter bevordering van sociale integratie en veiligheid; Overwegende dat het Gewest al jaren steun verleent aan de steden en gemeenten die de sociale integratie van hun burgers wensen te bevorderen; Overwegende dat de bestrijding van sociale uitsluiting een multidimensionale aanpak vereist en de bereidheid veronderstelt om horizontale maatregelen te treffen; Overwegende dat de geïntegreerde sociale plannen de cohesie en de efficiëntie van de op plaatselijk niveau ontwikkelde initiatieven inzake sociale integratie beogen; |
Considérant que ce programme a débuté le 1er janvier 1998 et que le | Overwegende dat dit programma op 1 januari 1998 opgestart werd en dat |
Gouvernement wallon a confirmé, en date du 24 novembre 1997, sa | de Waalse Regering op 24 november 1997 heeft bevestigd dat ze voor |
volonté de soutenir pour une période de trois ans les communes | drie jaar steun wil verlenen aan de gemeenten die zich bij dit |
adhérant à ce programme; | programma aansluiten; |
Considérant que dans sa déclaration de politique régionale du 15 | Overwegende dat de Waalse Regering in haar gewestelijke |
juillet 1999 et dans le Contrat d'Avenir pour la Wallonie, le | beleidsverklaring van 15 juli 1999 en in het toekomstcontract voor |
Gouvernement affirme sa volonté de poursuivre et de développer les | Wallonië haar wil bevestigt om de geïntegreerde sociale plannen voort |
plans sociaux intégrés visant à assurer l'articulation, | te zetten en te ontwikkelen die de cohesie, de begeleiding en de |
l'accompagnement et la coordination des initiatives locales et qui | coördinatie van de plaatselijke initiatieven beogen en die in |
répondent à des besoins spécifiques; | specifieke behoeften voorzien; |
Overwegende dat honderd en vijf steden en gemeenten zich bij dit | |
Considérant que cent cinq villes et communes se sont inscrites dans ce | programma hebben aangesloten en dat ze elk een geïntegreerd sociaal |
dispositif et développent chacune un plan social intégré; | plan uitwerken; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires intérieures et de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en |
Fonction publique; | Ambternarenzaken, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Une subvention est octroyée aux villes et communes de la |
Artikel 1.Een subsidie wordt toegekend aan de in de bijlage bij dit |
Région wallonne figurant à l'annexe du présent arrêté en vue de la | besluit vermelde steden en gemeenten van het Waalse Gewest met het oog |
réalisation de leur plan social intégré pour l'année 2000. | op de uitvoering van hun geïntegreerd sociaal plan voor het jaar 2000. |
Le montant total des subventions, qui s'élève à 229.882.000 FB, est | Het totaalbedrag van de subsidies, d.i. 229.882.000 BEF, wordt |
imputé sur les crédits inscrits à l'article 43.14 du programme 02 de | aangerekend op de kredieten uitgetrokken op artikel 43.14, programma |
la division organique 14 du budget administratif du Ministère de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2000. Ce montant est réparti entre les bénéficiaires suivant le tableau annexé au présent arrêté. Art. 2.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par "plan social intégré", le programme qui assure l'articulation, l'accompagnement, la coordination et l'évaluation des initiatives développées au plan local pour lutter contre les processus de précarisation, de pauvreté et d'exclusion et qui met en oeuvre des projets répondant aux besoins spécifiques non encore rencontrés par ailleurs. Les initiatives et projets visés à l'alinéa 1er concernent : 1° l'insertion professionnelle, sociale et culturelle des jeunes; 2° la cohabitation et l'intégration harmonieuses des communautés locales; 3° la prévention de la toxicomanie et le traitement des assuétudes; |
02, organisatie-afdeling 14 van de administratieve begroting van het Ministerie van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 2000. Dit bedrag wordt onder de gerechtigden verdeeld op grond van de bij dit besluit gevoegde tabel. Art. 2.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder "geïntegreerd sociaal plan", het programma voor de samenhang, de begeleiding, de coördinatie en de evaluatie van de op plaatselijk niveau ontwikkelde acties ter bestrijding van precariteit, armoede en uitsluiting en voor de uitvoering van projecten die inspelen op specifieke behoeften waarin nog niet is voorzien. De in het eerste lid bedoelde initiatieven en projecten betreffen : 1° de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces en hun sociaal-culturele integratie; 2° de harmonische samenleving en integratie van de plaatselijke gemeenschappen; 3° de preventie van drugsverslaving, de behandeling van drugsverslaafden; |
4° la prévention de la délinquance et de la petite criminalité ainsi | 4° de preventie van delinquentie en kleine criminaliteit, alsmede de |
que l'accompagnement favorisant la réinsertion des délinquants; | begeleiding om de wederopname van delinquenten te bevorderen; |
5° l'assistance aux victimes d'actes de délinquance. | 5° de bijstand aan slachtoffers van misdaden. |
Art. 3.Une commission d'accompagnement local, ci-après dénommée |
Art. 3.Op initiatief van de gemeente wordt d.m.v. een bij |
commission PSI, est créée à l'initiative de la commune sur la base | overeenkomst georganiseerd partnerschap een plaatselijke |
d'un partenariat organisé par une convention. | begeleidingscommissie opgericht, hierna "PSI" genoemd. |
La commission PSI se compose : | De commissie "PSI" is samengesteld uit : |
1° d'un président, membre du collège des bourgmestre et échevins, | 1° een voorzitter, lid van het College van burgemeester en schepenen, |
assisté d'un vice-président, membre du bureau permanent du C.P.A.S. et | bijgestaan door een ondervoorzitter, lid van het permanent bureau van |
désigné par celui-ci; | het OCMW en door dit laatste aangewezen; |
2° d'un chef de projet désigné par le conseil communal; | 2° een door de gemeenteraad aangewezen projectleider; |
3° du responsable de la coordination sociale du C.P.A.S.; | 3° de verantwoordelijke voor de sociale coördinatie van het OCMW; |
4° des organismes, structures ou personnes publics ou privés dont les | 4° openbare of particuliere instellingen, structuren of personen |
activités sont en rapport avec le projet proposé par la commune; | waarvan de activiteiten verband houden met het door de gemeente |
5° d'un délégué de la Direction interdépartementale de l'Intégration | overgelegde project; 5° een afgevaardigde van de Interdepartementale Directie Sociale |
sociale du Ministère de la Région wallonne, ci-après dénommée la | Integratie van het Ministerie van het Waalse Gewest, hierna "DIIS" |
D.I.I.S., qui peut inviter la commission à entendre toute personne | genoemd, die de commissie kan verzoeken elke persoon te horen die ze |
qu'elle juge utile. | nuttig acht. |
Les fonctions de président et de chef de projet sont incompatibles. | De functies van voorzitter en projectleider zijn onverenigbaar. |
Art. 4.La commission PSI propose, coordonne et évalue le plan social intégré dans le respect des objectifs définis à l'article 2. Elle examine à chaque réunion l'état d'avancement du projet et les dépenses effectuées. Elle assure une bonne circulation des informations concernant les projets et actions développés par ses membres. Elle veille à l'articulation des initiatives locales. Elle propose, chaque année, au conseil communal une redéfinition éventuelle du plan social intégré et la répartition du budget y affecté. Elle évalue le projet réalisé et adopte le rapport financier. Elle associe le public-cible à la conception, la réalisation et l'évaluation des actions menées. Art. 5.La commission PSI se réunit au moins quatre fois par an. Chaque réunion fait l'objet d'une convocation et d'un procès-verbal. Le président de la commission PSI convoque et préside les réunions. Il veille au suivi permanent de l'action en collaboration avec le chef de projet. Le chef de projet assure la gestion quotidienne du projet dans le |
Art. 4.Het geïntegreerd sociaal plan wordt door de commissie "PSI" overgelegd, gecoördineerd en geëvalueerd met inachtneming van de doelstellingen vermeld in artikel 2. Op elke vergadering maakt ze de stand van zaken van het project op en bekijkt ze de gemaakte uitgaven. Ze zorgt voor de vlotte verspreiding van gegevens over de door haar leden uitgewerkte projecten en acties. Ze zorgt voor de samenhang van de plaatselijke initiatieven. Ze legt de gemeenteraad jaarlijks een voorstel voor om het geïntegreerd sociaal plan eventueel bij te schaven en een voorstel tot opsplitsing van de desbetreffende begroting. Ze evalueert het uitgevoerde project en keurt het financiële verslag goed. Ze betrekt het doelpubliek bij het ontwerp, de verwezenlijking en de evaluatie van de acties. Art. 5.De commissie "PSI" vergadert ten minste vier maal per jaar. Vóór elke vergadering wordt een oproeping verzonden en van elke vergadering worden notulen opgesteld. De vergaderingen worden door de voorzitter van de commissie "PSI" bijeengeroepen en voorgezeten. Hij zorgt voor de permanente opvolging van de actie in samenwerking met de projectleider. |
respect des objectifs définis à l'article 2. | De projectleider zorgt voor het dagelijks beheer van het project met |
Art. 6.La commune participe au cofinancement du projet à concurrence |
inachtneming van de in artikel 2 bepaalde doelstellingen. |
de 30 % du montant de la subvention octroyée par la Région, dans le | Art. 6.De gemeente cofinanciert het project voor 30 % van het bedrag |
van de door het Gewest verleende subsidie, met inachtneming van | |
respect de l'article 9 du présent arrêté. | artikel 9 van dit besluit. |
Art. 7.Chaque année, la commission PSI soumet au conseil communal le |
Art. 7.De commissie "PSI" legt de gemeenteraad jaarlijks het document |
document d'identification du projet et le plan financier global ainsi | tot identificatie van het project voor, met inbegrip van het globale |
que le rapport d'évaluation annuel et le rapport financier. | financiële plan, het jaarlijkse evaluatieplan en het financiële |
Le rapport d'évaluation de l'année en cours et le document d'identification du projet de l'année qui suit sont approuvés par le | verslag. Het jaarlijkse evaluatieplan van het lopend jaar en het document tot |
conseil communal avant le 31 octobre de chaque année. | identificatie van het project van het volgend jaar worden vóór 31 |
oktober van elk jaar door de gemeenteraad goedgekeurd. | |
Le rapport financier précise les interventions financières obtenues ou | In het financiële verslag worden de bij andere openbare overheden |
sollicitées auprès d'autres pouvoirs publics et couvrant des dépenses | verkregen of aangevraagde tegemoetkomingen die de in artikel 9 |
admissibles visées à l'article 9. Il est approuvé par le conseil | bedoelde toelaatbare uitgaven dekken, vermeld. Het verslag wordt vóór |
communal avant le 31 mars de l'année qui suit. Les rapports d'évaluation et financiers sont transmis sans délai au Ministre des Affaires intérieures. Art. 8.La D.I.I.S. assure la coordination, l'accompagnement et l'évaluation des plans sociaux intégrés en concertation avec la Direction générale des Pouvoirs locaux du Ministère de la Région wallonne, ci-après dénommée D.G.P.L., qui assure leur contrôle administratif et financier. Art. 9.Les dépenses admissibles au titre de la subvention visée à l'article 1er sont constituées par les frais directement liés aux actions proposées par la commission PSI dans les communes |
31 oktober van het daarop volgend jaar door de gemeenteraad goedgekeurd. Het jaarlijkse evaluatieplan en het financiële verslag worden onverwijld naar de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden doorgezonden. Art. 8.De "DIIS" zorgt voor de coördinatie, begeleiding en evaluatie van geïntegreerde sociale plannen in overleg met het Directoraat-generaal Plaatselijke Besturen van het Ministerie van het Waalse Gewest, hierna "DGPL" genoemd, dat instaat voor hun administratieve en financiële opvolging. Art. 9.De uitgaven waarvoor de in artikel 1 bedoelde subsidie wordt verleend, zijn rechtstreekse kosten voor acties die van 1 januari tot |
bénéficiaires durant la période du 1er janvier au 31 décembre de l'année en cours. Les frais de personnel admissibles ne peuvent concerner que les agents engagés spécifiquement pour la réalisation du projet. Les frais d'investissement et d'infrastructures pris en compte doivent concerner des travaux d'aménagement des locaux affectés totalement ou partiellement au plan social intégré. La subvention est définitivement acquise à la commune après approbation par le Ministre des Affaires intérieures des comptes définitifs arrêtés par la commission PSI. Art. 10.Cinquante pour cent du montant de la subvention sont versés à la commune à la notification du présent arrêté. Le solde de la subvention est ordonnancé au profit de la commune sur |
31 december van het lopend jaar in de gerechtigde gemeenten door de commissie "PSI" worden voorgesteld. De in aanmerking genomen personeelskosten mogen slechts betrekking hebben op de personeelsleden die speciaal voor de uitvoering van het project in dienst worden genomen. De in aanmerking genomen investerings- en infrastructuurkosten moeten betrekking hebben op inrichtingswerken uitgevoerd in lokalen die geheel of gedeeltelijk gebruikt worden in het kader van het geïntegreerd sociaal plan. De subsidie komt de gemeente definitief toe na goedkeuring door de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden van de door de commissie "PSI" definitief vastgelegde rekeningen. Art. 10.Vijftig procent van het subsidiebedrag wordt bij de kennisgeving van dit besluit aan de gemeente gestort. Het saldo van de subsidie wordt ten gunste van de gemeente geordonnanceerd op grond van een aangifte van schuldvordering, |
déclaration de créance accompagnée de la totalité des pièces | vergezeld van alle bewijsstukken betreffende de toelaatbare uitgaven, |
justificatives des dépenses admissibles telles que définies à | zoals bepaald in artikel 9, en van het financieel verslag. Elke |
l'article 9 ainsi que du rapport financier. Toute dépense doit être | uitgave wordt gestaafd aan de hand van een factuur of een document |
justifiée par facture ou document établi et certifié conforme par le | opgemaakt en voor eensluidend verklaard door de gemeentelijke |
receveur communal. | ontvanger. |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 12.Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction |
Art. 12.De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en |
publique est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 24 mars 2000. | Namen, 24 maart 2000. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
J.-M. SEVERIN | J.-M. SEVERIN |
Annexe | Bijlage |
Villes et communes bénéficiaires et montant des subventions accordées | Gerechtigde steden en gemeenten en bedrag van de toegekende subsidies |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 24 mars 2000 | 24 maart 2000 waarbij een subsidie aan de gemeenten van het Waalse |
octroyant une subvention aux communes de la Région wallonne pour la | Gewest wordt verleend voor de uitvoering van een geïntegreerd sociaal |
mise en oeuvre d'un plan social intégré pour l'année 2000. | plan voor het jaar 2000. |
Namur, le 24 mars 2000. | Namen, 24 maart 2000. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
J.-M. SEVERIN | J.-M. SEVERIN |