Arrêté du Gouvernement wallon portant modalités d'application du régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, en ce qui concerne l'utilisation des terres mises en jachère pour la production de matières premières servant à la fabrication, dans la Communauté, de produits qui ne sont pas directement destinés à la consommation humaine ou animale | Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoeringsmodaliteiten van de steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen, wat betreft het gebruik van braakgelegde grond voor de productie van grondstoffen voor de vervaardiging, in de Gemeenschap, van niet specifiek voor voeding of vervoedering bestemde producten |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
24 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon portant modalités d'application du régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, en ce qui concerne l'utilisation des terres mises en jachère pour la production de matières premières servant à la fabrication, dans la Communauté, de produits qui ne sont pas directement destinés à la consommation humaine ou animale Le Gouvernement wallon, | 24 JULI 2003. - Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoeringsmodaliteiten van de steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen, wat betreft het gebruik van braakgelegde grond voor de productie van grondstoffen voor de vervaardiging, in de Gemeenschap, van niet specifiek voor voeding of vervoedering bestemde producten De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, modifiée en dernier lieu par la loi du 22 février 2001; | tuinbouw- en zeevisserijproducten, laatst gewijzigd bij de wet van 22 februari 2001; |
Vu le règlement (CEE) no 3508/92 du Conseil du 27 novembre 1992 | Gelet op verordening (EEG) nr. 3508/92 van de Raad van 27 november |
établissant un système intégré de gestion et de contrôle relatif à | 1992 tot instelling van een geïntegreerd beheers- en controlesysteem |
certains régimes d'aides communautaires, modifié en dernier lieu par | voor bepaalde communautaire steunregelingen, laatst gewijzigd bij |
le règlement (CE) no 495/2001 de la Commission du 13 mars 2001; | verordening (EEG) nr. 495/2001 van de Commissie van 13 maart 2001; |
Vu le règlement (CE) no 1251/1999 du Conseil du 17 mai 1999 instituant | Gelet op verordening (EEG) nr. 1251/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, | tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde |
modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1038/2001 du Conseil | akkerbouwgewassen, laatst gewijzigd bij verordening (EG) nr. 1038/2001 |
du 22 mai 2001; | van de Raad van 22 mei 2001; |
Vu le règlement (CE) no 1257/1999 du Conseil du 17 mai 1999 concernant | Gelet op verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
le soutien au développement rural par le Fonds européen d'orientation | inzake steun voor plattelandsontwikkeling uit het Europees Oriëntatie- |
et de garantie agricole (FEOGA) et modifiant et abrogeant certains | en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL) en tot wijziging en |
règlements; | instelling van een aantal verordeningen; |
Vu le règlement (CE) no 1258/1999 du Conseil du 17 mai 1999 relatif au | Gelet op verordening (EG) nr. 1258/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
financement de la politique agricole commune; | betreffende de financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid; |
Vu le règlement (CE) no 2316/1999 de la Commission du 22 octobre 1999 | Gelet op verordening (EG) nr. 2316/1999 van de Commissie van 22 |
portant modalités d'application du règlement (CE) no 1251/1999 du | oktober 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van verordening (EG) nr. |
Conseil instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines | 1251/1999 van de Raad tot instelling van een steunregeling voor |
cultures arables, modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no | producenten van bepaalde akkerbouwgewassen, laatst gewijzigd bij |
335/2003 de la Commission du 21 février 2003; | verordening (EG) nr 335/2003 van de Commissie van 21 februari 2003; |
Vu le règlement (CE) no 2461/1999 de la Commission du 19 novembre 1999 | Gelet op verordening (EG) nr. 2461/1999 van de Commissie van 19 |
portant modalités d'application du règlement (CE) no 1251/1999 du | november 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van verordening (EG) nr. |
Conseil en ce qui concerne l'utilisation des terres mises en jachère | 1251/1999 van de Raad wat het gebruik betreft van uit productie |
pour la production de matières premières servant à la fabrication, | genomen grond voor de productie van grondstoffen voor de |
dans la Communauté, de produits qui ne sont pas directement destinés à | vervaardiging, in de Gemeenschap, van niet specifiek voor voeding of |
la consommation humaine ou animale, modifié en dernier lieu par le | voor vervoedering bestemde producten, laatst gewijzigd bij verordening |
règlement (CE) no 345/2002 de la Commission du 25 février 2002; | (EG) nr. 345/2002 van de Commissie van 25 februari 2002; |
Vu le règlement (CE) no 2419/2001 de la Commission du 11 décembre 2001 | Gelet op verordening (EG) nr. 2419/2001 van de Commissie van 11 |
december 2001 houdende uitvoeringsbepalingen inzake het bij | |
portant modalités d'application du système intégré de gestion et de | verordening (EEG) nr. 3508/92 van de Raad ingestelde geïntegreerde |
contrôle relatif à certains régimes d'aides communautaires établis par | beheers- en controlesysteem voor bepaalde communautaire |
le règlement (CEE) no 3508/92 du Conseil; | steunregelingen; |
Vu l'arrêté royal du 3 février 1995 portant coordination de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 3 februari 1995 houdende |
10 novembre 1967 portant création du Bureau d'Intervention et de | coördinatie van de wet van 10 november 1967 houdende oprichting van |
Restitution Belge (BIRB); | het Belgisch Interventie- en Restitutiebureau; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 instituant un régime de soutien | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot instelling |
aux producteurs de certaines cultures arables, modifié en dernier lieu | van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen, |
par l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 décembre 2002; | laatst gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 19 |
Vu l'arrêté ministériel du 20 décembre 2001 portant application de | december 2002; Gelet op het ministerieel besluit van 20 december 2001 houdende |
l'arrêté royal du 19 décembre 2001 instituant un régime de soutien aux | uitvoering van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot |
instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde | |
producteurs de certaines cultures arables, modifié en dernier lieu par | akkerbouwgewassen, laatst gewijzigd bij het besluit van de Waalse |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 décembre 2002; | Regering van 19 december 2002; |
Vu l'accord du 15 juillet 2002 lors de la Conférence | Gelet op het akkoord van 15 juli 2002 bij de Interministeriële |
interministérielle de l'Agriculture relative au transfert des | Conferentie Landbouw betreffende de overdracht naar de Gewesten van de |
compétences de la politique agricole aux Régions et spécifiquement en | bevoegdheden inzake landbouw, inzonderheid de uitvoeringsmodaliteiten |
ce qui concerne les modalités d'application relatives au régime de | betreffende de steunregeling voor producenten van sommige gewassen; |
soutien aux producteurs de certaines cultures; Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité | Gelet op het overleg tussen de Gewestelijke regeringen en de Federale |
fédérale; | overheid; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 juillet 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 juillet 2003; | 2003; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 24 juli 2003; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il est nécessaire de prendre sans retard des mesures | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
relatives au régime de soutien aux producteurs de certaines cultures | Overwegende dat maatregelen betreffende de steunregeling voor |
pour suivre les modalités d'application du règlement (CEE) no 3508/92 | producenten van sommige gewassen zo spoedig mogelijk getroffen moeten |
et des règlements (CE) no 1251/1999, no 2316/1999 et no 2461/1999 et | worden ter uitvoering van verordeningen (EEG) nrs. 3508/92 1251/1999, |
du règlement (CE) no 2419/2001; | 2316/1999, 2461/1999 en 2419/2001; |
Considérant l'attribution aux Régions des compétences dans le domaine | Gelet op de overdracht naar de Gewesten van de bevoegdheden inzake |
de l'agriculture à partir du 1er janvier 2002; | landbouw vanaf 1 januari 2002; |
Considérant le protocole d'accord du 13 mars 2002 entre l'Etat | Gelet op het akkoordprotocol van 13 maart 2002 tussen de federale |
fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de | Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
Bruxelles-Capitale concernant l'exercice des compétences régionalisées | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de uitoefening van de |
dans le domaine de l'Agriculture et de la Pêche pour la période | geregionaliseerde bevoegdheden inzake landbouw en visserij voor de |
transitoire débutant le 1er janvier 2002 et se terminant le 15 octobre | overgangsperiode tussen 1 januari 2002 en 15 oktober 2002; |
2002; Considérant que des mesures doivent être prises pour mettre en | Overwegende dat maatregelen getroffen moeten worden ter uitvoering van |
application les décisions relatives au transfert de ces compétences; | de beslissingen betreffende de overdracht van die bevoegdheden; |
Considérant la nécessité d'assurer la continuité des missions du | Overwegende dat de continuïteit van de opdrachten van openbare dienst |
service public, et ce dans le respect des obligations imposées par la | moet worden gewaarborgd, met inachtneming van de verplichtingen |
réglementation européenne dans le domaine de l'agriculture; | opgelegd bij de Europese regelgeving inzake landbouw; |
Considérant que l'urgence est requise et que des pénalités sont | Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid vereist is en dat boeten |
prévues en cas de non-respect des délais imposés par la réglementation | zijn voorzien bij niet-naleving van de termijnen opgelegd bij de |
européenne pour verser les primes concernées aux producteurs ou en cas | Europese regelgeving om de betrokken premies te storten aan de |
de retard dans la mise en application des réglementations concernées | producenten of bij vertraging in de uitvoering van de betrokken |
ou en cas de mauvaise application; | regelgevingen of bij slechte uitvoering daarvan; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsbepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1o producteur-demandeur d'aide : le producteur qui désire bénéficier | 1o producent-aanvrager van steun : de producent die wenst in |
de l'aide à la surface pour des cultures non alimentaires menées sur | aanmerking te komen voor de areaalsteun voor niet-voedingsgewassen op |
jachère dans le cadre de l'article 7, a) de l'arrêté royal du 19 | braakgelegde grond in het kader van artikel 7, a), van het koninklijk |
décembre 2001 instituant un régime de soutien aux producteurs de | besluit van 19 december 2002 tot instelling van een steunregeling voor |
certaines cultures arables; | producenten van bepaalde akkerbouwgewassen; |
2o matières premières destinées à la fabrication de produits qui ne | 2o grondstoffen bestemd voor de vervaardiging van niet specifiek voor |
sont pas directement destinés à la consommation humaine ou animale : | voeding of vervoedering bestemde producten : |
a) les matières premières reprises à l'annexe Ire du règlement (CE) no | a) de grondstoffen opgenomen in bijlage I bij verordening (EG) |
2461/1999, produites dans la Communauté, dont l'utilisation principale | 2461/1999, geproduceerd in de Gemeenschap, die hoofdzakelijk bestemd |
est la transformation en des produits repris à l'annexe III dudit | zijn voor de verwerking tot producten opgenomen in bijlage III bij |
règlement et dont seuls les éventuels produits secondaires pourraient | genoemde verordening en waarvan enkel de bijproducten kunnen bestemd |
être destinés à la consommation humaine ou animale. Néanmoins, en ce | zijn voor voeding of vervoedering. Niettemin, wat betreft koolzaad, |
qui concerne le colza, le lin oléagineux et le chanvre, ne sont | olievlas en hennep, worden enkel de categorieën zaden toegestaan die |
autorisées que les catégories de semences visées à l'article 6, § 3, | bedoeld zijn in artikel 6, § 3, punten 1, 2, c), en 3 van het |
points 1, 2, c) et 3 de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2001 | ministerieel besluit van 20 december 2001 houdende uitvoering van het |
portant application de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 instituant | koninklijk besluit van 19 december 2001 tot instelling van een |
un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, | steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen, hierna |
ci-après dénommé l'arrêté ministériel du 20 décembre 2001. Les | het ministerieel besluit van 20 december 2001 genoemd. Hennepzaden |
semences de chanvre ne peuvent en outre concerner que du chanvre | mogen bovendien enkel betrekking hebben op hennep van GN-code |
relevant du code NC 5302.10.00; | 5302.10.00; |
b) les matières premières obtenues de cultures pluriannuelles reprises | b) de grondstoffen verkregen uit meerjarige gewassen opgenomen in |
à l'annexe II du règlement (CE) no 2461/1999 servant à la fabrication | bijlage II bij verordening (EG) nr. 2461/1999 voor de vervaardiging, |
dans la Communauté de produits qui ne sont pas directement destinés à | in de Gemeenschap, van niet specifiek voor voeding of voor |
la consommation humaine ou animale comme repris à l'annexe III dudit | vervoedering bestemde producten, zoals vermeld in bijlage III bij |
règlement; | genoemde verordening; |
3o demande d'aide à la surface : la demande d'aide à la surface, | 3o aanvraag om areaalsteun : de aanvraag om areaalsteun, ook |
encore appelée déclaration de superficie, telle que définie à | "oppervlakteaangifte" genoemd, zoals bedoeld in artikel 8, § 1, van |
l'article 8, § 1er, de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2001; | het ministerieel besluit van 20 december 2001; |
4o autorité compétente : | 4o bevoegde overheid : |
a) pour le producteur-demandeur d'aide : l'Administration, | a) voor de producent-aanvrager van steun : het Bestuur, d.w.z. één van |
c'est-à-dire l'une des deux autorités successives suivantes : | beide volgende overheden : |
- l'Administration de la Gestion de la Production agricole à laquelle | - het Bestuur voor het Landbouwproductiebeheer waarvan de voor het |
appartiennent les fonctionnaires territorialement compétents des | grondgebied bevoegde ambtenaren van de provinciale bureaus, hierna |
Bureaux provinciaux, appelés ci-après « Services extérieurs », | "Buitendiensten" genoemd, deel uitmaken die zijn aangewezen in bijlage |
désignés à l'annexe IV de l'arrêté ministériel du 20 décembre 2001; | IV bij het ministerieel besluit van 20 december 2001; |
- à partir du 16 octobre 2002, la Division des Aides à l'Agriculture | - vanaf 16 oktober 2002, de Afdeling steun aan de landbouw van het |
Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het Waalse | |
de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région | Gewest, waarvan de voor het grondgebied bevoegde ambtenaren van de |
wallonne, à laquelle appartiennent les fonctionnaires territorialement | Directie buitendiensten, hierna "Buitendiensten" genoemd, deel |
compétents de la Direction des Services extérieurs, appelés ci-après « | uitmaken. De Afdeling steun aan de landbouw kan een beroep doen op de |
Services extérieurs ». La Division des Aides à l'Agriculture peut | Afdeling onderzoek, ontwikkeling en kwaliteit van dezelfde Directie |
faire appel à la Division de la Recherche, du Développement et de la | met het oog op de uitvoering van sommige bevoegdheden vereist voor de |
Qualité de la même Direction pour assurer certaines compétences | behandeling van de beschouwde steun. De bevoegde Buitendienst is |
nécessitées par le traitement des aides considérées. Le Service | degene die de aanvraag om areaalsteun van de betrokken producent |
extérieur compétent est celui qui traite la demande d'aide à la | |
surface du producteur concerné; | behandelt; |
b) pour le collecteur, le premier transformateur, les acheteurs | b) voor de inzamelaar, de eerste verwerker, de intermediaire kopers en |
intermédiaires et les transformateurs ultérieurs ainsi que pour le | de latere verwerkers alsook voor de hennepproducent wat betreft de |
producteur de chanvre en ce qui concerne l'annonce de l'ensemencement | aankondiging van de inzaaiing : |
: l'une des deux autorités successives suivantes : | één van beide volgende overheden : |
- le Service Contrôle des Interventions et Aides UE; | - de Dienst Controle EU-interventies en -steun; |
- à partir du 16 octobre 2002, la Division des aides à l'agriculture | - vanaf 16 oktober 2002, de Afdeling steun aan de landbouw van het |
de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région | Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het Waalse |
wallonne; | gewest; |
c) en ce qui concerne la gestion des garanties, l'une des deux | c) wat betreft het beheer van de zekerheden, één van beide volgende |
autorités successives suivantes : | overheden : |
- le Bureau d'Intervention et de Restitution Belge (BIRB); | - het Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB); |
- à partir du 16 octobre 2002, la Division des Aides à l'Agriculture | - vanaf 16 oktober 2002, de Afdeling steun aan de landbouw van het |
de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région | Directoraat-generaal landbouw van het Ministerie van het Waalse |
wallonne. | Gewest. |
CHAPITRE II. - Matières premières devant faire l'objet d'un contrat | HOOFDSTUK II. - Grondstoffen waarvoor een contract moet worden gesloten |
Section 1re - Conditions à remplir par le producteur-demandeur d'aide | Afdeling I. - Voorwaarden waaraan de producent-aanvrager moet voldoen |
Art. 2.§ 1er. Le producteur-demandeur d'aide qui produit sur des |
Art. 2.§ 1. De producent-aanvrager die op braakgelegde grond de |
terres mises en jachère, les matières visées à l'article 1er, 2o, a), | grondstoffen als bedoeld in artikel 1, 2o, a) voortbrengt, moet |
doit satisfaire aux exigences du régime de soutien aux producteurs de | voldoen aan de vereisten van de steunregeling voor producenten van |
certaines cultures arables tel que visé par l'arrêté royal du 19 | sommige akkerbouwgewassen, zoals bedoeld in het koninklijk besluit van |
décembre 2001 et soumettre à l'Administration en même temps que la | 19 december 2001 en moet samen met zijn steunaanvraag zoals bedoeld in |
demande d'aide à la surface prévue à l'article 1er, 3o, les documents suivants : | artikel 1, 3o, de volgende documenten aan het Bestuur voorleggen : |
1o le contrat conclu avec un collecteur ou un premier transformateur | 1o het contract dat afgesloten werd met een inzamelaar of een eerste |
tel que défini à l'article 3 du règlement (CE) no 2461/1999 et | verwerker zoals bepaald in artikel 3 van Verordening (EG) nr. |
conforme aux conditions prévues à l'article 4 du présent arrêté. | 2461/1999 en dat voldoet aan de voorwaarden bedoeld in artikel 4 van |
2o le formulaire de "déclaration de cultures non alimentaires - modèle | dit besluit; 2o het formulier "aangifte van niet-voedingsgewassen - model 1" zoals |
1", établi par l'Administration, reprenant notamment les informations | door het Bestuur vastgelegd waarin volgende gegevens opgenomen |
ci-après : | zijn : |
a) l'identification et la localisation des parcelles où sont cultivées | a) de identificatie en ligging van de percelen waarop de betrokken |
les matières premières concernées; | grondstoffen worden geteeld; |
b) la superficie de chacune de ces parcelles; | b) de oppervlakte van elk van die percelen; |
c) pour chaque parcelle, la culture effectuée en spécifiant l'espèce, | c) voor elk perceel : het verbouwde gewas met aanduiding van soort, |
la variété et le type (culture d'hiver ou culture de printemps); | ras en type (winterteelt of zomerteelt); |
d) pour chaque parcelle, la quantité escomptée de matière première à | d) voor elk perceel : de verwachte hoeveelheid van de te leveren |
livrer. Cette quantité doit être au moins égale au produit de la | grondstof. Die hoeveelheid moet tenminste gelijk zijn aan de beteelde |
superficie cultivée par le rendement moyen habituellement réalisé dans | oppervlakte vermenigvuldigd met de gewone gemiddelde opbrengst voor de |
la région agricole concernée pour la matière première visée. | betrokken landbouwstreek wat betreft de bedoelde grondstof. |
Toutefois, pour le colza, la quantité escomptée doit être au moins | Voor koolzaad, moet de voorziene hoeveelheid echter tenminste gelijk |
égale au produit de la superficie cultivée par le rendement minimum de | zijn aan de beteelde oppervlakte vermenigvuldigd met de |
la région agricole concernée fixé par l'Administration pour la culture | minimumopbrengst voor de betrokken landbouwstreek zoals vastgesteld |
d'hiver et pour la culture de printemps; | voor de winterteelt en de zomerteelt door het Bestuur; |
e) dans le cas où, dans une même exploitation, la même espèce ou | e) indien op hetzelfde bedrijf dezelfde soort of hetzelfde ras ook op |
variété est aussi cultivée sur des parcelles non soumises à la | niet-braakgelegde percelen wordt verbouwd : hun identificatie, hun |
jachère, leur identification et localisation, leur superficie, | ligging, hun oppervlakte, de soort of ras en het type alsook de |
l'espèce ou variété et type, la quantité escomptée à livrer. | verwachte te leveren hoeveelheid. |
§ 2. Outre les dispositions prévues au § 1er, le producteur de chanvre | § 2. Naast de in § 1 bedoelde bepalingen, moet de hennepproducent de |
doit annoncer l'ensemencement à l'autorité compétente visée à | bevoegde overheid bedoeld in artikel 1, 4o, punt b) op de hoogte |
l'article 1er, 4o, point b). | brengen van de inzaaiing. |
Art. 3.Après chaque récolte, le producteur-demandeur d'aide déclare à |
Art. 3.Na iedere oogst meldt de producent-aanvrager aan het Bestuur |
l'Administration au plus tard le 31 octobre au moyen du formulaire de | uiterlijk op 31 oktober, bij middel van het door het Bestuur |
déclaration de récolte établi par l'Administration, la quantité totale | vastgelegde document oogstaangifte, per soort en per type de totale |
récoltée et livrée pour chaque espèce et type de culture ainsi que | geoogste en geleverde hoeveelheid evenals de identiteit van de persoon |
l'identité de celui auquel il l'a livrée. | aan wie geleverd werd. |
Par dérogation au premier alinéa, | In afwijking van het eerste lid, |
1o dans le cas de maïs d'ensilage, la déclaration de récolte peut se faire au plus tard le 30 novembre; | 1o voor kuilmaïs mag de oogstaangifte uiterlijk op 30 november ingediend worden; |
2o dans le cas de betteraves sucrières, topinambours et racines de | 2o voor suikerbieten, aardperen en cichoreiwortels mag de |
chicorées, la déclaration de récolte peut se faire au plus tard le 31 | oogstaangifte uiterlijk op 31 december ingediend worden. |
décembre.Section 2. - Le contrat | Afdeling 2. - Het contract |
Art. 4.§ 1er. Pour être valable, le contrat entre le |
Art. 4.§ 1. Om geldig te zijn, moet het contract tussen de |
producteur-demandeur d'aide et le collecteur ou le premier | producent-aanvrager en de inzamelaar of eerste verwerker gedateerd en |
transformateur doit être daté et signé par les deux parties. | ondertekend zijn door beide partijen. |
§ 2. Outre les utilisations finales principales envisagées de la | § 2. Naast de voornaamste beoogde eindproducenten van de grondstoffen, |
matière première, le contrat doit mentionner : | dient het contract te vermelden : |
1o le nom et l'adresse des parties contractantes; | 1o de naam en het adres van de contractsluitende partijen; |
2o sa durée et l'année de récolte; | 2o de duur ervan en het oogstjaar; |
3o pour chaque espèce et type de culture, la superficie cultivée par | 3o de oppervlakte per landbouwstreek van iedere verbouwde soort en |
région agricole; | type; |
4o pour chaque espèce et type de culture, la quantité escomptée de | 4o per soort en per type de geraamde hoeveelheid grondstof en alle |
matière première ainsi que toute condition applicable à sa livraison. | voor de levering daarvan geldende voorwaarden. Deze hoeveelheid moet |
Cette quantité doit être au moins égale au produit de la superficie | ten minste gelijk zijn aan de beteelde oppervlakte vermenigvuldigd met |
cultivée par le rendement moyen habituellement réalisé dans la région | de gewone gemiddelde opbrengst in de betrokken landbouwstreek voor de |
agricole concernée pour la matière première visée. Toutefois, pour le | betrokken grondstof. |
colza, cette quantité doit être au moins égale au produit de la | Voor koolzaad is deze hoeveelheid ten minste gelijk aan de beteelde |
superficie cultivée par le rendement minimum fixé par l'Administration | oppervlakte vermenigvuldigd met de minimumopbrengst die door het |
pour la région agricole concernée, tel que visé à l'article 2, § 1er, | Bestuur vastgelegd is voor de betrokken landbouwstreek, zoals bedoeld |
2o, point d ); | in artikel 2, § 1, 2o, punt d) ; |
5o lorsque le contrat concerne des graines de navette, de colza, de | 5o als het contract betrekking heeft op raapzaad, koolzaad, |
tournesol ou des fèves de soja relevant des codes NC ex 1205 00 90, | zonnebloempitten of sojabonen van GN-codes ex 1205 00 90, 1206 00 91, |
1206 00 91, 1206 00 99 ou 1201 00 90, il doit également mentionner la | 1206 00 99 of 1201 00 90, moeten eveneens de geraamde hoeveelheid |
quantité totale escomptée de sous-produits et la quantité escomptée de | bijproducten en de geraamde hoeveelheid bijproducten met een andere |
sous-produits destinés à d'autres fins que la consommation humaine ou | bestemming dan voeding of vervoedering worden vermeld, per soort |
animale, exprimée dans les deux cas par espèce. | uitgedrukt in beide gevallen. |
§ 3. Le contrat doit comprendre les clauses suivantes : | § 3. Het contract dient volgende clausules te bevatten : |
1o le producteur-demandeur d'aide s'engage à fournir au collecteur ou | 1o de producent-aanvrager verbindt zich ertoe om de volledige oogst |
au premier transformateur la totalité de la récolte effectuée sur les | van de betrokken oppervlakten te leveren aan de inzamelaar of aan de |
superficies en question; | eerste verwerker; |
2o le collecteur ou le premier transformateur s'engage à réceptionner | 2o de inzamelaar of eerste verwerker verbindt zich ertoe om de |
la totalité de la récolte et à transformer dans la Communauté une | volledige oogst af te nemen en binnen de Gemeenschap een daarmee |
quantité équivalente de ces matières premières ou de produits | overeenkomende hoeveelheid van deze grondstoffen of reeds verwerkte |
intermédiaires et/ou secondaires déjà transformés en produits finis | tussen- en/of bijproducten te gebruiken voor de vervaardiging van in |
prévus à l'annexe III du règlement (CE) no 2461/1999, dans le respect | bijlage III bij verordening (EG) nr. 2461/1999 bedoelde eindproducten, |
des exigences imposées par l'article 3, alinéa § 1er dudit règlement. | waarbij tevens voldaan wordt aan de eisen, gesteld in artikel 3, § 1, |
van deze verordening. | |
§ 4. Il incombe au producteur-demandeur d'aide de veiller à ce que le | § 4. De producent-aanvrager moet er zorg voor dragen dat het contract |
contrat soit conclu à une date permettant à son co-contractant | wordt gesloten op een datum die zijn medecontracterende partij de |
d'introduire une copie dudit contrat auprès de l'autorité compétente | mogelijkheid biedt om binnen de in artikel 5, § 1, vastgestelde |
dans les délais fixés à l'article 5, § 1er. | termijnen een afschrift van bedoeld contract in te dienen bij de |
§ 5. Les deux parties contractantes peuvent modifier le contrat avant la date limite d'introduction de la demande d'aide à la surface, sous la forme d'un avenant au contrat initial ou par suppression du contrat initial et son remplacement par un nouveau contrat. Cette modification doit être signée par les deux parties et communiquée à l'Administration avant cette date limite. Les deux parties contractantes peuvent modifier le contrat après la date limite d'introduction de la demande d'aide à la surface pour autant que la modification soit signée par les deux parties et que le producteur-demandeur d'aide en informe par écrit l'Administration | bevoegde overheid. § 5. Beide contractsluitende partijen mogen het contract wijzigen voor de uiterste datum voor indiening van de aanvraag om areaalsteun in de vorm van een bijvoegsel bij het oorspronkelijke contract of door annulatie van het initieel contract en vervanging door een nieuw contract. Die wijziging moet worden ondertekend door beide partijen en meegedeeld aan het Bestuur voor die uiterste datum. Beide contractsluitende partijen mogen het contract wijzigen na de uiterste datum voor indiening van de aanvraag om areaalsteun op voorwaarde dat de wijziging ondertekend wordt door beide partijen en dat de producent-aanvrager van steun er het Bestuur schriftelijk van op de hoogte brengt uiterlijk op de uiterste datum voor inzaiing, |
avant la date limite d'ensemencement fixée au 31 mai de l'année de récolte. Toutefois, après la fin mai de l'année de récolte, une diminution de la superficie en jachère, consécutive soit à la suppression de parcelles soit à leur changement vers une destination de parcelle non éligible à l'aide à la surface, est possible pour autant que les parcelles en question n'aient pas fait l'objet d'un contrôle ayant abouti au constat d'irrégularités ou que l'annonce d'un contrôle imminent ait été faite au producteur-demandeur d'aide.Section 3 . - Conditions à remplir par le collecteur ou par le premier transformateur Art. 5.§ 1er. Le collecteur ou le premier transformateur, co-contractant du producteur-demandeur d'aide, doit transmettre une copie du contrat à l'autorité compétente, dans le délai suivant : 1o pour les matières premières dont les emblavements sont effectués du |
vastgesteld op 31 mei van het oogstjaar. Na eind mei van het oogstjaar, kan een vermindering van de braakgelegde oppervlakte, als gevolg van de afschaffing van percelen ofwel van hun herbestemming naar percelen die niet in aanmerking komen voor areaalsteun, plaatsvinden voor zover de betrokken percelen niet werden onderworpen aan een controle die onregelmatigheden aantoonde of indien de producent-aanvrager van steun gewaarschuwd werd voor een naderende controle.Afdeling 3. - Voorwaarden die de inzamelaar of eerste verwerker moet vervullen Art. 5.§ 1. De inzamelaar of de eerste verwerker die met de producent-aanvrager van steun het contract heeft afgesloten, dient bij de bevoegde overheid een afschrift van het contract in binnen de volgende termijn : - voor van 1 juli tot en met 31 december ingezaaide grondstoffen, |
1er juillet au 31décembre, au plus tard le 31 janvier de l'année de récolte; 2o pour les matières premières dont les emblavements sont effectués du 1er janvier au 30 juin, au plus tard à la date limite d'introduction de la demande d'aide à la surface pour l'année concernée. Le collecteur ou premier transformateur qui modifie ou annule un contrat passé avec un producteur-demandeur d'aide, doit déposer auprès de son autorité compétente, sans délai et au plus tard à la date limite prévue pour l'introduction des modifications apportées à la demande d'aide à la surface, une copie du contrat modifié accompagné de son avenant ou d'une copie du contrat résilié. Toutefois, le collecteur ou premier transformateur tiendra compte des | uiterlijk op 31 januari van het oogstjaar; - voor van 1 januari tot en met 30 juni ingezaaide grondstoffen, uiterlijk op de uiterste indieningsdatum van de aanvraag om areaalsteun voor het betrokken jaar. De inzamelaar of eerste verwerker die een contract met een producent-aanvrager van steun wijzigt of annuleert, bezorgt onmiddellijk een kopie van het gewijzigde contract en het bijhorende aanhangsel of een kopie van het geannuleerde contract aan de bevoegde overheid uiterlijk op de uiterste datum voor de indiening van wijzigingen aan de aanvraag om areaalsteun. De inzamelaar of eerste verwerker houdt echter rekening met de in |
possibilités précisées à l'article 4, § 5, troisième alinéa. | artikel 4, § 5, derde lid, beschreven mogelijkheden. |
§ 2. Chaque contrat transmis doit être accompagné des données | § 2. Samen met elk contract maakt hij de volgende gegevens over of |
indiquées ci-après ou faire référence à un schéma préalablement | wordt verwezen naar een voorafgaandelijk ingediend schema met de |
introduit reprenant les données suivantes : | volgende gegevens : |
1o une description de la chaîne de transformation; | 1o een beschrijving van de verwerkingsketen; |
2o les prix des produits obtenus; | 2o de prijs van de bekomen producten; |
3o les rendements techniques de la transformation en produit fini, | 3o de technische rendementen van de verwerking tot eindproduct, |
sous produit et co-produit ainsi que les pertes. | bijproduct of nevenproduct evenals de verliezen. |
§ 3. Le collecteur ou le premier transformateur constitue la totalité | § 3. Uiterlijk op de uiterste indieningsdatum van de aanvraag om |
de la garantie visée à l'article 15, § § 2 et 3, du règlement (CE) no 2461/1999, identifiée par contrat ou par son avenant, auprès de l'autorité compétente pour la gestion des garanties, ceci au plus tard à la date limite fixée pour l'introduction de la demande d'aide à la surface. Lorsqu'un contrat est modifié ou annulé, la garantie constituée est adaptée en conséquence. Pour chaque matière première, la garantie est libérée au prorata des quantités transformées lorsque l'autorité compétente pour le collecteur ou pour le premier transformateur a reçu la preuve de ce que les quantités de matière première ont été transformées conformément à la réglementation. Pour les contrats concernant des graines de navette, de colza, de tournesol ou des fèves de soja relevant des codes NC ex 1205 00 90, | areaalsteun, stelt de inzamelaar of de eerste verwerker de volledige zekerheid bedoeld in artikel 15, §§ 2 en 3, van verordening (EG) nr. 2461/1999, per contract of zijn aanhangsel, bij de overheid bevoegd voor het beheer van de zekerheden. Wanneer een contract wordt gewijzigd of vernietigd, wordt de gestelde zekerheid dienovereenkomstig aangepast. De zekerheid wordt voor iedere grondstof vrijgegeven naar rata van de hoeveelheden die zijn verwerkt, mits de autoriteit bevoegd voor de inzamelaar of voor de eerste verwerker over bewijzen beschikt dat deze hoeveelheid grondstof overeenkomstig de regelgeving is verwerkt. Als het contract betrekking heeft op raapzaad, koolzaad, zonnebloempitten of sojabonen van GN-codes ex 1205 00 90, 1206 00 91, |
1206 00 91, 1206 00 99 ou 1201 00 90, soumis à la procédure mentionnée | 1206 00 99 of 1201 00 90 en die onderworpen zijn aan de procedure |
à l'article 14, § § 2, du règlement (CE) no 2461/1999, les quantités | bedoeld in artikel 14, § 2, van verordening (EG) nr. 2461/1999, moet |
de sous-produits constatées en dépassement des quantités maximales qui | de vastgestelde hoeveelheid nevenproducten die de maximale hoeveelheid |
peuvent être destinées à la consommation humaine ou animale, doivent | bestemd voor voeding of vervoedering overschrijdt, herbestemd zijn |
être détournées vers d'autres marchés que celui des produits destinés | naar markten met een andere bestemming dan voeding of vervoedering. |
à la consommation humaine ou animale. | |
Art. 6.§ 1er. Après réception des matières premières, le collecteur |
Art. 6.§ 1. De inzamelaar of de eerste verwerker, aan wie de |
ou le premier transformateur auquel le producteur-demandeur d'aide a | |
livré les matières premières communique à l'autorité compétente, au | producent-aanvrager van steun de grondstoffen leverde, moet na |
plus tard le 15 octobre, les informations suivantes : | ontvangst van de grondstoffen, uiterlijk op 15 oktober het volgende |
aan zijn bevoegde overheid mededelen : | |
1o la quantité de matière première réceptionnée par espèce et par type | 1o de hoeveelheid ontvangen grondstof per soort en per type gewas; |
de culture; 2o l'identité, le numéro de producteur-demandeur d'aide et l'adresse | 2o de identiteit, het nummer van de producent-aanvrager van steun en |
de celui-ci; | het adres van deze; |
3o le lieu de livraison et de stockage; | 3o de plaats van levering en opslag; |
4o la référence du contrat visé, à savoir le numéro de contrat | 4o de referentie van het betrokken contract, namelijk het nummer van |
attribué par l'autorité compétente. | het contract dat door de bevoegde autoriteit werd toegekend. |
§ 2. Le collecteur communique à l'autorité compétente, dans les 40 | § 2. De inzamelaar stelt binnen 40 werkdagen na de datum waarop hij de |
jours ouvrables à dater de la livraison de la matière première au | ontvangen grondstof aan de eerste verwerker heeft geleverd de bevoegde |
premier transformateur, l'identité et l'adresse du premier | |
transformateur. | |
Le premier transformateur indique à l'autorité compétente dans un | overheid in kennis van de naam en het adres van deze eerste verwerker. |
délai de 40 jours ouvrables après la date de livraison, le nom et | De eerste verwerker meldt binnen 40 werkdagen aan de bevoegde overheid |
l'adresse du collecteur qui lui a livré la matière première, la date | de naam en het adres van de inzamelaar die de grondstof leverde, de |
de livraison, et la quantité et la nature de cette matière première. | leveringsdatum, de hoeveelheid en de soort grondstof. |
Art. 7.§ 1er. La transformation en produit non alimentaire doit être |
Art. 7.§ 1. De verwerking tot niet-voedingsproduct moet beëindigd |
terminée pour le 31 juillet de la deuxième année suivant la récolte. | zijn vóór 31 juli van het tweede jaar dat volgt op de oogst. |
Pour les matières premières soumises à la procédure mentionnée à | Wat betreft de grondstoffen onderworpen aan de procedure bedoeld in |
l'article 14, § § 2 du règlement (CE) no 2461/1999, la date limite | artikel 14, § 2, van verordening (EG) nr. 2461/1999, is voornoemde |
précitée est aussi d'application pour l'écoulement en dehors du marché | uiterste datum ook van toepassing voor de afzet buiten de markt van |
des produits destinés à la consommation humaine ou animale, des | voor voeding of vervoedering bestemde producten, van de hoeveelheden |
quantités de sous-produits dépassant la quantité maximale qui peut | bijproducten die de maximale hoeveelheid bestemd voor voeding of |
être destinée à la consommation humaine ou animale. | vervoedering overschrijden. |
§ 2. Le collecteur ou le premier transformateur qui soustrait du circuit non alimentaire une matière première ou un produit intermédiaire ou secondaire fabriqué au départ d'une matière première, doit le signaler au préalable à l'autorité compétente au moyen du formulaire de notification établi par cette autorité. La quantité équivalente de matière première ou de produit intermédiaire ou secondaire fabriqué au départ de cette matière première qui a été transformée en produit non alimentaire pour remplacer les produits retirés, doit être signalée à l'autorité compétente au moyen du formulaire de notification établi par cette autorité. Art. 8.§ 1er. Le collecteur doit tenir hebdomadairement, par matière première, un registre préalablement visé et daté par l'autorité compétente. Il doit y mentionner, par jour, au moins les données |
§ 2. De inzamelaar of eerste verwerker die een grondstof of een daaruit vervaardigd tussen- of bijproduct onttrekt aan de niet- voedingssector meldt dit voorafgaandelijk aan de bevoegde overheid bij middel van het door deze bevoegde overheid vastgelegde kennisgevingsformulier. De overeenkomende hoeveelheid grondstof of daaruit vervaardigd tussen- of bijproduct die ter vervanging van de onttrokken producten als niet-voedingsproduct verder verwerkt wordt, moet bij de bevoegde overheid gemeld worden bij middel van het door de bevoegde overheid vastgelegde kennisgevingsformulier. Art. 8.§ 1. De inzamelaar moet per grondstof een door de bevoegde overheid voorafgaandelijk goedgekeurd en gedateerd register wekelijks bijhouden waarin minstens de volgende gegevens dag per dag worden |
reprises ci-après : | vermeld : |
1o les quantités de la matière première achetées et vendues pour être | - de hoeveelheden grondstof die voor verwerking in het kader van dit |
transformées dans le cadre du présent arrêté; | besluit zijn gekocht en verkocht; |
2o les nom et adresse des producteurs-demandeurs d'aide; | - de naam en adres van de producenten-aanvragers van steun; |
3o les nom et adresse des acheteurs ou transformateurs ultérieurs. | - de naam en adres van de verdere kopers of verwerkers. |
§ 2. Tout transformateur doit tenir hebdomadairement par matière | § 2. Elke verwerker moet per grondstof een door de bevoegde overheid |
première, un registre préalablement visé et daté par l'autorité | voorafgaandelijk goedgekeurd en gedateerd register wekelijks bijhouden |
compétente. Il doit y mentionner, par jour, au moins les données reprises ci-après : | waarin minstens de volgende gegevens dag na dag worden vermeld : |
1o les quantités de la matière première achetées ou réceptionnées pour | 1o de hoeveelheden van de voor verwerking aangekochte of ontvangen |
être transformées; | grondstof; |
2o les quantités de matière première transformées ainsi que les | 2o de hoeveelheden verwerkte grondstof en de hoeveelheden en soorten |
quantités et les types de produits finis, co-produits et sous-produits obtenus qui sont en rapport; | verkregen eind-, bij- en nevenproducten, die daarmee verband houden; |
3o les pertes de transformation; | 3o de verwerkingsverliezen; |
4o les quantités détruites ainsi que la justification de chaque destruction; | 4o de vernietigde hoeveelheden en de redenen voor die vernietiging; |
5o les quantités et les types de produits finis et secondaires vendus | 5o de hoeveelheden en soorten afgewerkte producten en bijproducten die |
ou cédés par le transformateur ainsi que les prix obtenus; | door de verwerker worden verkocht of afgestaan en de ervoor verkregen |
6o les nom et adresse des acheteurs ou transformateurs ultérieurs. | prijs; 6o de naam en adres van de verdere kopers of verwerkers. |
§ 3. Les registres visés aux §§ 1er et § 2 doivent être présentés lors | § 3. De registers bedoeld in § 1 en § 2 moeten ter controle worden |
de tout contrôle effectué par l'autorité compétente. | voorgelegd aan de bevoegde overheid telkens daarom wordt verzocht. |
§ 4. Tout collecteur, premier transformateur ou transformateur ultérieur est tenu de permettre à l'autorité compétente en tout temps le contrôle de sa comptabilité, l'inspection de ses installations, la vérification des stocks ainsi que la prise d'échantillons des matières premières. § 5. Les documents justificatifs des contrats, des livraisons et des transformations, à savoir les factures, bordereaux de livraison, documents de transport, comptabilité de production, listes des stocks et notes de commande, doivent être conservés dans l'entreprise pendant trois ans à compter de la libération de la garantie.Section 4. -- Dispositions particulières | § 4. Elke inzamelaar, eerste verwerker of verdere verwerker moet op elk ogenblik de bevoegde overheid toestaan zijn boekhouding te controleren, zijn installaties te inspecteren, de voorraden na te zien en stalen te nemen van de grondstoffen. § 5. Alle voor de contracten, leveringen en verwerking bewijskrachtige documenten, nl. facturen, leveringsborderellen, transportdocumenten, productieboekhouding, voorraadlijsten en bestelnota's moeten gedurende 3 jaar vanaf de vrijgave van de zekerheid in het bedrijf bewaard worden.Afdeling 4. - Bijzondere bepalingen |
Art. 9.§ 1er1er. Des rendements représentatifs sont établis chaque |
Art. 9.§ 1. Jaarlijks worden vóór de oogst de representatieve |
année avant la récolte pour le colza d'hiver et le colza de printemps. | opbrengsten vastgesteld voor winter- en zomerkoolzaad. De |
Les rendements représentatifs en colza sont définis par région | representatieve opbrengsten voor koolzaad worden per landbouwstreek |
agricole et sont communiqués par voie de presse au plus tard le 31 | vastgesteld en via de pers uiterlijk op 31 juli van het oogstjaar |
juillet de l'année de récolte. | medegedeeld. |
§ 2. Les rendements représentatifs régionaux doivent être | § 2. De regionale representatieve opbrengsten moeten daadwerkelijk |
effectivement obtenus et respectés par les producteurs-demandeurs | worden gehaald en in acht genomen door de producenten-aanvragers van steun. |
d'aide. Ainsi, la quantité de colza à livrer par le | Alsook de hoeveelheid koolzaad die moet worden geleverd door de |
producteur-demandeur d'aide au collecteur ou au premier | producent-aanvrager van steun aan de inzamelaar of aan de eerste |
transformateur, doit être au moins égale au produit de la superficie | verwerker, moet tenminste gelijk zijn aan de beteelde oppervlakte |
cultivée par le rendement représentatif régional applicable pour la | vermenigvuldigd met het regionale representatieve rendement dat van |
superficie concernée. | toepassing is voor de betrokken oppervlakte. |
Art. 10.§ 1er. Durant le cycle cultural, si le producteur-demandeur |
Art. 10.§ 1. Als de producent-aanvrager van steun tijdens de |
d'aide estime qu'en raison de circonstances particulières, il ne sera | teeltcyclus meent dat hij als gevolg van bijzondere omstandigheden |
pas en mesure de fournir la totalité de la quantité de matière | niet de hele hoeveelheid grondstof die in het contract is vermeld, zal |
première mentionnée dans le contrat, il en informe dès que possible le | kunnen leveren, brengt hij de bevoegde Buitendienst daarvan zo vlug |
Service extérieur compétent en lui transmettant la pièce justificative | |
des dommages subis par les cultures. Sauf en cas de force majeure, | mogelijk op de hoogte door toezending van het bewijsstuk van geleden |
cette pièce justificative doit avoir été établie : | teeltschade dat, behalve bij overmacht, absoluut opgesteld moet worden door : |
- soit par la Commission de constat des dégâts aux cultures; | - ofwel de Commissie voor de vaststelling van schade aan teelten; |
- soit par le Service extérieur ou, à partir du 16 octobre 2002, par | - ofwel de Buitendienst of, vanaf 16 oktober 2002, een personeelslid |
un agent de la Direction du contrôle de la Division des aides à | van de Directie controle, Afdeling steun aan de landbouw, |
l'agriculture de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère | Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het Waalse |
de la Région wallonne; | Gewest; |
- soit par un agent de la Division de la Recherche, du Développement | - ofwel een personeelslid van de Afdeling onderzoek, ontwikkeling en |
et de la Qualité de la Direction générale de l'Agriculture du | kwaliteit, Directoraat-generaal landbouw van het Ministerie van het |
Ministère de la Région wallonne. | Waalse Gewest. |
Sauf cas de force majeure, toute pièce justificative qui parviendrait | |
au Service extérieur compétent après la date de récolte de la matière | Behalve bij overmacht is geen enkel bewijsstuk dat na de oogst bij de |
première ne serait pas recevable. | bevoegde Buitendienst toekomt, ontvankelijk. |
§ 2. Lorsque la justification d'un manque de production telle que | § 2. Wanneer de rechtvaardiging van een productietekort zoals bedoeld |
prévue § 1er est acceptée par le Service extérieur compétent, celui-ci | in § 1 door de bevoegde Buitendienst wordt aanvaard, geeft die |
autorise : | toestemming om : |
- soit une diminution des superficies faisant l'objet du contrat; | - ofwel de onder het contract vallende oppervlakten te verminderen; |
- soit une résiliation du contrat; | - ofwel het contract op te zeggen; |
- soit une réduction de la quantité de matière première mentionnée sur | - ofwel de in het contract vermelde hoeveelheid grondstof te verlagen |
le contrat en diminuant cette dernière proportionnellement à | door deze evenredig met de geraamde omvang van de geleden teeltschade |
l'importance estimée des dégâts subis par les cultures. | te verminderen. |
Dans les cas de diminution ou de suppression de superficie faisant | Bij vermindering of schrapping van de onder het contract vallende |
l'objet du contrat, pour maintenir son droit aux aides à la surface, | oppervlakten, moet de producent-aanvrager van steun, om zijn recht op |
le producteur-demandeur d'aide est tenu de remettre en jachère les | areaalsteun te behouden, de betrokken gronden opnieuw braakleggen tot |
terres concernées, ceci à la satisfaction de l'Administration. Par | voldoening van het Bestuur. Hij verliest verder het recht om de uit |
ailleurs, il perd le droit de vendre, de céder ou d'utiliser la | het contract gelichte grondstof te verkopen, af te staan of te |
matière première retirée du contrat. | gebruiken. |
Art. 11.§ 1er. Le producteur-demandeur d'aide est tenu de livrer à |
Art. 11.§ 1. De producent-aanvrager van steun moet de medecontractant |
son co-contractant la totalité de la matière première récoltée sur les | de hele hoeveelheid grondstof leveren die werd geoogst op de in het |
superficies concernées par le contrat. | contract bedoelde oppervlakte. |
La quantité à livrer doit être au moins égale : | De geleverde hoeveelheid moet ten minste gelijk zijn aan : |
- pour le colza, au produit de la superficie cultivée par le rendement | - voor koolzaad, de beteelde oppervlakte vermenigvuldigd met de |
représentatif régional visé à l'article 9, § 1er; | gemiddelde opbrengst vermeld in artikel 9, § 1; |
- pour les autres matières premières, au produit de la superficie | - voor de andere grondstoffen, de beteelde oppervlakte vermenigvuldigd |
cultivée par le rendement moyen habituellement réalisé dans la région | met de gemiddelde opbrengst die gewoonlijk wordt gerealiseerd in de |
agricole concernée. | betrokken landbouwstreek. |
§ 2. En cas de production défaillante, lorsque l'autorité compétente a | § 2. In geval van een productietekort, als de bevoegde overheid het |
accepté la justification écrite du producteur-demandeur d'aide pouvant | schriftelijke bewijs van de producent-aanvrager van steun ter |
expliquer le manquement et lorsque la livraison correspond : | verklaring van dit tekort heeft aanvaard en als de levering overeenstemt met : |
a) à au moins 90 % de la quantité à livrer visée au § 1er, l'autorité | a) ten minste 90 % van de in § 1 bedoelde te leveren hoeveelheid, |
compétente considère, à titre exceptionnel, que le contrat a été | wordt, bij wijze van uitzondering, door de bevoegde overheid |
respecté et la déclaration de récolte est acceptée sans plus; | aangenomen dat het contract nageleefd werd en wordt de oogstaangifte |
gewoon aanvaard; | |
b) à moins de 90 % de la quantité à livrer visée au § 1er, l'autorité | b) minder dan 90 % van de in § 1 bedoelde te leveren hoeveelheid houdt |
compétente prend en compte l'accord qu'elle a préalablement donné | de bevoegde overheid rekening met de toestemming die zij vooraf heeft |
conformément aux dispositions prévues à l'article 10, § 2, autorisant | verleend in overeenstemming met hetgeen bepaald is in artikel 10, § 2 |
une réduction de la quantité de matière première que le producteur | om de hoeveelheid grondstof die de producent krachtens § 1 moest |
était tenu de livrer en vertu du § 1er. | leveren, te verminderen. |
§ 3. En cas de production défaillante, il est considéré que le | § 3. In geval van een productietekort wordt aangenomen dat de |
producteur-demandeur d'aide n'a pas rempli les obligation lui | producent-aanvrager van steun niet heeft voldaan aan zijn |
incombant quant aux parcelles mises en jachère à des fins non | verplichtingen met betrekking tot de uit productie genomen, voor de |
alimentaires, dans les cas suivants : | teelt van niet voedingsgewassen bestemde percelen : |
1o lorsque la justification d'un manque de livraison invoquée par le | - als de schriftelijke rechtvaardiging van de producent-aanvrager van |
producteur-demandeur d'aide conformément à l'article 10, § 1er, n'a | steun ter verklaring van het tekort van de geleverde hoeveelheid niet |
pas été acceptée par le Service extérieur compétent; | werd aanvaard door de bevoegde Buitendienst; |
2o lorsque la pièce justificative pouvant expliquer ce manque de | - of als de schriftelijke rechtvaardiging ter verklaring van het |
livraison telle que prévue à l'article 10, § 1er, fait défaut ou est | tekort van de geleverde hoeveelheid zoals bedoeld in artikel 10, § 1, |
parvenue au Service extérieur compétent après la date de récolte de la | ontbreekt of na de datum van de oogst bij de bevoegde Buitendienst |
matière première; | toekwam; |
3o lorsque la livraison effective est inférieure à celle préalablement | - of als de daadwerkelijk geleverde hoeveelheid kleiner is dan wat |
autorisée par le Service extérieur compétent conformément aux | vooraf door de bevoegde Buitendienst werd toegestaan in |
dispositions prévues à l'article 10. | overeenstemming met hetgeen bepaald is in artikel 10. |
Dès lors, pour ces parcelles, les pénalités prévues à l'article 32 du | Bijgevolg worden voor deze percelen de in artikel 32 van verordening |
règlement (CE) no 2419/2001 sont appliquées au prorata de la quantité | (EG) nr. 2419/2001 bedoelde penalisaties toegepast naar rata van de |
de matière première manquante convertie en superficie considérée comme non retrouvée. | hoeveelheid ontbrekende grondstof die wordt omgerekend naar een |
Art. 12.§ 1er. Le paiement au producteur-demandeur d'aide peut avoir |
oppervlakte die beschouwd wordt als niet teruggevonden. |
lieu avant la transformation de la matière première pour autant que | Art. 12.§ 1. De areaalsteun kan alleen aan de producent-aanvrager van |
les dispositions suivantes aient été respectées : | steun worden betaald alvorens de grondstof wordt verwerkt als : |
1o la matière première a effectivement été livrée; | 1o de grondstof daadwerkelijk geleverd werd; |
2o le contrat original de cultures non alimentaires dûment complété | 2o het originele contract voor niet-voedingsteelten en de |
ainsi que la déclaration de récolte de cultures non alimentaires, ont | oogstaangifte van niet-voedingsteelten tijdig werden ingediend bij de |
été introduits en temps voulu auprès du Service extérieur compétent; | bevoegde Buitendienst; |
3o une copie du contrat a été introduite en temps voulu auprès de | 3o tijdig een afschrift van het contract werd ingediend bij de |
l'autorité compétente visée à l'article 1er, 4o, b) ; | bevoegde overheid bedoeld in artikel 1, 4o, b) ; |
4o la garantie a été entièrement constituée, par le collecteur ou le | 4o de in artikel 1, 4o, c), bedoelde bevoegde overheid het bewijs |
premier transformateur, auprès de l'autorité compétente visée à | heeft ontvangen dat de volledige zekerheid door de inzamelaar of de |
l'article 1er, 4o, c) ; | eerste verwerker werd gesteld; |
5o l'autorité compétente visée à l'article 1er, 4o, b) a vérifié : | 5o de in artikel 1, 4o, b), bedoelde bevoegde overheid zich ervan |
heeft vergewist : | |
- que la matière première était est bien destinée à être transformée | - dat de grondstof wel degelijk is bestemd om te worden verwerkt tot |
en produits repris à l'annexe III du règlement (CE) no 2461/1999; | producten die zijn opgenomen in bijlage III bij verordening (EG) nr. 2461/1999; |
- que les produits non alimentaires résultant de la transformation | - dat de niet voor voeding bestemde producten die na verwerking worden |
représentaient une valeur économique supérieure à celle des produits | verkregen een hogere economische waarde hebben dan de voor voeding of |
destinés à la consommation humaine ou animale; cette valeur étant | vervoedering bestemde producten; die waarde wordt vastgelegd volgens |
déterminée selon la méthode mentionnée à l'article 13, § 3 du | de methode vermeld in artikel 13, § 3, van verordening (EG) nr. |
règlement (CE) no 2461/1999; | 2461/1999; |
- que le collecteur ou le premier transformateur contractant lui a | - dat de inzamelaar of de eerste verwerker met wie het contract wordt |
bien communiqué au plus tard le 15 octobre de l'année de récolte, la | gesloten, wel degelijk uiterlijk op 15 oktober van het oogstjaar |
quantité réceptionnée par espèce et par type de matière première ainsi | kennis heeft gegeven van de hoeveelheid per soort en type in ontvangst |
que le lieu de la livraison. | genomen grondstof en van de plaats van levering. |
§ 2. Pour les terres mises en jachère sur lesquelles des betteraves | § 2. Er wordt geen areaalsteun in de zin van artikel 4, punt 3, van |
sucrières, des topinambours ou des racines de chicorée sont cultivés, | verordening (EEG) nr. 1251/1999 betaald voor braakgelegde gronden |
il n'est pas accordé d'aide à la surface au sens de l'article 4, point | waarop suikerbieten, aardperen of cichoreiwortels worden geteeld. |
3 du règlement (CE) no 1251/1999. | |
Les cultures précitées sont cependant soumises aux dispositions du | Deze gewassen vallen evenwel onder de toepassing van hetgeen in dit |
présent arrêté. | besluit is bepaald. |
Art. 13.§ 1er. Dans le cas où la livraison de la matière première au |
Art. 13.§ 1. In het geval de grondstoffen niet rechtstreeks door de |
premier transformateur n'est pas effectuée directement par le | inzamelaar aan de eerste verwerker geleverd worden, moet de inzamelaar |
collecteur, ce dernier communique à l'autorité compétente, dans les 40 | aan de bevoegde overheid binnen 40 werkdagen na de ontvangst van de |
jours ouvrables à compter de la réception de la matière première par | grondstoffen door de eerste verwerker, de identiteit en het adres van |
le premier transformateur, les identité et adresse de celui-ci et des | deze laatste evenals van de deelnemers aan de leveringsketen melden. |
intervenants dans le circuit de livraison. | |
Tout intervenant communique à son tour, à l'autorité compétente, dans | |
un délai de 40 jours ouvrables à compter de la livraison, l'identité | Elke deelnemer deelt op zijn beurt binnen 40 werkdagen na de levering |
et l'adresse de l'acheteur de la matière première ainsi que la | aan de bevoegde overheid de identiteit en het adres mee van de koper |
quantité vendue à celui-ci. | van de grondstof evenals de aan hem verkochte hoeveelheid. |
§ 2. Dans le cas d'échanges intracommunautaires aussi bien au stade de | § 2. Bij grensoverschrijdend handelsverkeer binnen de Gemeenschap, |
matière première qu'à celui de produit intermédiaire, il y a lieu | zowel in het stadium grondstoffen, als tussenproducten, moet een |
d'utiliser un document T5 délivré par l'autorité compétente, | T5-document gebruikt worden, afgeleverd door de bevoegde overheid en |
conformément aux modalités indiquées aux articles 17, 18 et 19 du | dit op de wijze zoals vermeld in de artikelen 17, 18 en 19 van de |
règlement (CE) no 2461/1999. | verordening (EG) nr. 2461/1999. |
A cet égard, l'autorité compétente visée à l'article 1er, 4o, b) doit | Hierbij moet de in artikel 1, 4o, b), bedoelde bevoegde overheid vóór |
être informée, avant tout départ des produits vers un autre Etat | het vertrek van de goederen naar een andere lidstaat op de hoogte |
membre, des nom et adresse du destinataire, de l'espèce, du type et de | gebracht worden van de naam en adres van de bestemmeling, de soort en |
la quantité de chaque produit, ainsi que du mois de la livraison de | het type product, de hoeveelheid en de maand van levering van het |
ces produits. | betrokken product. |
Section 5. - Transformation des matières premières dans l'exploitation | Afdeling 5 - Verwerking van grondstoffen in het bedrijf |
Art. 14.§ 1er. Le producteur-demandeur d'aide qui cultive sur des |
Art. 14.§ 1. De producent-aanvrager van steun die op braakgelegde |
terres mises en jachère des céréales ou du colza relevant du codes NC | |
1205 00 90 et qui dans sa propre exploitation utilise les matières | grond graangewassen of koolzaad van GN-code 1205 00 90 teelt en die in |
premières récoltées soit comme combustibles pour chauffer son | zijn eigen bedrijf de geoogste grondstoffen gebruikt als brandstoffen |
exploitation ou pour la production d'énergie ou de biocombustibles, | om zijn bedrijf te verwarmen of voor de productie van elektriciteit of |
biobrandstoffen of die deze grondstoffen verwerkt tot biogas van | |
soit qui les transforme en biogaz relevant du code NC 2711 29 00, doit | GN-code 2711 29 00, moet de volgende bepalingen in acht nemen : |
respecter les dispositions suivantes : | |
1o introduire une déclaration d'engagement remplaçant le contrat | 1o een verbintenisverklaring indienen die het in artikel 2, § 1, 1o, |
mentionné à l'article 2, § 1er, 1o, dans laquelle il s'engage à | vermelde contract vervangt waarin hij zich ertoe verbindt om het |
utiliser ou à transformer directement la totalité des matières premières visées; | geheel van de betrokken grondstoffen rechtstreeks te verwerken; |
2o constituer lui-même la garantie telle que prévue à l'article 5, § | 2o zelf de in artikel 5, § 3, bedoelde zekerheid stellen. |
3. § 2. Les dispositions du chapitre II s'appliquent mutatis mutandis au | § 2. De bepalingen van hoofdstuk II zijn mutatis mutandis van |
producteur-demandeur d'aide qui est lui-même transformateur des | toepassing op de producent-aanvrager van steun die zelf verwerker van |
matières premières dans son exploitation. | de grondstoffen in zijn bedrijf is. |
§ 3. De plus, ce producteur-demandeur d'aide doit respecter les | § 3. Bovendien moet die producent-aanvrager de volgende bepalingen in |
dispositions suivantes : 1o faire peser toutes les matières premières récoltées sur une balance automatique agréée. Toutefois, en cas d'utilisation de la plante entière, le pesage peut être remplacé par la détermination volumétrique de la matière première, pour autant que le producteur ait informé la Direction du contrôle des dates prévues pour cette détermination, et ce au moins deux jours ouvrables avant celle-ci; 2o dénaturer les céréales et, en ce qui concerne le colza, l'huile brute de colza, immédiatement après transformation de la matière première, et ceci selon la méthode prescrite par l'autorité compétente; 3o tenir un registre spécifique qui mentionne entre autres, les quantités de matières premières récoltées, transformées et dénaturées. | acht nemen : 1o alle geoogste grondstoffen laten wegen op een erkende snelweger. In geval van gebruik van het gehele gewas, mag het wegen achter vervangen worden door de volumetrische vastlegging van de grondstof, voorzover de producent de Directie controle op de hoogte heeft gebracht van de datums voorzien voor die vastlegging, en dit minstens twee werkdagen daarvoor; 2o de graangewassen en, wat betreft koolzaad, de ruwe olie denatureren, onmiddellijk na verwerking van de grondstof, en dit volgens de door de bevoegde overheid voorgeschreven methode; 3o een specifiek register bijhouden met, o.a., de geoogste, verwerkte en gedenatureerde hoeveelheid grondstoffen. |
§ 4. La dénaturation de l'huile obtenue à la ferme constitue la phase | § 4. Het denatureren van de verkregen olie op de boerderij vormt de |
terminale de la transformation des graines oléagineuses telle que | laatste fase van de verwerking van oliehoudende zaden zoals bedoeld in |
prévue à l'article 7, § 1er. | artikel 7, § 1. |
CHAPITRE III. - Pour les matières premières ne devant pas faire | HOOFDSTUK III. - Grondstoffen waarvoor geen contract moet worden |
l'objet d'un contrat | gesloten |
Art. 15.Le producteur-demandeur d'aide qui cultive des matières |
Art. 15.De producent-aanvrager van steun die op uit productie genomen |
premières prévues à l'article 1er, 2o, b) sur des terres mises en | gronden grondstoffen teelt zoals bedoeld in artikel 1, 2o, b), moet |
jachère doit soumettre à l'Administration, en même temps que la | |
demande d'aide à la surface visée à l'article 1er, 3o, une déclaration | bij het Bestuur samen met de in artikel 1, 3o, bedoelde aanvraag om |
annuelle sur le formulaire de "déclaration de cultures non | areaalsteun een jaarlijkse aangifte op het door het Bestuur |
alimentaires - modèle 2", établi par l'Administration, reprenant | vastgestelde formulier voor "aangifte van niet-voedingsteelten - model |
notamment les informations ci-après : | 2", indienen waarop met name de volgende gegevens voorkomen : |
- l'identification et la localisation des parcelles où sont cultivées | - identificatie en ligging van de percelen waarop de betrokken |
les matières premières concernées; | grondstoffen worden geteeld; |
- la superficie de chacune de ces parcelles; | - de oppervlakte van elk van die percelen; |
- pour chaque parcelle, la mention de la culture, de l'année de sa | - voor elk perceel, opgave van de teelt, het jaar van aanleg van de |
mise en place, de la durée de son cycle cultural et des dates prévues | teelt, de duur van de teeltcyclus en de verwachte oogstdata. |
des récoltes. Sur le formulaire précisé au premier alinéa, le producteur-demandeur | Op het in het eerste lid vermelde formulier verbindt de |
d'aide s'engage à ce que, en cas d'utilisation ou de vente des | producent-aanvrager zich ertoe dat de betrokken grondstoffen, bij |
matières premières concernées, celles-ci soient affectées aux | gebruik of verkoop, zullen worden gebruikt voor de in bijlage III bij |
destinations mentionnées à l'annexe III du règlement (CE) no 2461/1999. | verordening (EG) nr. 2461/1999 vermelde bestemmingen. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemeen |
Art. 16.§ 1er. Les matières premières prévues à l'article 1er, 2o, |
Art. 16.§ 1. De in artikel 1, 2o, bedoelde grondstoffen die op |
cultivées sur des terres mises en jachère, les produits finis, | braakgelegde grond worden geteeld, de daarvan afgeleide eind-, bij-, |
sous-produits, co-produits, et produits intermédiaires qui en | neven- en tussenproducten alsook de grond die wordt gebruikt voor de |
dérivent, ainsi que les superficies utilisées pour produire de telles | teelt van deze grondstoffen komen niet in aanmerking voor : |
matières premières, ne peuvent bénéficier d'aucune des mesures | - acties die uit hoofde van artikel 1, § 2, punten a) en b), van |
suivantes : - actions financées par le Fonds européen d'orientation et de garantie | verordening (EG) nr. 1258/1999 door het Europees Oriëntatie- en |
agricole - section garantie, conformément aux dispositions de | Garantiefonds, afdeling garantie, worden gefinancierd; |
l'article 1er, § 2, points a) et b), du règlement (CE) no 1258/1999; | |
- aides communautaires prévues par le chapitre VIII du règlement (CE) | - communautaire steun uit hoofde van hoofdstuk VIII van verordening |
no 1257/1999, à l'exception du soutien accordé au titre des coûts de | (EG) nr. 1257/1999, met uitzondering van de steun verleend uit hoofde |
plantation pour les espèces à croissance rapide tel que prévu à | van beplantingskosten voor snelgroeiende soorten zoals bedoeld in |
l'article 31, § 3, deuxième alinéa, dudit règlement. | artikel 31, § 3, van genoemde verordening. |
§ 2. Les superficies mises en jachère, utilisées pour la production | § 2. Voor braakgelegde grond die voor de teelt van de in artikel 1, § |
des matières premières visées à l'article 1er, 2o, sont soumises aux | 2, genoemde grondstoffen wordt gebruikt, gelden de bepalingen van |
dispositions du chapitre III du règlement (CE) no 2316/1999. | hoofdstuk III van verordening (EG) nr. 2316/1999. |
Toutefois, la culture de ces matières premières est considérée comme | De teelt van die grondstoffen wordt echter beschouwd als in |
compatible avec lesdites dispositions et, par dérogation à l'article | overeenstemming met genoemde bepalingen en, in afwijking van artikel |
19, § 2, premier tiret, du règlement (CE) no 2316/1999, les | 19, § 2, eerste streepje, van verordening (EG) nr 2316/1999, behoeven |
superficies concernées ne doivent pas être mises hors culture à partir | |
du 15 janvier, à condition que les exigences du présent arrêté soient | de betrokken oppervlakten niet vanaf 15 januari uit productie te |
remplies. | worden genomen, mits aan de eisen van onderhavig besluit is voldaan. |
§ 3. Le producteur-demandeur d'aide est tenu de respecter les | § 3. De producent-aanvrager van steun moet de gewestelijke bepalingen |
dispositions régionales en matière d'affectation des sols. | inzake grondbestemming in acht nemen. |
Art. 17.Sous peine de forclusion ou de nullité, le recours contre une |
Art. 17.Op straffe van verval of nietigheid, moet het beroep tegen |
décision prise en application du régime relatif aux aides prévues par | een beslissing genomen overeenkomstig de regeling betreffende de steun |
le présent arrêté doit être introduit par lettre recommandée, auprès | bedoeld in dit besluit bij aangetekende brief ingediend worden bij het |
de l'Administration, dans le mois qui suit la communication de la | Bestuur binnen de maand na de kennisgeving van de beslissing. Dat |
décision. L'introduction du recours n'exclut pas une éventuelle | beroep sluit niet uit dat eventuele aanvragen om terugbetaling van ten |
demande de remboursement des montants indûment versés. | onrechte gestorte worden ingediend. |
Art. 18.L'Administration est chargée du versement des aides à la |
Art. 18.Het Bestuur is belast met de storting van de areaalsteun |
surface ainsi que du recouvrement des paiements indus. | alsook met de terugvordering van de ten onrechte betaalde bedragen. |
En cas de montant indûment versé suite à un non-respect des | Bij ten onrechte gestort bedrag als gevolg van niet-naleving van de |
engagements et/ou à une irrégularité intentionnelle par le | verbintenissen en/of van een opzettelijke onregelmatigheid door de |
producteur-demandeur d'aide, ce montant indu est majoré d'un intérêt | producent-aanvrager van steun, wordt dat bedrag vermeerderd met een |
calculé au taux légal. | rente berekend tegen de wettelijke voet. |
Quel que soit le régime d'aides géré par l'Administration, en cas de | Ongeacht de door het Bestuur beheerde steunregeling, in geval van ten |
montant indûment versé ou de prélèvement supplémentaire, | onrechte gestort bedrag of bijkomende heffing, kan het Bestuur |
l'Administration peut opérer une compensation avec tout montant d'aide | voorzien in een compensatie met elk steunbedrag bedoeld in dit |
visé par le présent arrêté, dû au producteur-demandeur d'aide. | besluit, dat aan de producent-aanvrager van steun verschuldigd is. |
Art. 19.Les infractions au présent arrêté sont recherchées, |
Art. 19.De overtredingen van dit besluit worden opgespoord, |
constatées et punies conformément aux dispositions de la loi du 28 | vastgesteld en gestraft overeenkomstig de bepalingen van de wet van 28 |
mars 1975 relative au commerce des produits de l'agriculture, de | maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en |
l'horticulture et de la pêche maritime. | zeevisserijproducten. |
Les infractions au présent arrêté peuvent faire l'objet d'une amende | De overtredingen van dit besluit kunnen aanleiding geven tot een |
administrative conformément à l'article 8 de la loi du 28 mars 1975 | administratieve boete, overeenkomstig artikel 8 van voornoemde wet van |
précitée. | 28 maart 1975. |
Est désigné en qualité de fonctionnaire compétent pour accomplir les | De directeur-generaal van het Directoraat-generaal landbouw van het |
actes et prendre les décisions concernant les amendes administratives | Ministerie van het Waalse Gewest of, bij afwezigheid of verhindering, |
visées à l'alinéa précédent, le directeur général de la Direction | zijn plaatsvervanger, wordt aangewezen als ambtenaar bevoegd om de |
générale de l'Agriculture du Ministère de la Région wallonne ou, en | akten te verrichten en de beslissingen te nemen betreffende de in het |
cas d'absence ou d'empêchement, le fonctionnaire qui le remplace. | vorige lid bedoelde administratieve boeten. |
Art. 20.L'inspecteur général de la Division des Aides à l'Agriculture |
Art. 20.De Inspecteur-generaal van de Afdeling steun aan de landbouw |
de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région | van het Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het |
wallonne ou, en cas d'absence ou d'empêchement, le fonctionnaire qui | Waalse Gewest of, bij afwezigheid of verhindering, zijn |
le remplace, a délégation pour engager, approuver et ordonnancer les | plaatsvervanger, wordt ertoe gemachtigd om de uitgaven betreffende de |
dépenses relatives aux aides prévues par le présent arrêté. | in dit besluit bedoelde steun vast te leggen, goed te keuren en te |
Art. 21.L'arrêté ministériel du 28 juin 1999 portant modalités |
ordonnanceren. Art. 21.Het ministerieel besluit van 28 juni 1999 houdende de |
d'application relatives à l'utilisation des terres mises en jachère | uitvoeringsbepalingen betreffende het gebruik van uit productie |
pour la production de matières premières destinées à la fabrication de | genomen grond voor de productie van grondstoffen voor de vervaardiging |
produits non spécifiquement destinés à l'alimentation humaine ou | van niet specifiek voor voeding of veevoeding bestemde producten, |
animale, est abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 22.Le présent arrêté produit ses effets à partir de la campagne |
Art. 22.Dit besluit heeft uitwerking vanaf het verkoopseizoen |
de commercialisation 2002/2003 (récolte 2002). | 2002/2003 (oogst 2002). |
Art. 23.Le Ministre de l'Agriculture est chargé de l'exécution du |
Art. 23.De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 24 juillet 2003 | Namen, 24 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |