Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de Pouce" |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
22 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution | 22 SEPTEMBER 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van |
du décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce | het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de Pouce" |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce, les | Gelet op het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de |
articles 5, 7 et 10; | Pouce", artikelen 5, 7 en 10; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juin 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 juni 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 septembre 2016; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
september 2016; | |
Vu l'avis 59.597/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juillet 2016 en | Gelet op het advies 59.597/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie; | Op de voordracht van de Minister van Economie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret : le décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de | 1° het decreet : het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening |
Pouce; | "Coup de Pouce"; |
2° la S.A. SOWALFIN : la Société wallonne de financement et de | 2° de "S.A. SOWALFIN" : de "Société wallonne de financement et de |
garantie des petites et moyennes entreprises, constituée par acte | garantie des petites et moyennes entreprises" (Waalse maatschappij |
voor de financiering en de waarborg van de kleine en middelgrote | |
notarié du 23 septembre 1985, anciennement dénommée Financière | ondernemingen) opgericht bij notariële akte op 23 september 1985, |
Wallonne des P.M.I., reprise à la Banque Carrefour des Entreprises | voorheen "Financière Wallonne des P.M.I" genoemd, opgenomen bij de |
Kruispuntbank van Ondernemingen onder het nummer 0227.842.904 en | |
sous le numéro 0227.842.904 et dont le siège social est établi à 4000 | waarvan de maatschappelijke zetel is gevestigd in 4000 Liège (Luik), |
Liège, Avenue Maurice Destenay, 13; | avenue Maurice Destenay 13; |
3° le Prêt Coup de Pouce : le contrat de prêt au sens de l'article 2 | 3° de Lening "Coup de Pouce" : de overeenkomst voor een lening in de |
du décret du 28 avril 2016; | zin van artikel 2 van het decreet van 28 april 2016; |
4° la Direction générale : la Direction générale opérationnelle | 4° het Directoraat-generaal : het Operationele directoraat-generaal |
Fiscalité du Service public de Wallonie. | Fiscaliteit van de Waalse Overheidsdienst. |
CHAPITRE II. - Conclusion et procédure d'enregistrement du Prêt Coup | HOOFDSTUK II. - Sluiting en procedure voor de registratie van de |
de Pouce. | Lening "Coup de Pouce" |
Art. 2.§ 1er. Le Prêt Coup de Pouce est établi au moyen du modèle |
Art. 2.§ 1. De Lening "Coup de Pouce" wordt opgesteld aan de hand van |
repris à l'annexe Ire complété par voie électronique à partir du site | het model opgenomen in bijlage I ingevuld per e-mail vanaf de website |
internet « www.pretcoupdepouce.be ». | www.pretcoupdepouce.be. |
Sans préjudice de l'article 5, le modèle visé à l'alinéa 1er ne peut | Onverminderd artikel 5 kan het model bedoeld in het eerste lid niet |
pas être modifié par les parties, aussi bien lors de la conclusion du | door de partijen worden gewijzigd zowel tijdens het sluiten van de |
contrat qu'en cours d'exécution de celui-ci. | overeenkomst als tijdens de uitvoering ervan. |
§ 2. Le Prêt Coup de Pouce est établi en trois originaux revêtus de la | § 2. De Lening "Coup de Pouce" wordt in drie originele documenten |
signature manuscrite des deux parties, dont un est destiné à chaque | opgemaakt, voorzien van de schriftelijke handtekening van beide |
partijen, waarvan één bestemd is voor elke partij en één aan de | |
partie et un est transmis à la SOWALFIN. | SOWALFIN wordt overgemaakt. |
§ 3. Le prêteur adresse à la SOWALFIN une demande d'enregistrement du | § 3. De kredietgever richt aan de SOWALFIN een aanvraag tot |
registratie van de Lening "Coup de Pouce" aan de hand van het model | |
Prêt Coup de Pouce au moyen du modèle repris à l'annexe II, complété | opgenomen in bijlage II, ingevuld en ondertekend, binnen de drie |
et signé, dans les trois mois suivants la date de remise des fonds ou | maanden die volgen op de datum dat de geldmiddelen ter beschikking |
de l'entrée en vigueur du présent arrêté, par envoi recommandé avec | worden gesteld of op de inwerkingtreding van dit besluit, bij |
accusé de réception. En tout état de cause, l'envoi de la demande | aangetekend schrijven met ontvangstbericht. De verzending van de |
d'enregistrement ne peut être postérieur au 31 décembre 2017. Le prêteur annexe à la demande d'enregistrement du Prêt Coup de Pouce : 1° un exemplaire original du contrat, complété et signé par les deux parties; 2° une copie de l'extrait de compte bancaire relatif au versement de la somme prêtée et dont le montant est repris dans le contrat; 3° une attestation sur l'honneur, établie conformément au modèle repris à l'annexe III, aux termes de laquelle le prêteur atteste du respect, à la date de la conclusion du prêt, de l'ensemble des | aanvraag tot registratie mag in ieder geval niet later zijn dan 31 december 2017. De kredietgever voegt het volgende bij aan de aanvraag tot registratie van de Lening "Coup de Pouce" : 1° een origineel exemplaar van de overeenkomst, ingevuld en ondertekend door beide partijen; 2° een afschrift van het uittreksel van de bankrekening betreffende de uitbetaling van het geleende bedrag en waarvan de som in de overeenkomst wordt vermeld; 3° een attest op erewoord, opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in bijlage III, waarin de kredietgever de naleving bevestigt, op de datum van de sluiting van de lening, van het geheel van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 alsook bij zijn uitvoeringsbesluit en waarbij hij de verbintenis aangaat om de SOWALFIN in kennis te |
conditions visées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016 ainsi que par son arrêté d'exécution et par laquelle il s'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par ces dernières dispositions; 4° un extrait de la Banque Carrefour des Entreprises attestant de l'existence de l'emprunteur et mentionnant sa raison sociale, son siège social, la date de sa constitution, son numéro d'entreprise, sa forme juridique, son ou ses lieux d'établissement en Région wallonne et la nature de ses activités; 5° si l'emprunteur est une personne morale, la copie du ou des documents publiés aux annexes au Moniteur belge, démontrant que le signataire du contrat est effectivement habilité, le cas échéant au travers de plusieurs structures successives, à engager celle-ci. | stellen, overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 28 april 2016, van elke toestand bedoeld in deze laatste bepalingen; 4° een uittreksel van de Kruispuntbank van Ondernemingen ter bevestiging van het bestaan van de kredietnemer en waarin het volgende wordt vermeld : zijn handelsnaam, zijn maatschappelijke zetel, zijn oprichtingsdatum, zijn ondernemingsnummer, zijn rechtsvorm, zijn bedrijfszetel(s) in het Waalse Gewest en de aard van zijn activiteiten; 5° indien de kredietnemer een rechtspersoon is, het afschrift van het of de document(en) bekendgemaakt in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad waarbij bewezen wordt dat de ondertekenaar van de overeenkomst effectief gerechtigd is, desgevallend binnen verschillende opeenvolgende structuren, om in naam van deze op te treden. § 4. De SOWALFIN richt de aanvraag uitgebracht overeenkomstig |
§ 4. La SOWALFIN adresse la demande émise conformément au paragraphe 3 | paragraag 3 en zijn bijlagen aan het Directoraat-generaal binnen tien |
et ses annexes à la Direction générale, dans les dix jours ouvrables | |
suivants la réception de celle-ci. | werkdagen na ontvangst van de aanvraag. |
La Direction générale procède à la vérification et au contrôle de | Het Directoraat-generaal gaat over tot de verificatie en de controle |
l'ensemble des conditions posées par le décret du 28 avril 2016 dans | van het geheel van de voorwaarden gesteld door het decreet van 28 |
le mois suivant l'envoi visé à l'alinéa précédent. | april 2016 binnen de maand die volgt op de verzending bedoeld in het |
Art. 3.§ 1er. Les prêts dont la demande d'enregistrement est renvoyée |
vorig lid. Art. 3.§ 1. De leningen waarvan de registratieaanvraag wordt |
dans le délai visé à l'article 2, § 3, alinéa 1er, et à laquelle sont | teruggezonden binnen de termijn bedoeld in artikel 2, § 3, eerste lid, |
jointes les annexes requises à l'article 2, § 3, alinéa 2, sont, sauf | en waaraan de bijlagen bedoeld in artikel 2, § 3, tweede lid worden |
toegevoegd, zijn, behoudens andersluidend advies van het | |
avis contraire de la Direction générale adressé à la SOWALFIN avant | Directoraat-generaal gericht aan de SOWALFIN vóór het verstrijken van |
l'expiration du délai prévu à l'article 2, § 4, alinéa 2, enregistrés | de termijn bedoeld in artikel 2, § 4, tweede lid, geregistreerd door |
par cette dernière dans les deux mois suivant la réception de la | laatstgenoemde binnen de twee maanden die volgen op de ontvangst van |
demande d'enregistrement. | de registratieaanvraag. |
L'enregistrement consiste en l'attribution au Prêt Coup de Pouce d'une | De registratie bestaat uit de toekenning aan de Lening "Coup de Pouce" |
référence d'enregistrement, comportant un numéro d'identification | van een registratiereferentie bestaande uit een sequentiëel en |
séquentiel et individuel ainsi que la date de l'enregistrement. | individueel identificatienummer alsook uit een registratiedatum. |
§ 2. La SOWALFIN notifie la référence de l'enregistrement au prêteur | § 2. De SOWALFIN geeft kennis van de registratiereferentie aan de |
kredietgever en aan het Directoraat-generaal bij aangetekend schrijven | |
et à la Direction générale par envoi recommandé avec accusé de | met ontvangstbericht of aan de hand van een e-mail. |
réception ou au moyen d'une correspondance électronique. | De kennisgeving bedoeld in het eerste lid wordt uitgevoerd aan het |
La notification visée à l'alinéa 1er est effectuée à l'adresse postale | postadres of het e-mail adres van de kredietgever, vermeld in de |
ou à l'adresse courriel du prêteur, mentionnée dans la demande | registratieaanvraag, of, in het geval van adresverandering, op het |
d'enregistrement, ou, en cas de changement d'adresse, à la nouvelle | nieuwe adres dat de kredietgever vooraf meegedeeld heeft aan de |
adresse que le prêteur a préalablement notifiée à la SOWALFIN par | SOWALFIN bij aangetekend schrijven met ontvangstbericht. |
envoi recommandé avec accusé de réception. | § 3. Wanneer de registratie niet wordt toegekend, brengt de SOWALFIN |
§ 3. Lorsque l'enregistrement n'est pas octroyé, la SOWALFIN en | de kredietgever en het Directoraat-generaal daarvan op de hoogte, |
informe le prêteur et la Direction générale, dans le délai visé au | binnen de termijn bedoeld in paragraaf 1 en volgens de modaliteiten |
paragraphe 1er et selon les modalités visées au paragraphe 2. En cas | bedoeld in paragraaf 2. In het geval van andersluidend advies van het |
d'avis contraire de la Direction générale, copie de cet avis est | Directoraat-generaal wordt een afschrift van dit advies toegevoegd bij |
annexé à cette notification. | deze kennisgeving. |
Art. 4.Les parties au Prêt Coup de Pouce informent la SOWALFIN, par |
Art. 4.De partijen bij de Lening "Coup de Pouce" informeren de |
envoi recommandé avec accusé de réception, de toute modification | SOWALFIN, bij aangetekend schrijven met ontvangstbericht, over elke |
d'adresse postale, d'adresse de courriel, ou de coordonnées bancaires | wijziging van postadres, e-mail adres, of bankgegevens binnen drie |
dans les trois mois de celle-ci. | maanden na de wijziging. |
CHAPITRE III. - Appel par anticipation du prêt Coup de Pouce | HOOFDSTUK III. - Vervroegde opeisbaarheid van de lening "Coup de |
Art. 5.§ 1er. Dans les hypothèses visées à l'article 4, § 2, du |
Pouce" Art. 5.§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 4, § 2, van het decreet |
décret du 28 avril 2016, le prêteur rend le prêt appelable par | van 28 april 2016, stelt de kredietgever de lening vervroegd opeisbaar |
anticipation en en informant l'emprunteur par envoi recommandé avec | door de kredietnemer te informeren bij aangetekend schrijven met |
accusé de réception. | ontvangstbericht. |
§ 2. Lorsque le prêt est rendu appelable par anticipation, en | § 2. Wanneer de lening vervroegd opeisbaar wordt gesteld |
application de l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016, le | overeenkomstig artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016, |
prêteur en informe la SOWALFIN, par envoi recommandé avec accusé de | stelt de kredietgever de SOWALFIN in kennis daarvan, bij aangetekend |
réception, dans les trois mois de la survenance de l'événement qui en | schrijven met ontvangstbericht, binnen drie maanden van het voorkomen |
est à l'origine. Cette notification mentionne la référence de | van het evenement dat daarvan aan de basis ligt. Deze kennisgeving |
l'enregistrement du prêt. | vermeldt de referentie van de registratie van de lening. |
La SOWALFIN en accuse réception vis-à-vis du prêteur, dans le mois à | De SOWALFIN bericht ontvangst daarvan t.o.v. de kredietgever, binnen |
compter de la réception de cette notification, par lettre ou au moyen | de maand te rekenen van de ontvangst van deze kennisgeving, per brief |
d'une correspondance électronique mentionnant la référence de | of aan de hand van een e-mail die de referentie van de registratie |
l'enregistrement, et en informe simultanément la Direction générale | vermeldt, en brengt gelijktijdig het Directoraat-generaal daarvan op |
selon des modalités identiques et dans le même délai. | de hoogte volgens dezelfde modaliteiten en binnen de dezelfde termijn. |
CHAPITRE IV. - Non-respect des conditions relatives au Prêt Coup de | HOOFDSTUK IV. - Niet-naleving van de voorwaarden betreffende de Lening |
Pouce | "Coup de Pouce" |
Art. 6.Lorsqu'il ne remplit plus l'une des conditions visées aux |
Art. 6.Wanneer hij één van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 3 |
articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016, le prêteur le | en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016, niet meer vervult, geeft |
notifie à la SOWALFIN, par envoi recommandé avec accusé de réception, | de kredietgever de SOWALFIN kennis daarvan, bij aangetekend schrijven |
met ontvangstbericht, binnen drie maanden na het voorkomen van het | |
dans les trois mois de la survenance de l'événement à l'origine du | evenement dat aan de basis ligt van de niet-naleving van de |
non-respect de la condition. Cette notification mentionne la référence | voorwaarde. Deze kennisgeving vermeldt de referentie van de |
d'enregistrement du prêt. | registratie van de lening. |
La SOWALFIN en accuse réception vis-à-vis du prêteur, dans le mois de | De SOWALFIN bericht ontvangst daarvan t.o.v. de kredietgever, binnen |
la réception de la notification, par lettre ou au moyen d'une | de maand van de ontvangst van de kennisgeving, per brief of aan de |
correspondance électronique mentionnant la référence de | hand van een e-mail die de referentie van de registratie vermeldt, en |
l'enregistrement, et en informe simultanément la Direction générale | brengt gelijktijdig het Directoraat-generaal daarvan op de hoogte |
selon des modalités identiques et dans le même délai. | volgens dezelfde modaliteiten en binnen de dezelfde termijn. |
CHAPITRE V. - Justification annuelle et contrôle | HOOFDSTUK V. - Jaarlijkse bewijslevering en controle |
Art. 7.Pour chaque année au cours de laquelle il revendique le |
Art. 7.Voor elk jaar waarin hij het voordeel van het belastingkrediet |
bénéfice du crédit d'impôt, le prêteur mentionne, dans les cases | |
prévues à cet effet dans sa déclaration à l'impôt sur les revenus, les | eist, vermeldt de kredietgever in het daarvoor voorziene vak in zijn |
montants prêtés en vertu d'un ou plusieurs Prêts Coup de Pouce | belastingsaangifte de bedragen uitgeleend krachtens één of meerdere |
enregistrés, déduction faite des éventuels remboursement anticipés | geregistreerde Leningen "Coup de Pouce", na aftrek van de eventuele |
intervenus dans l'une des hypothèses visées à l'article 4, § 2, du | vroegtijdige terugbetalingen verricht in één van de hypothesen bedoeld |
décret du 28 avril 2016 durant cette période imposable, ainsi que la | in artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016 tijdens dit |
date de remise du ou des fonds du ou des Prêts Coup de Pouce. | belastbare tijdperk, alsook de datum waarop de geldmiddelen van de |
Lening(en) "Coup de Pouce" ter beschikking worden gesteld. | |
Par ailleurs, le prêteur tient à la disposition du Service public | Daarnaast houdt de kredietgever voor elk jaar waarin hij het voordeel |
fédéral Finances, pour chaque année au cours de laquelle il revendique | van het belastingskrediet eist, de volgende stukken ter beschikking |
le bénéfice du crédit d'impôt : | van de Federale Overheidsdienst Financiën : |
1° la demande d'enregistrement et les annexes visées à l'article 2, § | 1° de aanvraag tot registratie en de bijlagen bedoeld in artikel 2, § |
3, ainsi que la notification visée à l'article 3, § 2; | 3, alsook de kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 2; |
2° l'extrait de compte bancaire attestant du paiement annuel, par | 2° het uittreksel van de bankrekening waarbij de jaarlijkse betaling |
l'emprunteur au prêteur, des intérêts du prêt; | van de rente van de lening, door de kredietnemer aan de kredietgever, |
3° une attestation sur l'honneur, émise annuellement par l'emprunteur, | wordt bewezen; 3° een attest op erewoord, jaarlijks uitgegeven door de kredietnemer, |
établie conformément au modèle repris à l'annexe IV, aux termes de | opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in bijlage IV, waarin de |
laquelle l'emprunteur atteste du versement des intérêts annuels du | kredietnemer de uitbetaling van de jaarlijkse rente van de lening, en |
prêt, et du montant de ceux-ci, tels que renseignés à l'extrait | het bedrag ervan, bevestigt zoals vermeld in het bankuittreksel |
bancaire visé au 2°, ainsi que du respect, au cours de l'année | bedoeld in 2°, alsook de naleving, tijdens het betrokken jaar, van het |
concernée, de l'ensemble des conditions posées aux articles 3 et 4, § | geheel van de voorwaarden bedoeld in de artikel 3 en 4, § 1, van het |
1er, du décret du 28 avril 2016 ainsi que par son arrêté d'exécution; | decreet van 28 april 2016, alsook door zijn uitvoeringsbesluit; |
4° à partir de l'année au cours de laquelle le Prêt Coup de Pouce a | 4° vanaf het jaar waarin de Lening "Coup de Pouce" vervroegd opeisbaar |
été rendu appelable par anticipation conformément à l'article 4, § 2, | |
du décret du 28 avril 2016, la copie de l'envoi recommandé visé à | werd gesteld overeenkomstig artikel 4, § 2, van het decreet van 28 |
april 2016, het afschrift van het aangetekend schrijven bedoeld in | |
l'article 5, § 1er, à laquelle est jointe le récépissé d'envoi et | artikel 5, § 1, waaraan het verzendingsbewijs of het ontvangstbewijs |
wordt toegevoegd. | |
l'accusé de réception. | Wat punt 2° betreft, is het uittreksel van de bankrekening niet |
Concernant le 2°, l'extrait de compte bancaire n'est pas requis si, au | vereist, indien, tijdens het bedoelde jaar, geen enkele rente |
cours de l'année considérée, aucun intérêt n'a été effectivement versé | effectief werd uitbetaald aan de kredietgever. |
au prêteur. Concernant le 3°, l'attestation n'est pas requise si, au cours de | Wat punt 3° betreft, is het attest niet vereist indien, tijdens het |
l'année concernée, l'emprunteur s'est trouvé dans une des situations | bedoelde jaar, de kredietnemer zich in één van de in artikel 4, § 2, |
visées à l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016 ou qu'il ne | van het decreet van 28 april 2016 bedoelde toestanden heeft bevonden |
dispose plus ni de son siège social, ni d'un siège d'exploitation sur | of wanneer hij niet meer over zijn maatschappelijke zetel, noch over |
le territoire de la Région wallonne. | een bedrijfszetel op het grondgebied van het Waalse Gewest beschikt. |
Art. 8.§ 1er. Les parties communiquent, par écrit, à toute |
Art. 8.§ 1. Op elke vordering van de personeelsleden bedoeld in |
réquisition des agents visés au paragraphe 2, dans le mois à compter du troisième jour ouvrable qui suit l'envoi de la demande, tous renseignements et, sans déplacement, tous documents attestant que les conditions à l'octroi et au maintien du crédit d'impôt visé à l'article 8 du décret du 28 avril 2016 sont remplies. Le délai visé à l'alinéa 1er peut être prorogé pour de justes motifs. § 2. L'inspecteur général du Département de la Fiscalité générale de la Direction générale ou le fonctionnaire délégué par lui, peut requérir des parties les renseignements et documents visés au paragraphe 1er. Il peut déléguer ces compétences à d'autres fonctionnaires de l'administration. | paragraaf 2, binnen de maand te rekenen van de derde werkdag die volgt op de verzending van de aanvraag, delen de partijen schriftelijk alle inlichtingen mee en, zonder verplaatsing, alle documenten die bevestigen dat de voorwaarden voor de toekenning en het behoud van het belastingkrediet bedoeld in artikel 8 van het decreet van 28 april 2016 zijn vervuld. De termijn bedoeld in het eerste lid kan om wettige redenen worden verlengd. § 2. De inspecteur-generaal van het Departement Algemene Fiscaliteit van het Directoraat-generaal of de door hem afgevaardigde ambtenaar kan van de partijen de inlichtingen en documenten bedoeld in paragraaf 1 vorderen. Hij kan deze bevoegdheden aan andere ambtenaren van de administratie overdragen. |
§ 3. En cas d'absence de l'inspecteur général du Département de la | § 3. Bij afwezigheid van de inspecteur-generaal van het Departement |
Fiscalité générale de la Direction générale ou du fonctionnaire qui | Algemene Fiscaliteit van het Directoraat-generaal of van de ambtenaar |
exerce cette fonction, et du fonctionnaire éventuellement délégué par | die deze functie uitoefent, en van de eventueel door hem afgevaardigde |
lui pour exercer les compétences du paragraphe 1er, le fonctionnaire | ambtenaar om de bevoegdheden van paragraaf 1 uit te oefenen, wordt de |
absent est remplacé par le fonctionnaire désigné : | afwezige ambtenaar vervangen door de ambtenaar aangewezen : |
1° soit par le directeur général de la Direction générale ou le | 1° hetzij door de directeur-generaal van het Directoraat-generaal of |
fonctionnaire qui exerce cette fonction; | de ambtenaar die deze functie uitoefent; |
2° soit, en cas d'absence du fonctionnaire visé au 1°, par l'un des | 2° hetzij, bij afwezigheid van de ambtenaar bedoeld in punt 1°, door |
autres inspecteurs généraux de la Direction générale ou le | één van de andere inspecteuren-generaal van het Directoraat-generaal |
fonctionnaire qui exerce cette fonction, dans l'ordre suivant : | of de ambtenaar die deze functie uitoefent, in onderstaande volgorde : |
a) soit l'inspecteur général du Département du Recouvrement de la | a) hetzij de inspecteur-generaal van het Departement Invordering van |
Direction générale ou le fonctionnaire qui exerce cette fonction; | het Directoraat-generaal of de ambtenaar die deze functie uitoefent; |
b) soit l'inspecteur général du Département de la Fiscalité des | b) hetzij de inspecteur-generaal van het Departement |
véhicules de la Direction générale ou le fonctionnaire qui exerce | Voertuigenfiscaliteit van het Directoraat-generaal of de ambtenaar die |
cette fonction; | deze functie uitoefent; |
3° soit, en cas d'absence des fonctionnaires visés aux 1° et 2° | 3° hetzij, in het geval van afwezigheid van de ambtenaren bedoeld in |
ci-avant, par le Ministre qui a les Finances dans ses attributions. | de bovenstaande punten 1° en 2°, door de Minister die Financiën in |
zijn bevoegdheid heeft. | |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 9.Entrent en vigueur le 30 septembre 2016 : |
Art. 9.Treden in werking op 30 september 2016 : |
1° le décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce; | 1° het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de |
2° le présent arrêté. | Pouce"; 2° dit besluit. |
Art. 10.Le Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
Art. 10.De Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 22 septembre 2016. | Namen, 22 september 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Industrie, de l'Innovation et du | De Minister van Economie, Industrie, Innovatie en Digitale |
Numérique, | Technologieën, |
J.-C. MARCOURT | J-C. MARCOURT |
ANNEXE I - MODELE OBLIGATOIRE DE CONVENTION « PRET COUP DE POUCE » | BIJLAGE I - VERPLICHT MODEL VOOR DE OVEREENKOMST LENING « COUP DE POUCE » |
Art. 2, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | Art. 2, § 1, lid 1, van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 | september 2016 |
CONTRAT DE PRET « COUP DE POUCE » | OVEREENKOMST VOOR EEN LENING « COUP DE POUCE » |
(Décret du 28 avril 2016) | (Decreet van 28 april 2016) |
Le présent contrat constitue le modèle établi en vertu du décret | Deze overeenkomst vormt het model, vastgesteld krachtens het Waals |
wallon du 28 avril 2016 et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | decreet van 28 april 2016 en van het besluit van de Waalse Regering |
février 2016. | van 22 februari 2016. |
Aux fins de l'octroi de la mesure fiscale visée par ledit décret, les | Met het oog op de toekenning van de fiscale maatregel bedoeld bij dit |
parties ne sont pas autorisées à y apporter de modifications, ni à | decreet kan geen enkele partij deze overeenkomst wijzigen of een ander |
employer un autre modèle. | model gebruiken. |
ENTRE, D'UNE PART : | TUSSEN ENERZIJDS : |
Le prêteur (1) : | De kredietgever (1) : |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
[pour un prêteur : nom, prénom, rue et numéro, code postal et commune, | [voor een kredietgever : naam, voornaam, straat en nummer, postcode en |
numéro du registre national, adresse e-mail] | gemeente, rijksregisternummer, e-mailadres] |
ci-après dénommé « le prêteur » | hierna de « kredietgever » genoemd |
ET, D'AUTRE PART : | EN, ANDERZIJDS : |
L'emprunteur (2) : | De kredietnemer (2) : |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
[pour un emprunteur qui est un indépendant : nom, prénom, rue et | [voor een kredietnemer die zelfstandige is : naam, voornaam, straat en |
numéro, code postal et commune, numéro du registre national, adresse | nummer, postcode en gemeente, Rijksregisternummer, e-mailadres, adres |
e-mail, l'adresse du siège d'exploitation en Wallonie et le numéro | van de bedrijfszetel in Wallonië en registratienummer bij de |
d'inscription à la Banque Carrefour des Entreprises] | Kruispuntbank van Ondernemingen] |
[pour un emprunteur qui est une personne morale : nom de la personne | [voor een kredietnemer die een rechtspersoon is : naam van de |
morale, forme juridique et adresses du siège social et du siège | rechtspersoon, rechtsvorm en adres van maatschappelijke en |
d'exploitation en Wallonie, adresse e-mail, numéro d'inscription à la | bedrijfszetel in Wallonië, e-mailadres, registratienummer bij de |
Banque Carrefour des Entreprises, suivi du nom, prénom, rue et numéro, | Kruispuntbank van Ondernemingen gevolgd door de naam, voornaam, straat |
code postal et commune, numéro du registre national et de la qualité | en nummer, postcode en gemeente, Rijksregisternummer en hoedanigheid |
des personnes représentant la personne morale lors de la conclusion du | van de personen die de rechtspersoon vertegenwoordigen bij het sluiten |
prêt « coup de pouce ».] (3) | van de overeenkomst « Prêt Coup de Pouce ».] (3) |
ci-après dénommé « l'emprunteur » | hierna « de kredietnemer » genoemd |
Désignées ensemble, « les Parties » et individuellement « la Partie »; | Samen « partijen » genoemd, individueel « de partij » genoemd; |
IL EST CONCLU UN CONTRAT DE PRET ASSORTI DES CONDITIONS SUIVANTES : | WORDT EEN KREDIETOVEREENKOMST GESLOTEN ONDER VOLGENDE VOORWAARDEN : |
Article 1er - Objet du contrat | Artikel 1 - Voorwerp van de overeenkomst |
Le prêteur accorde à l'emprunteur, qui accepte, un prêt, d'un montant | De kredietgever kent de kredietnemer, die aanvaardt, een lening toe |
en principal de | met een bedrag in hoofdsom |
............................................................ euros (4) | van............................................................ euro |
(............................... ) (5) et ce conformément aux | (4) (............................... ) (5), overeenkomstig de nadere |
modalités définies au présent contrat, sans préjudice des conditions | regels bepaald in deze overeenkomst, onverminderd de voorwaarden van |
posées par le décret du 28 avril 2016 et par l'arrêté du Gouvernement | het decreet van 28 april 2016 en van het besluit van de Waalse |
wallon du 22 septembre 2016. | Regering van 22 september 2016. |
N.B. : Le montant du prêt « coup de pouce » (6) ainsi que le montant | N.B. : Het bedrag van de Lening « Coup de Pouce » (6), evenals het |
cumulé de plusieurs « prêts coup de pouce » ne peuvent pas être | samengeteld bedrag van meerdere overeenkomsten Lening « Coup de Pouce |
supérieurs à 50.000 EUR par prêteur. | », mogen niet meer bedragen dan 50.000 EUR per kredietgever. |
Le montant du « prêt coup de pouce » ainsi que le montant cumulé de | Het bedrag van de Lening « Coup de Pouce », evenals het samengeteld |
plusieurs « prêts coup de pouce » ne peuvent pas être supérieurs à | bedrag van meerdere overeenkomsten Lening « Coup de Pouce », mogen |
100.000 EUR par emprunteur. | niet meer bedragen dan 100.000 EUR per kredietnemer. |
Article 2 - Destination du prêt | Artikel 2 - Aanwending van het krediet |
Le présent prêt est destiné à | Deze lening wordt aangewend om ... |
..................................................... | |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
.......................................... | .......................................... |
N.B. : L'article 6 du décret du 28 avril 2016 impose que l'emprunteur affecte les fonds prêtés dans le cadre du prêt Coup de Pouce exclusivement à la réalisation de l'activité de son entreprise, à l'exclusion de toute affectation à des fins privées. L'emprunteur ne peut pas prêter les fonds empruntés à une personne morale, existante ou à constituer, dont lui-même, son conjoint ou son cohabitant légal est associé, actionnaire, administrateur, gérant, délégué à la gestion journalière ou détenteur d'un mandat similaire au sein de cette personne morale. L'emprunteur ne peut pas investir les fonds empruntés dans le capital d'une personne morale, existante ou à constituer, dont lui-même, son conjoint ou son cohabitant légal est associé, actionnaire, administrateur, gérant, délégué à la gestion journalière ou détenteur d'un mandat similaire au sein de cette personne morale. L'emprunteur ne peut utiliser les fonds empruntés pour une distribution de dividendes ou pour l'acquisition d'actions ou parts, ni pour consentir des prêts. | N.B. : Bij artikel 6 van het decreet van 28 april 2016 wordt gesteld dat de kredietnemer de in het kader van de lening geleende of ter beschikking gestelde middelen uitsluitend aanwendt voor ondernemingsdoeleinden, onder uitsluiting van elke aanwending voor privé-doeleinden. De kredietnemer leent de geleende geldmiddelen niet aan een bestaande of op te richten rechtspersoon waarvan hijzelf, zijn echtgenoot/ote of wettelijk samenwonende partner, venoot, aandeelhouder, bestuurder, zaakvoerder, verantwoordelijke voor het dagelijkse beheer of houder van een vergelijkbaar mandaat binnen die rechtspersoon is. De kredietnemer investeert de geleende geldmiddelen niet in het kapitaal van een bestaande of op te richten rechtspersoon waarvan hijzelf, zijn echtgenoot/ote of wettelijk samenwonende partner, vennoot, aandeelhouder, bestuurder, zaakvoerder, verantwoordelijke voor het dagelijkse beheer of houder van een vergelijkbaar mandaat binnen die rechtspersoon is. De kredietnemer gebruikt niet de geleende geldmiddelen voor een verdeling van dividenden of voor de aankoop van acties of aandelen, noch voor het toestaan van een lening. |
Article 3 - Libération des fonds prêtés | Artikel 3 - Vrijgave van gelden |
Le prêteur affirme avoir versé à l'emprunteur, qui le reconnaît, le | De kredietgever bevestigt dat hij het in hoofdsom geleende bedrag |
montant prêté en principal. A cet égard, copie d'un extrait de compte | heeft gestort aan de kredietnemer, die zulks erkent. Daartoe wordt een |
probant est joint à la demande d'enregistrement. | afschrift van een rekeningsuitreksel ter staving bij de |
registratie-aanvraag gevoegd. | |
Le défaut de cette pièce probante prive le prêteur du bénéfice de la | Indien dit bewijsstuk ontbreekt, wordt het voordeel van de fiscale |
mesure fiscale organisée par le décret. | maatregel waarin het decreet voorziet, aan de kredietnemer ontzegd. |
Article 4 - Entrée en vigueur et durée | Artikel 4 - Inwerkingtreding en duur |
La date de conclusion du présent prêt est celle du versement par le | De datum waarop deze lening gesloten wordt, is de datum waarop het in |
prêteur à l'emprunteur du montant prêté en principal, telle qu'elle | hoofdsom geleende bedrag zoals uit het bankrekeninguittreksel blijkt |
ressort de l'extrait de compte bancaire. | door de kredietgever aan de kredietnemer gestort wordt. |
La durée du prêt est fixée à 4 (quatre) ans / 6 (six) ans / 8 (huit) | De duur van de lening wordt vastgesteld op 4 (vier) jaar / 6 (zes) |
ans (7) à compter de la date de sa conclusion. | jaar / 8 (acht) jaar (7) te rekenen van de datum van sluiting ervan. |
Article 5 - Intérêts | Artikel 5 - Rentevoet |
Le présent prêt est productif d'un intérêt fixe annuel de ......... | Deze lening brengt een jaarlijkse vaste rentevoet van ... percent |
pour cent (...%) | (...%) op. |
N.B. Le taux convenu ne peut être supérieur au taux légal en vigueur à | N.B. : Die rentevoet mag niet hoger zijn dan de wettelijke rentevoet |
la date de conclusion du prêt, ni inférieur à la moitié de ce taux légal. | die van kracht is op de datum waarop de lening gesloten wordt, en mag |
L'emprunteur a l'obligation légale de déduire du montant des intérêts | niet lager zijn dan de helft van dezelfde wettelijke rentevoet. |
versés au prêteur le précompte mobilier dû sur ceux-ci afin de verser | De kredietnemer moet wettelijk de roerende voorheffing, verschuldigd |
op het bedrag van de aan de kredietgever gestorte rente, ervan | |
cette somme directement au S.P.F. - FINANCES. | aftrekken om die som rechtstreeks te sorten aan FOD - FINANCI"N. |
Les intérêts seront versés annuellement par l'emprunteur au prêteur, | De rente wordt jaarlijks op de datum waarop het sluiten van de lening |
au moyen d'un virement bancaire, à la date anniversaire de la | verjaart, door de kredietnemer aan de kredietgever gestort middels een |
conclusion du prêt. | bankoverschrijving. |
Article 6 - Remboursement du prêt | Artikel 6 - Terugbetaling van de lening |
L'emprunteur s'engage à rembourser le montant prêté en principal, en | De kredietnemer verbindt zich ertoe het in hoofdsom geleende bedrag in |
une fois, à la date de son échéance, telle que stipulée à l'article 4. | één keer, op de vervaldatum ervan, zoals bepaald in artikel 4, terug |
Aucun remboursement anticipé, total ou partiel, n'est autorisé, à | te betalen. Er wordt geen enkele gehele noch gedeeltelijke vervroegde |
moins que celui-ci n'intervienne dans le strict cadre des hypothèses | terugbetaling toegelaten, tenzij dit gebeurt mits de strikte |
visées à l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016. | inachtneming van de gevallen bedoeld in artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016. |
Lorsque, dans les hypothèses reprises à l'article 4, § 2, du décret du | Wanneer de kredietgever in de gevallen vermeld in artikel 4, § 2, van |
28 avril 2016, le prêteur choisit de rendre le prêt appelable par | het decreet van 28 april 2016 de lening vervroegd opeisbaar wil maken, |
anticipation, il en informe l'emprunteur par lettre recommandée à la | licht hij de kredietnemer daar bij ter Post aangetekend schrijven met |
Poste avec accusé de réception. Le prêteur en informe ensuite la | bericht van ontvangst over in. De kredietgever licht daar vervolgens |
SOWALFIN, par envoi recommandé avec accusé de réception, dans les | SOWALFIN bij aangetekende zending met bericht van ontvangst binnen de |
trois mois de la survenance de l'événement qui est à l'origine de la | drie maanden van het voorvallen van de gebeurtenis die aan de |
dénonciation du prêt. | oorsprong van de opzegging van de lening ligt, over in. |
Article 7 - Versements Tout versement devant être effectué au profit du prêteur en vertu du présent contrat sera réalisé sur le compte bancaire ouvert par celui-ci sous le numéro IBAN .............................................., auprès de la banque ......................... Tout versement devant être effectué au profit de l'emprunteur en vertu du présent contrat sera réalisé sur le compte bancaire ouvert par celui-ci sous le numéro IBAN .............................................. auprès de la banque ............................. | Artikel 7 - Stortingen Elke storting die krachtens deze overeenkomst ten bate van de kredietgever dient te worden gedaan, wordt uitgevoerd op de bankrekening door laatstgenoemde geopend op IBAN-nummer .................... bij de bank . . . . . Elke storting die krachtens deze overeenkomst ten bate van de kredietnemer dient te worden gedaan, wordt uitgevoerd op de bankrekening door laatstgenoemde geopend op IBAN-nummer .................... bij de bank ................... |
Article 8 - Subordination | Artikel 8 - Rangorde |
Le présent prêt est subordonné tant aux dettes dont l'emprunteur est | Deze lening is in rangorde ondergeschikt aan zowel de schulden die de |
kredietnemer reeds op het ogenblik van sluiten van eerstgenoemde | |
déjà redevable au moment de sa conclusion qu'à ses dettes futures (8). | verschuldigd is als zijn toekomstige schulden (8). |
Article 9 - Déclarations communes - Engagement particulier de | Artikel 9 - Gemeenschappelijke verklaringen - Bijzondere verbintenis |
l'emprunteur | van de kredietnemer |
Les Parties déclarent que les énonciations du présent contrat sont | Partijen verklaren dat de bewoordingen van deze overeenkomst oprecht, |
sincères, véritables et complètes. | waar en volledig zijn. |
Le prêteur et l'emprunteur déclarent, chacun en ce qui le concerne, | De kredietgever en de kredietnemer verklaren elk wat hem betreft dat |
qu'ils ont connaissance, de l'ensemble des conditions posées par le | ze kennis hebben van de gezamenlijke voorwaarden gesteld bij het |
décret du 28 avril 2016 et l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | decreet van 28 april 2016 en het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016, qu'ils les remplissent, et qu'ils continueront à les | september 2016, dat ze deze vervullen en dat ze deze zullen blijven |
remplir durant toute la durée du présent prêt. | vervullen tijdens de gehele duur van deze lening. |
Dans ce contexte, l'emprunteur s'engage à adresser une attestation au | In dat verband verbindt de kredietnemer zich ertoe, de kredietgever |
prêteur, au plus tard le 31 janvier de chaque année, confirmant qu'il | uiterlijk jaarlijks op 31 januari een attest te laten geworden waarin |
remplissait, au cours de l'année précédente, l'ensemble des conditions | hij bevestigt dat hij in het afgelopen jaar de gezamenlijke |
dont question ci-dessus. Ladite attestation émise par l'emprunteur | voorwaarden waarvan hierboven sprake vervulde. Dit attest, uitgaande |
doit également mentionner le montant des intérêts versés par | van de kredietnemer, dient eveneens melding te maken van het bedrag |
l'emprunteur au prêteur pendant l'année écoulée. | van de rente door de kredietgever tijdens het afgelopen jaar aan de |
kredietnemer gestort. | |
Article 10 - Compensation | Artikel 10 - Compensatie |
Les Parties renoncent à se prévaloir du bénéfice d'une quelconque | Partijen zien af van elke aanspraak op het voordeel van enigerlei |
compensation en ce qui concerne la relation juridique née du présent | compensatie wat betreft de juridische relatie ontstaan uit deze |
prêt. | lening. |
Article 11 - Exhaustivité | Artikel 11 - Volledigheid |
Le présent contrat constitue la totalité des accords conclus entre les | Deze overeenkomst vormt de totaliteit van de akkoorden die partijen |
Parties, relatifs à l'objet des présentes. Il remplace et annule tout | hebben gesloten betreffende de inhoud van deze. Deze overeenkomst |
autre accord antérieur, verbal ou écrit, qui serait intervenu entre | vervangt en heft elk vroeger akkoord, schriftelijk dan wel mondeling, |
Parties sur le même objet. | op die partijen over hetzelfde voorwerp zou binden. |
Article 12 - Incessibilité | Artikel 12 - Onmogelijkheid tot afstand |
Sans préjudice des hypothèses réservées par le décret du 28 avril 2016 | Onverminderd de gevallen voorbehouden bij het decreet van 28 april |
relatif au « prêt coup de pouce », et ses arrêtés d'exécution, ni le | 2016 betreffende de Lening « Coup de Pouce » en zijn |
présent contrat de prêt, ni les droits et obligations qui y sont | uitvoeringbesluiten kunnen noch deze leningovereenkomst noch de eraan |
attachés, ne peuvent être cédés, entièrement ou partiellement, à des | gekoppelde rechten en plichten noch geheel noch gedeeltelijk aan |
tiers. | derden worden afgestaan. |
Article 13 - Capacité des Parties | Artikel 13 - Handelingsbevoegdheid van partijen |
Les Parties déclarent et garantissent qu'elles sont capables et | Partijen verklaren en waarborgen dat ze bevoegd en gemachtigd zijn om |
habilitées à conclure le présent contrat et à exécuter l'ensemble des | deze overeenkomst te sluiten en alle daaruit voortvloeiende |
obligations qui en découlent. | verplichtingen uit te voeren. |
Article 14 - Notifications | Artikel 14 - Kennisgevingen |
Pour les besoins de la présente convention, chaque Partie fait | Ten behoeve van deze overeenkomst doet elke partij woonstkeuze in haar |
élection de domicile à son siège social statutaire ou à son domicile | statutaire bedrijfszetel of in haar wettelijke woonst zoals aangegeven |
légal tel que renseigné en tête des présentes. | als hoofding boven deze overeenkomst. |
Article 15 - Juridictions compétentes | Artikel 15 - Bevoegde rechtbanken |
L'ensemble des litiges relatifs à l'interprétation, l'exécution et la | Welk geschil dan ook over de interpretatie, de uitvoering en de |
validité du présent contrat seront soumis à la compétence des | geldigheid van deze overeenkomst valt onder de bevoegdheid van het |
juridictions de l'arrondissement du domicile de l'emprunteur. | arrondissement van de woonst van de kredietnemer. |
Article 16 - Droit applicable | Artikel 16 - Geldend recht |
Le présent contrat de prêt est soumis au droit belge. | Deze leningovereenkomst valt onder Belgisch recht. |
Opgemaakt te ................................................. op | |
.................................... in drie originele exemplaren, | |
Fait à . . . . . . le . . . . . en trois exemplaires originaux, dont | waarvan één voor elke partij en één voor de bij besluit van de Waalse |
un est destiné à chaque Partie et un devant être transmis dans le | Regering aangewezen instantie met het oog op de registratie-aanvraag |
cadre de la demande d'enregistrement du « Prêt Coup de Pouce » à | met betrekking tot de « Prêt Coup de Pouce ». |
l'instance désignée par arrêté du Gouvernement wallon. | |
Signatures : | Handtekeningen : |
Pour le prêteur | Voor de kredietgever |
Pour l'emprunteur | Voor de kredietnemer |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Au sens des articles 2 et 3 du décret du 28 avril 2016. | (1) In de zin van de artikelen 2 en 3 van het decreet van 28 april |
(2) Au sens des articles 2 et 3 du décret du 28 avril 2016. | 2016. (2) In de zin van de artikelen 2 en 3 van het decreet van 28 april |
(3) Une copie de l'extrait de l'inscription à la BCE doit être, sous | 2016. (3) Een afschrift van het uittreksel van inschrijving bij de KBO dient |
peine de perte de la mesure fiscale concédée par le décret, annexée à | op straffe van verlies van de fiscale maatregel toegekend bij het |
la demande d'enregistrement du prêt. | decreet, bij de aanvraag tot registratie van de lening worden gevoegd. |
(4) Montant du prêt en toutes lettres. | (4) Bedrag van lening in volle letters. |
(5) Montant du prêt en chiffres. | (5) Bedrag van lening in cijfers. |
(6) Au sens du décret du 28 avril 2016. | (6) In de zin van het decreet van 28 april 2016. |
(7) Le choix de la durée doit être opéré en biffant les mentions | (7) Le choix de la durée doit être opéré en biffant les mentions |
inutiles. | inutiles. |
(8) Ainsi, en cas de concours entre les créanciers de l'emprunteur | (8) Zo wordt de schuldvordering van de kredietgever bij samenloop |
avant la fin de la durée du prêt, la créance du prêteur ne sera | tussen de schuldeisers van de kredietnemer voor het einde van de duur |
honorée qu'après paiement de celle des autres créanciers. Il ne sera | van de lening enkel ingelost na betaling van de schuldvordering van de |
traité sur un pied d'égalité qu'avec les autres créanciers | andere schuldeisers. Hij wordt enkel op gelijke voet met de andere |
subordonnés, s'il en existe, et notamment sans y être limité, avec | ondergeschikte schuldeisers behandeld, indien ze bestaan en meer |
bepaald zonder er beperkt te zijn, met alle andere schuldeisers die | |
tous les autres créanciers qui ont conclu un Prêt Coup de Pouce, que | een Lening « Coup de Pouce » gesloten hebben, ongeacht of hun lening |
leur prêt soit né avant ou après la conclusion du présent prêt. Le | ontstond voor of na het sluiten van huidige lening. Het ondergeschikte |
caractère subordonné ne concerne que le montant en principal et non les intérêts. | karakter betreft enkel het bedrag in hoofdsom en niet de interest. |
Annexe II - DEMANDE D'ENREGISTREMENT | Bijlage II - REGISTRATIE-AANVRAAG |
Art. 2, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | Art. 2, § 3, lid 1, van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 | september 2016 |
SOWALFIN SA | SOWALFIN SA |
Avenue Maurice Destenay, 13 | Avenue Maurice Destenay, 13 |
B - 4000 LIEGE | B - 4000 LUIK |
Belgique | België |
Par courrier recommandé avec accusé de réception | Aangetekend met bericht van ontvangst |
Madame, Monsieur, | Geachte mevrouw, geachte heer, |
Objet : Prêt Coup de Pouce (Décret du 28 avril 2016) - Demande | Betreft : Lening « Coup de Pouce » (Decreet van 28 april 2016) - |
d'enregistrement | Registratie-aanvraag |
Veuillez trouver ci-joint, dûment complétée et signée, la demande | Hierbij wordt de registratie-aanvraag voor de Lening « Coup de Pouce » |
d'enregistrement de Prêt Coup de Pouc établie en vertu de l'article 5, | behoorlijk ingevuld en ondertekend gevoegd, zoals opgesteld krachtens |
§ 2, du décret du 28 avril 2016 et de l'article 2, § 3, de l'arrêté du | artikel 5, § 2, van het decreet van 28 april 2016 en artikel 2, § 3, |
Gouvernement du 22 septembre 2016, accompagnée des annexes suivantes : | van het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016, samen met volgende bijlagen : |
- un des trois exemplaires originaux du contrat de prêt établi selon | - één van de drie originele exemplaren van de leningsovereenkomst, |
opgesteld volgens het model bepaald bij het besluit van de Waalse | |
le modèle prescrit par l'arrêté du Gouvernement du 22 septembre 2016, | Regering van 22 september 2016, ingevuld en ondertekend door beide partijen; |
complété et signé par les deux parties; | - een afschrift van het rekeningsuittreksel waarop de storting is |
- une copie de l'extrait de compte bancaire relatif au versement de la | afgedrukt van de geleende som waarvan het bedrag in de |
somme prêtée et dont le montant est repris dans le contrat de prêt; | leningsovereenkomst opgegeven is; |
- une attestation sur l'honneur établie par le prêteur, selon le | - een attest op erewoord van de kredietgever, volgens het model |
modèle prescrit par l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre | bepaald bij het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016 |
2016 confirmant le respect, à la date de conclusion du prêt, de | waarin bevestigd wordt dat de gezamenlijke voorwaarden bedoeld in |
l'ensemble des conditions visées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret | artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 en het |
du 28 avril 2016, ainsi que par son arrêté d'exécution, et par | uitvoeringsbesluit ervan op datum van het sluiten van de lening in |
laquelle il s'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article | acht genomen zijn, en waarbij bedoelde kredietgever zich ertoe |
5, §§ 3 et 4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par | verbindt SOWALFIN overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet |
van 28 april 2016 in te lichten over elke toestand beoogd bij | |
ces dernières dispositions; | laatstgenoemde bepalingen; |
- un extrait de la Banque Carrefour des Entreprises attestant de | - een uittreksel van de Kruispuntbank der Ondernemingen waaruit het |
l'existence de l'emprunteur et mentionnant sa raison sociale, son | bestaan van de kredietnemer blijkt en waarin zijn handelsnaam, zijn |
siège social, la date de sa constitution, son numéro d'entreprise, sa forme juridique, son ou ses lieu(x) d'établissement en Région wallonne et la nature de ses activités; - lorsque l'emprunteur est une personne morale, la copie du ou des documents publiés aux Annexes du Moniteur belge, démontrant que le signataire du contrat est effectivement habilité, le cas échéant au travers de plusieurs structures successives, à engager celle-ci. Toute correspondance afférente à la présente demande est considérée par les parties au contrat comme valablement effectuée aux adresses suivantes. Pour l'emprunteur : | bedrijfszetel, de oprichtingsdatum, zijn bedrijfsnummer, zijn rechtsvorm, zijn vestigingsplaats(en) in het Waalse Gewest en de aard van zijn activiteiten vermeld zijn; - wanneer de kredietnemer een rechtspersoon is, het afschrift van het (de) document(en) bekendgemaakt in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad waaruit blijkt dat de ondertekenaar van de overeenkomst er daadwerkelijk toe gemachtigd is, deze in voorkomend geval via opeenvolgende structuren te binden. Elke briefwisseling in verband met deze aanvraag wordt door overeenkomstsluitende partijen beschouwd als rechtsgeldig uitgevoerd op volgende adressen. Voor de kredietnemer : |
- adresse postale : | - postadres : |
(prénom, nom, rue, n°, code postal, localité) | (voornaam, naam, straat, nummer, postcode, plaats) |
- adresse électronique valide : | - geldig e-mailadres : |
Pour le prêteur : | Voor de kredietgever : |
- adresse postale : | - postadres : |
(prénom, nom, rue, n°, code postal, localité) | (voornaam, naam, straat, nummer, postcode, plaats) |
- adresse électronique valide : | - geldig e-mailadres : |
Je vous souhaite bonne réception de la présente. | Hoogachtend |
Fait à ........................................., le . . . . . | Opgemaakt te . . . . . op . . . . . |
Prénom, Nom, Adresse domicile légal, N° national du prêteur, | Voornaam, Naam, Wettelijk adres woonst, Rijksregisternummer |
kredietgever, | |
Signature du prêteur | Handtekening kredietgever |
Annexe III - ATTESTATION SUR L'HONNEUR DU PRETEUR | Bijlage III - ATTEST OP EREWOORD VAN DE KREDIETGEVER |
Art. 2, § 3, alinéa 2, 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | Art. 2, § 3, lid 2, 3°, van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 | september 2016 |
Je soussigné, . . . . . (nom, prénom), | Ik, ondergetekende, (naam, voornaam) met als |
repris au Registre national sous le numéro . . . . ., | Rijksregisternummer........................., gedomicilieerd |
domicilié à . . . . . | in................... |
Certifie sur l'honneur que je respecte, à la date de la conclusion du | Verklaar op erewoord dat ik op de datum van het sluiten van de |
contrat de prêt consenti à . . . . . | leningovereenkomst toegekend aan . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (nom, prénom, | . . . . . (naam, voornaam, |
domicile et numéro de Registre national en cas de personne physique; | woonst en Rijksregisternummer voor een natuurlijke persoon; |
dénomination sociale, siège social et numéro de B.C.E. en cas de | handelsnaam, maatschappelijke zetel en KBO-nummer voor een |
personne morale), et auquel la présente attestation est annexée, | rechtspersoon) en waaraan dit attest wordt toegevoegd, de gezamenlijke |
l'ensemble des conditions posées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret | voorwaarden naleef zoals gesteld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het |
du 28 avril 2016 ainsi que par ses arrêtés d'exécution. | decreet van 28 april 2016 en uitvoeringsbesluiten ervan. |
Je m'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article 5, §§ 3 | Ik verbind me ertoe SOWALFIN overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van |
et 4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par ces | het decreet van 28 april 2016 over elke toestand bedoeld in |
dernières dispositions. | |
Fait en date du ............................. à | laatstgenoemde bepalingen daarover in te lichten. |
................................... | Opgemaakt te . . . . . op . . . . . |
Le prêteur | De kredietgever : |
Madame/Monsieur ....................................... | Mevrouw/De heer ........................................... |
(signature) | (handtekening) |
Annexe IV - ATTESTATION SUR L'HONNEUR ANNUELLE DE L'EMPRUNTEUR | Bijlage IV - JAARLIJKSE VERKLARING OP EREWOORD VAN DE KREDIETNEMER |
Art. 7, alinéa 2, 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 201 Je soussigné, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................................................ (nom, prénom, domicile et numéro de Registre national en cas de personne physique; dénomination sociale, siège social, numéro de B.C.E. et identité de la personne représentant valablement l'emprunteur en cas de personne morale). Certifie sur l'honneur : - avoir conclu un contrat de prêt en qualité d'emprunteur avec . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................................................ (nom, prénom, et numéro de Registre national), prêteur, le ..................... (date de remise des fonds), ce prêt ayant été enregistré sous le numéro..................................; - avoir effectivement payé les intérêts annuels, d'un montant de .................... euros, durant l'année ...............; - avoir respecté, au cours de la même année, l'ensemble des conditions posées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016 et de ses arrêtés d'exécution; Fait en date du ............................. à ................................... L'emprunteur Madame/Monsieur ....................................... | Art. 7, lid 2, 3°, van het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016 Ik, ondergetekende, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (naam, voornaam, woonst en Rijksregisternummer voor een natuurlijke persoon; handelsnaam, maatschappelijke zetel en KBO-nummer voor een rechtspersoon en identiteit van de persoon die rechtsgeldig de kredietnemer vertegenwoordigt voor een rechtspersoon). Verklaar op erewoord : - Een leningovereenkomst gesloten te hebben in de hoedanigheid van kredietnemer met ... (naam, voornaam en Rijksregisternummer), kredietgever, op ... (datum van overdracht van de middelen), waarbij deze lening geregistreerd werd onder het nummer ...; - Daadwerkelijk de jaarlijkse intrest betaald te hebben, ten bedrage van ... euro tijdens het jaar ...; - In de loop van hetzelfde jaar de gezamenlijke voorwaarden gesteld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 en uitvoeringsbesluiten ervan te hebben nageleefd; Opgemaakt te . . . . . op . . . . . De kredietnemer Mevrouw/De heer .......................................... |
(signature) | (handtekening) |