Arrêté du Gouvernement wallon établissant un programme d'implantation pour les lits de court- séjour en maison de repos et portant des dispositions transitoires pour ce qui concerne les maisons de repos et les résidences-services | Besluit van de Waalse Regering tot vastlegging van een programma inzake installatie van kort verblijfbedden in rustoorden en houdende overgangsbepalingen voor rustoorden en serviceflats |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 22 MAI 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon établissant un programme d'implantation pour les lits de court- séjour en maison de repos et portant des dispositions transitoires pour ce qui concerne les maisons de repos et les résidences-services Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 22 MEI 2003. - Besluit van de Waalse Regering tot vastlegging van een programma inzake installatie van kort verblijfbedden in rustoorden en houdende overgangsbepalingen voor rustoorden en serviceflats De Waalse Regering, |
Vu le décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, | Gelet op het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de |
résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes | serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van |
âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge, | de "Conseil wallon du troisième âge" (Waalse raad voor de derde |
notamment l'article 4, § 1er, modifié par le décret du 6 février 2003; | leeftijd), inzonderheid op artikel 4, § 1, gewijzigd bij het decreet van 6 februari 2003; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 décembre 1998 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 december 1998 tot |
exécution du décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, | uitvoering van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, |
résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes | de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting |
âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge, modifié | van de "Conseil wallon du troisième âge", gewijzigd bij de besluiten |
par les arrêtés du Gouvernement wallon du 6 mai 1999, du 13 janvier | van de Waalse Regering van 6 mei 1999, 13 januari 2000, 18 juli 2000, |
2000, du 18 juillet 2000, du 11 janvier 2001, du 22 mars 2001, du 7 | 11 januari 2001, 22 maart 2001, 7 maart 2002 en 4 juli 2002; |
mars 2002 et du 4 juillet 2002; | |
Vu le protocole d'accord conclu le 1er janvier 2003 entre le | Gelet op het akkoordprotocol inzake het gezondheidsbeleid voor |
Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 135 et | bejaarden, gesloten op 1 januari 2003 tussen de federale Regering en |
138 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à | de overheden bedoeld in de artikelen 128, 135 en 138 van de Grondwet; |
l'égard des personnes âgées; | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en |
Région wallonne, donné le 7 avril 2003; | Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 7 april 2003; |
Vu l'avis du Conseil wallon du troisième âge, donné le 18 avril 2003; | Gelet op het advies van de « Conseil wallon du troisième âge », gegeven op 18 april 2003; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 14 mai 2003, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 mei 2003, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; Vu l'urgence; | wetten op de Raad van State; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que le protocole d'accord conclu le 1er janvier 2003 entre | Overwegende dat het akkoordprotocol inzake het gezondheidsbeleid voor |
le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 135 | bejaarden, gesloten op 1 januari 2003 tussen de federale Regering en |
et 138 de la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard des personnes âgées prévoit, pour l'année 2003, la possibilité d'obtenir un financement de l'autorité fédérale pour l'extension des capacités d'hébergement, notamment pour les places de court-séjour en maison de repos; Considérant que le court-séjour en maison de repos constitue une réponse adéquate aux besoins temporaires des familles ayant la charge de personnes âgées, ou des personnes âgées elles-mêmes dont l'autonomie est momentanément diminuée; Considérant qu'il convient donc de mettre immédiatement en place les règles qui permettront l'émergence des lits réservés au court-séjour en maison de repos; Considérant par ailleurs que les établissements qui correspondent à la | de overheden bedoeld in de artikelen 128, 135 en 138 van de Grondwet, voor het jaar 2003 in de mogelijkheid voorziet om een financiering te verkrijgen van de federale overheid voor de uitbreiding van de opvangcapaciteiten, met name wat de plaatsen voor kort verblijf in rustoorden betreft; Overwegende dat het kort verblijf in rustoorden op gepaste wijze inspeelt op tijdelijke behoeften van gezinnen met bejaarden ten laste of van bejaarden die tijdelijk minder autonoom zijn; Overwegende dat dus zo spoedig mogelijk maatregelen moeten worden getroffen voor de installatie van bedden voor kort verblijf in rustoorden; Overwegende anderzijds dat de inrichtingen die aan de |
définition de la résidence-services et qui étaient en activité au 6 | begripsomschrijving van serviceflats beantwoorden en die op 6 februari |
février 1999 disposaient d'un délai pour se conformer aux normes qui a | 1999 in dienst waren, tot 6 februari 2003 tijd hebben gehad om zich |
expiré le 6 février 2003; | naar de normen te richten; |
Considérant certes que le décret du 6 février 2003 modifiant le décret | Overwegende dat het decreet van 6 februari 2003 houdende wijziging van |
du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, résidences-services et | het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats |
aux centres d'accueil de jour pour personnes âgées et portant création | en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de « Conseil |
du Conseil wallon du troisième âge, contient des dispositions | wallon du troisième âge » afwijkende bepalingen voor die inrichtingen |
dérogatoires concernant ces établissements; | |
Considérant toutefois que ces dispositions n'entreront en vigueur que | bevat; Overwegende dat die bepalingen evenwel pas bij de aanneming van het |
lors de l'adoption de l'arrêté d'exécution de ce décret; | uitvoeringsbesluit van dat decreet in werking zullen treden; |
Considérant dès lors que dans un souci de sécurité juridique et sous | Overwegende dat die termijn zo spoedig mogelijk verlengd moet worden |
peine de mettre en péril l'existence d'établissements dont il apparaît | om redenen van rechtsveiligheid en om het bestaan van de inrichtingen |
qu'ils sont dans l'impossibilité de se conformer aux normes dans le | |
délai prévu, il existe une impérieuse nécessité de prolonger | die blijkbaar niet binnen de gestelde termijn aan de normen kunnen |
rapidement ledit délai; | voldoen, niet in gevaar te brengen; |
Considérant enfin que l'article 25 du décret du 6 février 2003 | Overwegende tenslotte dat artikel 25 van het decreet van 6 februari |
modifiant le décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, | 2003 tot wijziging van het decreet van 5 juni 1997 betreffende de |
résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes | rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor bejaarden en houdende |
âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge, prévoit | oprichting van de « Conseil wallon du troisième âge » bepaalt dat de |
que les accords de principe accordés en exécution de l'arrêté de la | principiële akkoorden verleend overeenkomstig het besluit van de |
Communauté française du 27 juillet 1992, modifié par l'arrêté du | Franse Gemeenschap van 27 juli 1992, gewijzigd bij het besluit van de |
Gouvernement wallon du 1er février 1996 ne resteront valables que | Waalse Regering van 1 februari 1996, slechts tot 31 december 2003 van |
jusqu'au 31 décembre 2003; | toepassing zijn; |
Considérant que, par principe de bonne politique, les établissements | Overwegende dat de betrokken inrichtingen in het kader van een goed |
concernés doivent bénéficier d'un délai suffisant pour s'adapter à | beleid over voldoende tijd moeten beschikken om zich aan hun nieuwe |
leur nouvelle situation juridique, et qu'il convient dès lors de faire | |
entrer en vigueur au plus tôt l'article 25 précité; | rechtstoestand aan te passen en dat bovenvermeld artikel 25 dan ook zo |
spoedig mogelijk in werking moet treden; | |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, krachtens artikel 138 van de Grondwet, |
de la Constitution, une matière prévue à l'article 128, § 1er, de | een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. |
celle-ci. Art. 2.Le court-séjour en maison de repos a une durée maximale de |
Art. 2.Het kort verblijf in een rustoord duurt maximum drie maanden |
trois mois par année civile. | per kalenderjaar. |
Art. 3.Dans le respect du protocole d'accord conclu le 1er janvier |
Art. 3.Overeenkomstig het akkoordprotocol inzake het |
2003 entre le Gouvernement fédéral et les autorités visées aux | gezondheidsbeleid voor bejaarden, gesloten op 1 januari 2003 tussen de |
articles 128, 135 et 138 de la Constitution, concernant la politique | federale Regering en de overheden bedoeld in de artikelen 128, 135 en |
de la santé à mener à l'égard des personnes âgées qui prévoit, pour | 138 van de Grondwet, dat voor het jaar 2003 in de mogelijkheid |
l'année 2003, la possibilité d'obtenir un financement de l'autorité | voorziet om een financiering te verkrijgen van de federale overheid |
fédérale pour l'extension des capacités d'hébergement, notamment pour | voor de uitbreiding van de wooncapaciteiten, met name wat betreft de |
les places de court-séjour en maison de repos, il est établi un | plaatsen voor kort verblijf in een rustoord, wordt een programma |
programme d'implantation pour les lits de maison de repos réservés au | inzake de installatie van bedden voor kort verblijf in rustoorden |
court-séjour. | opgesteld. |
Ce programme est fixé pour la Région linguistique de langue française | Dat programma voorziet voor het Franse taalgebied in 7,8 bedden per |
à 7,8 lits par dix mille habitants âgés de soixante ans au moins. | tienduizend inwoners van minstens zestig jaar. |
Ce programme se réalise par arrondissement afin qu'aucun | Het programma wordt per arrondissement uitgevoerd opdat geen enkel |
arrondissement ne puisse disposer de plus de 10 lits par dix mille | arrondissement over meer dan 10 bedden per tienduizend inwoners van |
habitants âgés de soixante ans au moins. | minstens zestig jaar zou beschikken. |
Dans ce programme, 29 % au minimum des lits sont réservés au secteur | Minimum 29 % van de bedden zijn bestemd voor de openbare sector, |
public, 21 % au minimum au secteur privé non lucratif et 50 % au | minimum 21 % voor de non-profit sector en maximum 50 % voor de |
maximum au secteur privé commercial. | commerciële privé-sector. |
Aucune maison de repos ne peut bénéficier de lits de court-séjour | Geen enkel rustoord komt in aanmerking voor kort verblijfbedden boven |
au-delà du nombre de lits équivalent à 10 % de sa capacité fixée par | het aantal bedden gelijk aan 10 % van de capaciteit die in de |
le titre de fonctionnement, arrondi à l'unité supérieure. Lorsque la | werkingsvergunning vastligt, naar boven afgerond. |
maison de repos bénéficie d'un agrément sur plusieurs sites, le nombre | Als het rustoord op verschillende sites een erkenning geniet, mag het |
de lits de court-séjour, sur un site, ne pourra pas dépasser 20 % de | aantal kort verblijfbedden op één site niet hoger zijn dan 20 % van de |
la capacité totale de ce site. | totale capaciteit van die site. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, les gestionnaires des maisons de | In afwijking van het vorige lid mogen de beheerders van rustoorden die |
repos relevant d'un même secteur et situées dans la même commune ou | onder dezelfde sector ressorteren en in dezelfde gemeente of in |
dans des communes d'un même arrondissement administratif, et dans ce | gemeenten van hetzelfde administratief arrondissement gevestigd zijn, |
dernier cas distantes les unes des autres de 10 km au maximum par voie | in het laatste geval maximum 10 km van elkaar verwijderd, een |
routière, peuvent conclure une convention aux termes de laquelle un ou | overeenkomst sluiten op grond waarvan één of meer onder hen voor één |
plusieurs d'entre eux sollicitent pour une ou plusieurs de leurs | of meer rustoorden om één of meer principiële akkoorden vragen voor |
maisons de repos, un ou des accords de principe équivalents à 10 % | maximum 10 % van het naar boven afgeronde totaalaantal bedden dat |
maximum du nombre total de lits fixé par les titres de fonctionnement | vastligt in de werkingsvergunningen van de betrokken rustoorden. |
des maisons de repos concernées, arrondis à l'unité supérieure. | |
De même, le gestionnaire unique de plusieurs maisons de repos peut, | De enige beheerder van verschillende rustoorden kan ook onder de in |
dans les conditions visées à l'alinéa précédent, solliciter un ou des | het vorige lid bedoelde voorwaarden vragen om één of meer principiële |
accords de principe équivalents à 10 % maximum du nombre total de lits | akkoorden voor maximum 10 % van het naar boven afgeronde totaalaantal |
fixé par les titres de fonctionnement de ses maisons de repos, arrondis à l'unité supérieure. | bedden dat vastligt in de werkingsvergunningen van zijn rustoorden. |
Dans les cas visés aux deux alinéas précédents, les lits de | In de gevallen bedoeld in de twee vorige leden mag het aantal kort |
court-séjour ne pourront pas dépasser, pour un même site, 20 % de la | verblijfbedden van dezelfde site niet hoger zijn dan 20 % van de |
capacité totale fixée par le titre de fonctionnement de la maison de | totale capaciteit die vastligt in de werkingsvergunning van het |
repos qui les accueille. | rustoord waar ze geïnstalleerd worden. |
Art. 4.A l'article 39, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon |
Art. 4.In artikel 39, tweede lid, van het besluit van de Waalse |
du 3 décembre 1998 portant exécution du décret du 5 juin 1997 relatif | Regering van 3 december 1998 tot uitvoering van het decreet van 5 juni |
aux maisons de repos, résidences-services et aux centres d'accueil de | 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats en de dagcentra voor |
jour pour personnes âgées et portant création du Conseil wallon du | bejaarden en houdende oprichting van de « Conseil wallon du troisième |
troisième âge, l'expression « quatre ans » est remplacée par l'expression « cinq ans ». | âge » wordt de termijn « vier jaar » vervangen door « vijf jaar ». |
Art. 5.L'article 2, point 4, 11°, l'article 4, point 1, l'article 23, |
Art. 5.Artikel 2, punt 4, 11°, artikel 4, punt 1, artikel 23, punt 5, |
point 5, et l'article 25 du décret du 6 février 2003 modifiant le | en artikel 25 van het decreet van 6 februari 2003 tot wijziging van |
décret du 5 juin 1997 relatif aux maisons de repos, | het decreet van 5 juni 1997 betreffende de rustoorden, de serviceflats |
résidences-services et aux centres d'accueil de jour pour personnes | en de dagcentra voor bejaarden en houdende oprichting van de « Conseil |
âgées et portant création du Conseil wallon du troisième âge entrent | wallon du troisième âge » treden in werking de dag waarop dit besluit |
en vigueur le jour de la publication du présent arrêté au Moniteur | in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
belge . Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge , à l'exception de l'article 4 qui produit ses | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt, met uitzondering van artikel |
effets au 6 février 2003. | 4, dat uitwerking heeft op 6 februari 2003. |
Art. 7.Le Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution du |
Art. 7.De Minister van Sociale Aangelegenheden is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 22 mai 2003. | Namen, 22 mei 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |