Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la livraison des documents électoraux pour les élections communales, provinciales et de secteurs | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de sectorraden |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 22 JUIN 2006. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la livraison des documents électoraux pour les élections communales, provinciales et de secteurs Le Gouvernement wallon, Vu le Code de la démocratie locale et de la décentralisation, notamment les articles L4122-8, § 2, L4124-2, L4142-38, § 5, et L4142-41, § 1er; | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 22 JUNI 2006. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de sectorraden ___ De Waalse regering, Gelet op het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, inzonderheid op de artikelen L4122-8, § 2, L4124-2, L4142-38, § 5, en L4142-41, § 1; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, l'urgence étant motivée | 1973, inzonderheid op artikel 84, § 1, lid 1, 2° waarbij de dringende |
comme suit : | noodzakelijkheid als volgt gemotiveerd wordt : |
"De dringende noodzakelijkheid is gemotiveerd door het tijdsschema en | |
"L'urgence est motivée par le calendrier et la nécessité de ne pas | door de noodzaak om de vlotte organisatie van de verkiezingen van |
mettre en péril la bonne organisation du scrutin d'octobre 2006 en | oktober 2006 niet in gevaar te brengen en de operatoren bij de |
fournissant aux opérateurs électoraux toutes les instructions avant | verkiezingen alle onderrichtingen te verstrekken vóór de |
les vacances d'été. | zomervakantie. |
Les projets d'arrêtés soumis à l'avis de la Section de Législation | De ontwerp-besluiten die voor advies voorgelegd zijn aan de afdeling |
rencontrent les objectifs qui ont prévalu lors de la rédaction du | wetgeving komen tegemoet aan de doelstelling die bij de opstelling van |
décret, c'est-à-dire : | het decreet vooropstond, namelijk : |
- coordonner l'ensemble assez disparate des arrêtés adoptés par le Fédéral en les regroupant par thématique au travers du fil conducteur du cheminement des opérations électorales et en y intégrant les modifications découlant du projet de décret modifiant le livre 1er de la 4e partie du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Cette coordination doit permettre une plus grande transparence et éviter un risque de confusion dans le chef des destinataires de ces différentes mesures; - adapter les textes ainsi coordonnés à la réalité institutionnelle"; | - de coördinatie verzorgen van de besluiten die de federale overheid her en der aangenomen heeft door ze per thema samen te brengen aan de hand van de leidraad gevormd door het verloop van de kiesverrichtingen en er de wijzigingen in aan te brengendie voortvloeien uit het ontwerp-decreet tot wijziging van Boek I van Deel IV van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie. Die coördinatie moet de doorzichtigheid van het geheel dienstig zijn en voorkomen dat degenen voor wie die verschillende maatregelen bestemd zijn, in verwarring worden gebracht; - de aldus gecoördineerde teksten aanpassen aan de institutionele realiteit"; |
Vu l'avis n°11/2006 du Conseil supérieur des Villes, Communes et | Gelet op advies nr. 11/2006 van de "Conseil supérieur des Villes, |
Communes et Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, | |
Provinces de la Région wallonne du 4 mai 2006; | Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest) van 4 mei 2006; |
Vu l'avis n°40.636/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 juin 2006; | Gelet op het advies nr. 40.636/4 van de Raad van State, gegeven op 13 |
Sur la proposition du Ministre des Affaires intérieures; | juni 2006; Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'hypothèse où le collège communal confie à un |
|
membre du personnel communal la livraison aux présidents des bureaux | Artikel 1.Indien het gemeentecollege de levering van omslagen met de |
de vote des enveloppes contenant les bulletins de vote de leur | stembiljetten van hun afdeling aan de voorzitters van de stembureaus |
section, ce dernier complète et signe une déclaration sur l'honneur | toevertrouwt aan een personeelslid, vult dit laatste een |
établie conformément au modèle 1 ci-annexé. | overeenkomstig bijgaand model 1 vastgestelde verklaring op erewoord |
aan die het ondertekent. | |
Art. 2.. § 1er. Le collège communal peut confier à un prestataire le |
Art. 2.§ 1. Het gemeentecollege kan een dienstverlener ermee belasten |
soin de confectionner le registre des électeurs, les registres de | het kiesregister, de registers van de stemmers en de oproepingsbrieven |
scrutin et les lettres de convocation de sa commune. | van zijn gemeente op te maken. |
Le prestataire complète et signe une déclaration sur l'honneur par | De dienstverlener vult een verklaring op erewoord in en ondertekent |
laquelle il s'engage à respecter la confidentialité propre au | ze, waarbij hij zich ertoe verbindt de vertrouwelijkheid na te leven |
processus électoral. | die eigen is aan het kiesproces. |
Cette déclaration est établie conformément au modèle 2 ci-annexé. | Deze verklaring wordt overeenkomstig bijgaand model 2 vastgesteld. |
§ 2. Lorsque le prestataire de service est amené à utiliser | § 2. Wanneer de dienstverlener ertoe gebracht wordt de gegevens van |
directement les données du Registre national, sur base d'un tableau ou | het Rijksregister op grond van een tabel of een magnetische drager |
d'un support magnétique, il complète et signe une déclaration sur | rechtstreeks te gebruiken, vult hij een verklaring op erewoord in die |
l'honneur par laquelle il s'engage à respecter l'article 16 de la loi | hij ondertekent en waarbij hij zich verbindt artikel 16 van de wet van |
du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard | 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten |
des traitements de données à caractère personnel. En outre, il | aanzien van de verwerking van persoonsgegevens na te leven. Bovendien |
s'engage, dans ladite déclaration, à respecter la confidentialité | verbindt hij zich in bovengenoemde verklaring ertoe de |
propre au processus électoral. Cette déclaration est établie | vertrouwelijkheid na te leven die eigen is aan het kiesproces. Deze |
conformément au modèle 3 ci-annexé. | verklaring wordt overeenkomstig bijgaand model 3 vastgesteld. |
Art. 3.Le président du bureau de circonscription surveille la |
Art. 3.De voorzitter van het kieskringbureau houdt toezicht op de |
confection des bulletins de vote par le prestataire en charge de cette | opmaak van de stembiljetten door de met deze opdracht belaste |
mission. Il peut, s'il le souhaite, déléguer à cette fin un assesseur | dienstverlener. Als hij het wenst, kan hij een bijzitter van zijn |
de son bureau ou un électeur de sa circonscription, en rédigeant un | bureau of een kiezer van zijn kieskring daartoe afvaardigen door een |
mandat conformément au modèle 4 ci-annexé. | overeenkomstig bijgaand model 4 vastgesteld mandaat op te stellen. |
Art. 4.Le prestataire en charge de l'impression des bulletins de vote |
Art. 4.De met het drukken van de stembiljetten belaste dienstverlener |
est tenu de remettre au président du bureau de circonscription, après | moet na het drukken een behoorlijk ingevulde en getekende kwijting |
impression, une quittance conformément au modèle 5 ci-annexé, dûment | overmaken aan de voorzitter van het kieskringbureau overeenkomstig het |
complétée et signée. | bijgaande model 5. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Le Ministre des Affaires intérieures est chargé de l'exécution |
Art. 6.De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden is belast met de |
du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 22 juin 2006. | Namen, 22 juni 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Modèle 1 : déclaration sur l'honneur du membre du personnel communal | Model 1 : verklaring op erewoord van het gemeentelijk personeelslid |
en charge de la livraison des bulletins de vote | belast met de levering van de stembiljetten |
Le . . . . . 2006 | Datum : . . . . . 2006 |
Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité de membre du personnel | Ondergetekende . . . . . die handelt als personeelslid van . . . . . |
communal de . . . . . (nom de la commune) déclare sur l'honneur avoir | (naam van de gemeente), verklaart op erewoord op de opdracht en onder |
été désigné(e), sur délégation et sous la responsabilité du collège | veranwoordelijkheid van het college van burgemeester en schepenen |
des bourgmestre et échevins, pour effectuer, dans les plus brefs | aangewezen te zijn om zo spoedig mogelijk de omslagen met |
délais, la livraison en bonne et due forme des enveloppes contenant | stembiljetten van de drukkerij . . . . . (naam) gelegen . . . . . |
les bulletins de vote de l'imprimerie (nom) située . . . . . (adresse complète) aux présidents des bureaux de vote en vue des élections du 8 octobre 2006, dans les bureaux n° . . . . . (préciser le numéro du bureau de vote). Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Article L4142-41, § 1er. La veille du jour fixé pour le scrutin, le président du bureau de circonscription ordonne la livraison à chacun des présidents des bureaux de vote des enveloppes cachetées contenant des bulletins nécessaires à l'élection, pliés et en nombre correct. Le président du bureau de vote signe un accusé de réception qui est ensuite transmis au président du bureau de circonscription. Cette livraison est effectuée par le prestataire chargé de la confection des bulletins de vote. Au cas où la livraison est confiée à un membre du personnel communal désigné par le collège, ce fonctionnaire complète et signe la déclaration sur l'honneur dont le modèle est fixé par le gouvernement. L'enveloppe contenant les bulletins destinés à un local de vote reste scellée jusqu'au moment de l'installation du bureau de vote. RECEPISSE A renvoyer à Madame, M. . . . . . | (volledig adres) in de vereiste vorm te leveren aan de voorzitters van de stembureaus met het oog op de verkiezingen van 8 oktober 2006 in de bureaus met nr. ........... (het nummer van het stembureau bepalen). Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd"). Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4142-1. § 1. Onder voorbehoud van de specifieke voorwaarden vernoemd in onderstaande leden, moet men, om tot gemeenteraadslid, provincieraadslid, sectorraadslid verkozen te kunnen worden en blijven, kiezer zijn, de in artikel L4121-1 van dit wetboek of artikel 1bis van de gemeentekieswet bedoelde kiesbevoegdheidsvoorwaarden behouden en niet in één van de uitsluitings- of opschortingsgevallen bepaald in de artikelen L4121-2 en L4121-3 van dit wetboek verkeren, uiterlijk de dag van de verkiezing. Om tot provincieraadslid gekozen te kunnen worden, moet men daarnaast ingeschreven zijn in het bevolkingsregister van een gemeente van de provincie. Voor de toepassing van dit artikel dient de nationaliteitsvoowaarde vernoemd in artikel L4121-1, § 1, vervuld te zijn uiterlijk de dag van de voordracht van de kandidaatstellingen. Zo ook dient de voorwaarde van inschrijving in het bevolkingsregister van de gemeente en het verblijfsregister in de betrokken sector vervuld te zijn uiterlijk 1 augustus van het jaar waarin de verkiezingen plaatsvinden. ONTVANGSTBEWIJS Terug te zenden aan Mevrouw, de heer . . . . . |
président du Bureau communal/de district (1) de . . . . . | Voorzitter van het gemeentelijk/districtbureau (1) van . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
N.B. : La correspondance échangée, soit entre les présidents, soit | N.B. De briefwisseling ofwel tussen de voorzitters, ofwel met de |
avec le juge de paix ou avec les assesseurs titulaires, les assesseurs | vrederechter ofwel met de gewone bijzitters, de plaatsvervangende |
suppléants et les secrétaires des bureaux électoraux, est admise en | bijzitters en de secretarissen van de kiesbureaus is postvrij De |
franchise de port. La mention "Loi électorale" doit être inscrite en | vermelding "gemeentekieswet" moet boven het adres ingeschreven zijn. |
tête de l'adresse. Cette correspondance doit en outre porter | Deze briefwisseling moet bovendien de hoedanigheid van de ontvanger en |
l'indication de la qualité du destinataire et de l'expéditeur, ainsi | van de afzender alsmede de medeondertekening van deze laatste |
que le contreseing de ce dernier. | vermelden. |
Je soussigné(e), . . . . . désigné(e) pour remplir les fonctions de | Ik, ondergetekende, . . . . ., aangewezen om de functies van |
Président du bureau de vote n°..........., siégeant à . . . . ., | voorzitter van het stembureau nr. .........., zetelend te . . . . ., |
déclare avoir reçu, en date du . . . . ., les enveloppes cachetées | te vervullen, verklaar het juiste aantal van de verzegelde omslagen |
contenant les bulletins de vote pliés et en nombre correct de M./Mme . | met de stembiljetten, gevouwd, van de heer/Mevr. . . . . . gekregen te |
. . . . . | hebben. |
A . . . . ., le . . . . . 2006. | Te . . . . ., op . . . . . 2006. |
Signature, | Handtekening, |
(1) Biffer la mention inutile. | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 | 22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende |
déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la | de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de |
livraison des documents électoraux pour les élections communales, | verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de |
provinciales et de secteurs. | sectorraden. |
Namur, le 22 juin 2006. | Namen, 22 juni 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De MInister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
(1) Schrappen wat niet past. | |
Modèle 2 : déclaration sur l'honneur du prestataire de service en | Model 2 : verklaring op erewoord van de dienstverlener belast met de |
charge de la confection des registres des électeurs, de scrutin et des | opmaak van de registers van de kiezers, de registers van de stemmers |
lettres de convocation | en de oproepingsbrieven. |
Le . . . . . 2006. | Op . . . . . . . . . . 2006. |
Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité de prestataire de | |
service de la firme . . . . . (nom) située à . . . . . (adresse | Ondergetekende . . . . . die als dienstverlener van firma . . . . . |
complète) pour le compte du collège des bourgmestre et échevins de . . | (naam), gelegen te . . . . . (volledig adres), handelt voor rekening |
. . . (nom de la commune) déclare sur l'honneur avoir été désigné(e) | van het college van burgemeester en schepenen van . . . . . (naam van |
sous la responsabilité du collège des Bourgmestre et échevins, pour | de gemeente), verklaart op erewoord onder verantwoordelijkheid van het |
effectuer, dans les plus brefs délais, la confection ( ) des registres | college van burgemeester en schepenen aangewezen te zijn om zo spoedig |
des électeurs, ( ) registres de scrutin, ( ) des lettres de | mogelijk de kiesregisters ( ) en registers van de stemmers ( ) en de |
convocations (1) en vue des élections du 8 octobre 2006. Par cette déclaration, je m'engage à respecter la confidentialité propre au processus électoral. Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). (1) cocher la ou les case(s) adéquate(s). Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Article L4122-8, § 1er. Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner le registre des électeurs et les registres de scrutin, en respectant les modalités ci-après. 1° le prestataire complète et signe une déclaration sur l'honneur par laquelle il s'engage à respecter la confidentialité propre au processus électoral. 2° lorsque le prestataire est amené à utiliser directement les données du registre national, sur la base d'un tableau ou d'un support | oproepingsbrieven ( ) op te maken met het oog op de verkiezingen van 8 oktober 2006. Met deze verklaring verbind ik er me toe de vertrouwelijkheid na te leven die eigen is aan het kiesproces. Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd") (*) het gepaste vak aankruisen. Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4122-8. § 1. Het gemeentecollege kan aan een dienstverlener de opdracht verlenen om het register van de kiezers en het register van de stemmers op te maken met inachtneming van hierna genoemde nadere regels : 1° de dienstverlener vult een verklaring op erewoord in waarbij hij zich ertoe verbindt het vertrouwelijk karakter van het kiesproces na te leven en ondertekent ze; 2° indien de dienstverlener ertoe geleid wordt de gegevens van het Rijksregister rechtstreeks te gebruiken, op grond van een tabel of een |
magnétique, il complète et signe une déclaration sur l'honneur par | elektronische informatiedrager, vult hij een verklaring op erewoord in |
laquelle il s'engage à respecter l'article 16 de la loi du 8 décembre | waarbij hij zich ertoe verbindt artikel 16 van de wet van 8 december |
1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
traitements de données à caractère personnel. | de. verwerking van persoonsgegevens na te leven en ondertekent hij ze; |
3° le prestataire ne peut distribuer les registres aux personnes qui | 3° de dienstverlener mag de registers niet verdelen aan personen die |
n'ont pas été expressément autorisées par le collège communal à les | niet uitdrukkelijk door het gemeentecollege gemachtigd zijn om ze in |
recevoir. | ontvangst te nemen; |
4° l'impression et la diffusion des registres des électeurs et de | 4° het drukken en de verspreiding van de registers van de kiezers en |
scrutin se fait sous la supervision du collège communal. Celui-ci | dat van de stemmers vinden plaats onder het toezicht van het |
reste entièrement responsable de l'exactitude et de la correcte | gemeentecollege. Laatstgenoemde blijft volledig aansprakelijk voor de |
distribution de ces registres. | juistheid en de correcte verdeling van die registers. |
§ 2. Le Gouvernement fixe le modèle de déclarations visées au | § 2. De Regering stelt het model vast van de verklaringen bedoeld |
paragraphe 1er, 1° et 2°. | onder 1° en 2°. |
Article L4124-2. Le collège communal peut confier à un prestataire le | Art. L4124-2. Het gemeentecollege kan de opdracht om de |
soin de confectionner ces convocations, en respectant les modalités | oproepingsbrieven op te maken toevertrouwen aan een prestatieverlener, |
prévues à l'article L4122-8, § 1er, 1° et 2°. | met inachtneming van de nadere regels bepaald in artikel L4122-8, 1° |
L'impression et la diffusion des convocations se fait sous la | en 2°. Het drukken en de verdeling van de oproepingsbrieven staan onder het |
supervision du collège communal. Celui-ci reste entièrement | toezicht van het gemeentecollege. Het gemeentecollege blijft volledig |
responsable de l'exactitude et de la correcte distribution de ces | aansprakelijk voor de juistheid en de correcte verdeling van die |
convocations. | oproepingsbrieven. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 | 22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende |
déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la | de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de |
livraison des documents électoraux pour les élections communales, | verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de |
provinciales et de secteurs. | sectorraden. |
Namur, le 22 juin 2006. | Namen, 22 juni 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Modèle 3 : déclaration du prestataire de service, en charge de la | Model 3 : verklaring van de dienstverlener belast met de opmaak van de |
confection des registres des électeurs, de scrutin et des lettres de | registers van de kiezers, de registers van de stemmers en de |
convocation et relative à l'utilisation des données du Registre | oproepingsbrieven met betrekking tot het gebruik van de gegevens van |
national. | het rijksregister. |
Le . . . . . 2006. | Op . . . . . 2006 |
Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité de prestataire de | |
service de la firme . . . . . (nom) située à . . . . . (adresse | Ondergetekende . . . . . die als dienstverlener van firma . . . . . |
complète) pour le compte du collège des Bourgmestre et échevins de . . | (naam), gelegen . . . . . (volledig adres) handelt voor rekening van |
. . . (nom de la commune) déclare sur l'honneur avoir été désigné(e) | het college van burgemeester en schepenen van . . . . . (naam van de |
sous la responsabilité du collège des bourgmestre et échevins, pour | gemeente), verklaart op erewoord onder verantwoordelijkheid van het |
effectuer, dans les plus brefs délais, la confection ( ) des registres | college van burgemeester en schepenen aangewezen te zijn om zo spoedig |
des électeurs, ( ) registres de scrutin, ( ) des lettres de | mogelijk de kiesregisters ( ), de registers van de stemmers ( ) en de |
convocations (1) en vue des élections du 8 octobre 2006. | oproepingsbrieven ( ) op te maken met het oog op de verkiezingen van 8 |
Par cette déclaration, je m'engage à respecter la confidentialité | oktober 2006. Met deze verklaring verbind ik er me toe de vertrouwelijkheid na te |
propre au processus électoral ainsi que l'article 16 de la loi du 8 | leven die eigen is aan het kiesproces alsmede aan de wet van 8 |
décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). (1) cocher la ou les case(s) adéquate(s). Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. Article L4122-8, § 1er. Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner le registre des électeurs et les registres de scrutin, en respectant les modalités ci-après. 1° le prestataire complète et signe une déclaration sur l'honneur par laquelle il s'engage à respecter la confidentialité propre au processus électoral. 2° lorsque le prestataire est amené à utiliser directement les données du registre national, sur la base d'un tableau ou d'un support | december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten aanzien van de verwerking van persoonsgegevens. Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd"). (*) het gepaste vak aankruisen. Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4122-8. § 1. Het gemeentecollege kan aan een dienstverlener de opdracht verlenen om het register van de kiezers en het register van de stemmers op te maken met inachtneming van hierna genoemde nadere regels : 1° de dienstverlener vult een verklaring op erewoord in waarbij hij zich ertoe verbindt het vertrouwelijk karakter van het kiesproces na te leven en ondertekent ze; 2° indien de dienstverlener ertoe geleid wordt de gegevens van het Rijksregister rechtstreeks te gebruiken, op grond van een tabel of een |
magnétique, il complète et signe une déclaration sur l'honneur par | elektronische informatiedrager, vult hij een verklaring op erewoord in |
laquelle il s'engage à respecter l'article 16 de la loi du 8 décembre | waarbij hij zich ertoe verbindt artikel 16 van de wet van 8 december |
1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
traitements de données à caractère personnel. | de. verwerking van persoonsgegevens na te leven en ondertekent hij ze; |
3° le prestataire ne peut distribuer les registres aux personnes qui | 3° de dienstverlener mag de registers niet verdelen aan personen die |
n'ont pas été expressément autorisées par le collège communal à les | niet uitdrukkelijk door het gemeentecollege gemachtigd zijn om ze in |
recevoir. | ontvangst te nemen; |
4° l'impression et la diffusion des registres des électeurs et de | 4° het drukken en de verspreiding van de registers van de kiezers en |
scrutin se fait sous la supervision du collège communal. Celui-ci | dat van de stemmers vinden plaats onder het toezicht van het |
reste entièrement responsable de l'exactitude et de la correcte | gemeentecollege. Laatstgenoemde blijft volledig aansprakelijk voor de |
distribution de ces registres. § 2. Le Gouvernement fixe le modèle de déclarations visées au paragraphe 1er, 1° et 2°. Article L4124-2. Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner ces convocations, en respectant les modalités prévues à l'article L4122-8, § 1er, 1° et 2°. L'impression et la diffusion des convocations se fait sous la supervision du collège communal. Celui-ci reste entièrement responsable de l'exactitude et de la correcte distribution de ces convocations. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la livraison des documents électoraux pour les élections communales, provinciales et de secteurs. Namur, le 22 juin 2006. Le Ministre-Président, E. DI RUPO Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ph. COURARD | juistheid en de correcte verdeling van die registers. § 2. De Regering stelt het model vast van de verklaringen bedoeld onder 1° en 2°. Art. L4124-2. Het gemeentecollege kan de opdracht om de oproepingsbrieven op te maken toevertrouwen aan een prestatieverlener, met inachtneming van de nadere regels bepaald in artikel L4122-8, 1° en 2°. Het drukken en de verdeling van de oproepingsbrieven staan onder het toezicht van het gemeentecollege. Het gemeentecollege blijft volledig aansprakelijk voor de juistheid en de correcte verdeling van die oproepingsbrieven. |
Modèle 4 : mandat reltif à la surveillance de la confection des | Model 4 : mandaat betreffende het toezicht op de opmaak van de |
bulletins de vote | stembiljetten |
Le . . . . . 2006. | Op . . . . . 2006 |
Je soussigné(e) . . . . ., président(e) du bureau de circonscription | Ondergetekende . . . . ., voorzitter(ster) van het kieskringbureau van |
de . . . . . (nom de la commune ou du district) déclare mandater | . . . . . (naam van de gemeente of van het district) verklaart |
M./Mme . . . . . , assesseur en mon bureau/électeur en ma | machtiging te verlenen aan de heer/Mevr. . . . . ., bijzitter in mijn |
circonscription (1) et domicilié à . . . . . . . . . . (adresse | bureau/kiezer in mijn kieskring (1) en woonachtig te . . . . . |
complète), à l'effet de procéder à la surveillance, en mon nom et pour | (volledig adres) om uit mijn naam en voor mijn rekening toezicht te |
mon compte, de la confection des bulletins de vote en vue des | houden op de opmaking van de stembiljetten met het oog op de |
élections du 8 octobre 2006. Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). (1) Biffer la mention inutile. Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation Art. L4142-38, § 5. Le président du bureau de circonscription surveille la confection des bulletins de vote par le prestataire. Il peut, s'il le souhaite, déléguer à cette fin un assesseur de son bureau ou un électeur de sa circonscription, en rédigeant un mandat dont le modèle est fixé par le gouvernement. Une fois imprimés, les bulletins de vote sont, en présence du président du bureau de circonscription, pliés et placés sous enveloppe scellée à raison d'une enveloppe par local de vote. La suscription extérieure de l'enveloppe indique, outre l'adresse du destinataire, le nombre de bulletins qu'elle contient. L'imprimeur remet ensuite au président du bureau de circonscription un exemplaire du bulletin de vote qui le concerne marqué "spécimen", ainsi qu'une quittance dûment signée et complétée, dont le modèle est fixé par le gouvernement. La quittance visée à l'alinéa précédent contient les mentions suivantes : | verkiezingen van 8 oktober 2006. Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd") Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van 22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de sectorraden. Namen, 22 juni 2006. De Minister-President, E. DI RUPO De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Ph. COURARD (1) Schrappen wat niet past. Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie Art. L4142-38. § 5. De voorzitter van het kieskringbureau houdt toezicht op het opmaken van stembiljetten door de dienstverlener. Indien hij het wenst, kan hij een bijzitter van zijn bureau of een kiezer van zijn kieskring daartoe machtigen door het opstellen van een mandaat waarvan het model vastgesteld is door de Regering. De gedrukte stembiljetten worden in aanwezigheid van de voorzitter van het kieskringbureau gevouwd en geplaatst in een verzegelde omslag naar rata van één omslag per stemlokaal. Op de omslag worden vermeld het adres van de geadresseerde en het aantal ingesloten stembiljetten. De drukker maakt daarna een exemplaar van het relevante stembiljet met de markering "specimen" alsook een behoorlijk ingevulde en ondertekende kwijting, waarvan het model vastgesteld is door de Regering, over aan de voorzitter van het kieskringbureau. De in het vorige lid bedoelde kwijting bevat volgende gegevens : |
1° les quantités de papier reçues, imprimées et livrées; | 1° de verkregen, gedrukte en geleverde hoeveelheden papier; |
2° la bonne restitution de la plaque d'impression des bulletins de | 2° de teruggave van de drukkplaat van de stembiljetten; |
vote; 3° la déclaration sur l'honneur du déclarant que celui-ci n'a pas livré de bulletin de vote à des tiers; le président du bureau ou le mandataire désigné à cet effet rédige un rapport d'impression et l'envoie, accompagné du mandat attestant sa qualité et de la déclaration sur l'honneur de l'imprimeur, au gouverneur de province qui en accuse réception. Les enveloppes contenant les bulletins de vote sont conservées chez l'imprimeur dans des lieux sécurisés jusqu'à la veille du jour du scrutin. Au cas où la livraison des bulletins de vote est prise en charge par | 3° de verklaring op erewoord dat geen stembiljet werd geleverd aan derden. De voorzitter van het bureau of de daartoe gemachtigde persoon maakt een drukverslag op en stuurt het samen met zijn machtiging en verklaring op erewoord van de drukker aan de Provinciegouverneur die de ontvangst daarvan bevestigt. De omslagen met stembiljetten worden bij de drukker bewaard in beveiligde plaatsen tot de dag vóór de stemming. Als de levering van de stembiljetten wordt waargenomen door het gemeentecollege, gaat het vanaf het plaatsen in omslagen over tot het |
le collège communal, celui-ci procède, dès la mise sous enveloppe, à | ophalen bij de drukker en bewaart de biljetten in zijn lokalen, die |
l'enlèvement chez l'imprimeur et conserve les bulletins dans ses | voldoende beveiligd en bewaakt zijn tot de dag vóór de stemming. |
locaux, suffisamment sécurisés et gardés jusqu'à la veille du scrutin. | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 | 22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende |
déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la | de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de |
livraison des documents électoraux pour les élections communales, | verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de |
provinciales et de secteurs. | sectorraden. |
Namur, le 22 juin 2006. | Namen, 22 juni 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De MInister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Modèle 5 : modèle de quittance remise par le prestataire en charge de | Model 5 : model van de kwijting overgemaakt door de dienstverlener |
l'impression des bulletins de vote | belast met het drukken van de stembiljetten |
Le . . . . . 2006. | Op . . . . . 2006 |
Je soussigné(e) . . . . . agissant en qualité d'agent de l'imprimerie | Ondergetekende . . . . . die handelt als personeelslid van de |
. . . . . | drukkerij . . . . . |
située . . . . . (adresse complète), déclare | gelegen . . . . . (volledig adres), verklaart |
1. Avoir reçu de M./Mme . . . . . (nom) . . . . . (qualité) ....... | 1. van de heer/Mevr. . . . . . (naam) (hoedanigheid) .......... bladen |
feuilles de papier aux fins d'impression des bulletins de vote. | papier te hebben gekregen met het oog op het drukken van de stembiljetten. |
2. Avoir confectionné ...... bulletins de vote dans chaque feuille de | 2. .......... stembiljetten in elk blad papier te hebben gemaakt. |
papier. 3. Avoir livré ........ bulletins de vote (nombre total), répartis | 3. .......... stembiljetten (totaal aantal) te hebben geleverd, die |
comme suit : Bureau de vote n°............ de . . . . . (commune) | als volgt waren verdeeld : Stembureau nr. .......... van . . . . . (gemeente) |
.......... bulletins de vote. | ..................... ............stembiljetten. |
4. N'avoir pas utilisé .......... feuilles de papier que je restitue. | 4. ............ bladen papier, die ik teruggeeft niet gebruikt te hebben. |
5. Avoir restitué au président du bureau de circonscription la plaque | 5. de drukplaat voor de stembiljetten te hebben teruggegeven aan de |
d'impression des bulletins de vote. En outre, je déclare sur l'honneur | voorzitter van het kieskringbureau. |
n'avoir fourni aucun bulletin de vote correspondant à la même | Bovendien verklaar ik op erewoord dat ik geen stembiljet met dezelfde |
description à aucune autre personne qu'au président du bureau de | beschrijving heb bezorgd aan een andere persoon dan de voorzitter van |
circonscription pour le spécimen et aux présidents des bureaux de vote | het kieskringbureau voor het specimen en dan de voorzitters van de |
de la circonscription pour les bulletins qui seront utilisés en vue | stembureau's van het kieskring voor de biljetten die gebruikt zullen |
des élections du 8 octobre 2006. | worden met het oog op de verkiezingen van 8 oktober 2006. |
Signature (précédée de la mention "lu et approuvé"). Bon pour ....... feuilles restituées. Bon pour ....... feuilles détériorées lors de l'impression. Signature.......................................... Président du bureau de circonscription. Veuillez signaler les noms, prénoms, fonction(s) et adresse de toutes les personnes ayant travaillé à l'impression, au comptage, au pliage, à l'emballage et à la livraison des bulletins de vote. Ces coordonnées doivent être accompagnées de la signature de chacun des collaborateurs et suivies de la mention "lu et approuvé". | Handtekening (voorafgegaan door de vermelding "gelezen en goedgekeurd"). Goed voor ....teruggegeven bladen. Goed voor ............ bij het druk beschadigde bladen. Handtekening Voorzitter van het kieskringbureau Gelieve de namen, voornamen, functie(s) en adres van alle personen die aan het drukken, de telling, de vouwing, de verpakking en de levering van de stembiljetten hebben gewerkt. Deze gegevens moeten getekend worden door ieder van de mederwerkers en voorzien zijn van de vermelding "gelezen en goedgekeurd". |
M./Mme . . . . . . | - De heer/Mevrouw . . . . . |
M./Mme . . . . . | - De heer/Mevrouw . . . . . |
M./Mme . . . . . | - De heer/Mevrouw . . . . . |
Extrait du Code de la démocratie locale et de la décentralisation. | Uittreksel van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie |
Article L4142-38, § 5. Le président du bureau de circonscription | Art. L4142-38. § 5. De voorzitter van het kieskringbureau houdt |
surveille la confection des bulletins de vote par le prestataire. | toezicht op het opmaken van stembiljetten door de dienstverlener. |
Il peut, s'il le souhaite, déléguer à cette fin un assesseur de son | |
bureau ou un électeur de sa circonscription, en rédigeant un mandat | Indien hij het wenst, kan hij een bijzitter van zijn bureau of een |
dont le modèle est fixé par le gouvernement. | kiezer van zijn kieskring daartoe machtigen door het opstellen van een |
Une fois imprimés, les bulletins de vote sont, en présence du | mandaat waarvan het model vastgesteld is door de Regering. |
président du bureau de circonscription, pliés et placés sous enveloppe | De gedrukte stembiljetten worden in aanwezigheid van de voorzitter van |
scellée à raison d'une enveloppe par local de vote. | het kieskringbureau gevouwd en geplaatst in een verzegelde omslag naar |
La suscription extérieure de l'enveloppe indique, outre l'adresse du | rata van één omslag per stemlokaal. Op de omslag worden vermeld het |
destinataire, le nombre de bulletins qu'elle contient. | adres van de geadresseerde en het aantal ingesloten stembiljetten. |
L'imprimeur remet ensuite au président du bureau de circonscription un exemplaire du bulletin de vote qui le concerne marqué "spécimen", ainsi qu'une quittance dûment signée et complétée, dont le modèle est fixé par le gouvernement. La quittance visée à l'alinéa précédent contient les mentions suivantes : 1° les quantités de papier reçues, imprimées et livrées; 2° la bonne restitution de la plaque d'impression des bulletins de vote; 3° la déclaration sur l'honneur du déclarant que celui-ci n'a pas livré de bulletin de vote à des tiers; le président du bureau ou le mandataire désigné à cet effet rédige un rapport d'impression et l'envoie, accompagné du mandat attestant sa qualité et de la déclaration sur l'honneur de l'imprimeur, au gouverneur de province qui en accuse réception. Les enveloppes contenant les bulletins de vote sont conservées chez l'imprimeur dans des lieux sécurisés jusqu'à la veille du jour du scrutin. | De drukker maakt daarna een exemplaar van het relevante stembiljet met de markering "specimen" alsook een behoorlijk ingevulde en ondertekende kwijting, waarvan het model vastgesteld is door de Regering, over aan de voorzitter van het kieskringbureau. De in het vorige lid bedoelde kwijting bevat volgende gegevens : 1° de verkregen, gedrukte en geleverde hoeveelheden papier; 2° de teruggave van de drukkplaat van de stembiljetten; 3° de verklaring op erewoord dat geen stembiljet werd geleverd aan derden. De voorzitter van het bureau of de daartoe gemachtigde persoon maakt een drukverslag op en stuurt het samen met zijn machtiging en verklaring op erewoord van de drukker aan de Provinciegouverneur die de ontvangst daarvan bevestigt. De omslagen met stembiljetten worden bij de drukker bewaard in beveiligde plaatsen tot de dag vóór de stemming. |
Au cas où la livraison des bulletins de vote est prise en charge par | Als de levering van de stembiljetten wordt waargenomen door het |
le collège communal, celui-ci procède, dès la mise sous enveloppe, à | gemeentecollege, gaat het vanaf het plaatsen in omslagen over tot het |
l'enlèvement chez l'imprimeur et conserve les bulletins dans ses | ophalen bij de drukker en bewaart de biljetten in zijn lokalen, die |
locaux, suffisamment sécurisés et gardés jusqu'à la veille du scrutin. | voldoende beveiligd en bewaakt zijn tot de dag vóór de stemming. |
RECEPISSE | ONTVANGSTBEWIJS |
A renvoyer à Madame, Monsieur, . . . . . . | Terug te zenden naar Mevrouw/de heer . . . . . |
président du Bureau communal / de district (1) de . . . . . . | Voorzitter van het gemeentelijk/het districtbureau (1) van . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
N.B. : La correspondance échangée, soit entre les présidents, soit | N.B. De briefwisseling ofwel tussen de voorzitters, ofwel met de |
avec le juge de paix ou avec les assesseurs titulaires, les assesseurs | vrederechter ofwel met de gewone bijzitters, de plaatsvervangende |
suppléants et les secrétaires des bureaux électoraux, est admise en | bijzitters en de secretarissen van de kiesbureaus is postvrij De |
franchise de port. La mention "Loi électorale" doit être inscrite en | vermelding "gemeentekieswet" moet boven het adres ingeschreven zijn. |
tête de l'adresse. Cette correspondance doit en outre porter | Deze briefwisseling moet bovendien de hoedanigheid van de ontvanger en |
l'indication de la qualité du destinataire et de l'expéditeur, ainsi | van de afzender alsmede de medeondertekening van deze laatste |
que le contreseing de ce dernier. | vermelden. |
Je soussigné(e), . . . . . . désigné(e) pour remplir les fonctions de | Ik ondergetekende, . . . . ., aangewezen om het ambt van voorzitter |
Président du bureau de vote n° .........., siégeant à . . . . ., | van stembureau nr. ............ te vervullen, zetelend te . . . . ., |
verklaar de verzegelde omslagen met het juiste aantal gevouwen | |
déclare avoir reçu, en date du . . . . . ., les enveloppes cachetées | stembiljetten van Mevr./de heer . . . . . gekregen te hebben. |
contenant les bulletins de vote pliés et en nombre correct de M./Mme . . . . . | Te . . . . ., op . . . . . 2006. |
A ...................................., le . . . . . 2006. | |
Signature, | Handtekening, |
(1) Biffer la mention inutile. | (1) Schrappen wat niet past. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juin 2006 | 22 juni 2006 tot bepaling van de modellen van verklaringen betreffende |
déterminant les modèles de déclarations concernant la confection et la | de opmaak en de levering van verkiezingsdocumenten voor de |
livraison des documents électoraux pour les élections communales, | verkiezingen van de gemeenteraden, de provincieraden en de |
provinciales et de secteurs. | sectorraden. |
Namur, le 22 juin 2006. | Namen, 22 juni 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De MInister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |