← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage des « Legend Boucles de Bastogne » le 21 février 2015 "
| Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage des « Legend Boucles de Bastogne » le 21 février 2015 | Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van de "Legend Boucles de Bastogne" op 21 februari 2015 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
| 22 JANVIER 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage | 22 JANUARI 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van |
| des « Legend Boucles de Bastogne » le 21 février 2015 | de doortocht van de "Legend Boucles de Bastogne" op 21 februari 2015 |
| Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
| Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
| l'article 6, § 1er, III, 3°, modifié par la loi du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, III, 3°, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; |
| Vu le décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, l'article | Gelet op het decreet van 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, |
| 23, alinéa 2; | inzonderheid op artikel 23, lid 2; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 24 juillet 2014 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 24 juli 2014 tot |
| règlement du fonctionnement du Gouvernement; | regeling van de werking van de Regering; |
| Considérant que la manifestation des « Legend Boucles » a confirmé depuis de nombreuses années son caractère international et a acquis une très grande renommée tant nationale qu'internationale; Considérant que les organisateurs des éditions précédentes des « Legend Boucles » qui se sont déroulées à Spa ont donné satisfaction quant au respect des lieux et du milieu naturel; Considérant que les mesures sont prises afin de minimiser leur impact sur l'environnement; Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité; Après délibération, | Overwegende dat de happening « Legend Boucles » reeds jarenlang zijn internationaal karakter heeft bevestigd en zowel nationaal als internationaal naam en faam heeft verworven; Overwegende dat de organisatoren van de vorige edities van de "Legend Boucles" in Spa aan de eisen hebben voldaan wat betreft de inachtneming van de plaatsen en het natuurlijk milieu; Overwegende dat de nodige maatregelen zijn getroffen om de milieu-impact ervan zo klein mogelijk te houden; Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden; Na beraadslaging, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.En conformité avec l'article 23, alinéa 2, du décret du |
Artikel 1.De beslissing waarbij de gemeenten Bastenaken, Houffalize |
| 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, le Gouvernement wallon | |
| approuve la décision des communes de Bastogne, Houffalize et Bertogne | en Bertogne de deelnemers aan de "Legend Boucles de Bastogne" gebruik |
| de laisser circuler les participants des « Legend Boucles de Bastogne | laten maken van de openbare weg voor de beoefening van motorsport op |
| » en vue d'exercer des activités de sports moteurs le 21 février 2015. | 21 februari 2015, wordt door de Waalse Regering goedgekeurd |
| overeenkomstig artikel 23, tweede lid, van het decreet van 15 juli | |
| 2008 betreffende het Boswetboek. | |
Art. 2.Le passage des « Legend Boucles de Bastogne » est autorisé aux |
Art. 2.De doortocht van de "Legend Boucles de Bastogne" wordt |
| conditions suivantes : | toegelaten onder de volgende voorwaarden : |
| 1° le passage des participants est permis de 09h30 à 19h00; | 1° de doortocht van de deelnemers is toegelaten van 9u30 tot 19 uur; |
| 2° un passage maximum est autorisé; | 2° er wordt maximum één doortocht toegelaten; |
| 3° l'organisateur fournit un document émanant de la commune attestant | 3° de organisator verstrekt een document van de gemeente waarbij de |
| l'affectation d'un détachement de minimum cinq policiers afin | aanwijzing van een detachement van minstens vijf politieagenten wordt |
| d'assurer une stricte surveillance des spectateurs sur ce tronçon; | bevestigd om een streng toezicht te houden op de toeschouwers langs |
| dit weggedeelte; | |
| 4° l'organisateur dispose d'un service de sécurité d'au moins 40 | 4° de organisator beschikt over een veiligheidsdienst van minstens 40 |
| stewards et d'au moins 6 maîtres-chiens afin de canaliser les | stewards en minstens 6 hondengeleiders om de toeschouwers in goede |
| spectateurs et de faire appliquer l'interdiction de tout feu; | banen te leiden en om het vuurverbod te laten toepassen; |
| 5° l'organisateur assure la coordination avec la police, étant entendu | 5° de organisator zorgt voor de coördinatie met de politie, met dien |
| que les stewards et les maîtres-chiens épaulent efficacement les | verstande dat de stewards en de hondengeleiders de politiediensten op |
| services de police dans la surveillance de l'accès au milieu naturel; | een efficiënte manier bijstaan wat betreft het toezicht op de toegang |
| tot het natuurlijk milieu; | |
| 6° l'organisateur met en place un balisage de manière à canaliser les | 6° de organisator legt een bewegwijzering aan om de toeschouwers in |
| spectateurs; le balisage est effectué en présence du Chef de | goede banen te leiden; de bewegwijzering wordt uitgevoerd in |
| Cantonnement concerné du Département de la Nature et des Forêts; si le | aanwezigheid van de betrokken houtvester van het Departement Natuur en |
| Département de la Nature et des Forêts le juge nécessaire, des zones | Bossen; indien het Departement Natuur en Bossen zulks nodig acht, |
| sont interdites d'accès aux spectateurs et des moyens sont mis en | worden bepaalde gebieden verboden voor de toeschouwers en worden |
| oeuvre pour rendre effective cette interdiction; | middelen voorzien om dit verbod effectief te maken; |
| 7° l'organisateur veille à mettre en oeuvre le balisage à destination | 7° de organisator zorgt ervoor dat de bewegwijzering zodanig wordt |
| du public afin d'en augmenter la compréhension et le respect; | aangelegd dat het goed begrijpelijk is voor het publiek en dat het |
| 8° l'organisateur constitue un cautionnement d'un montant de 25.000 | wordt nageleefd; 8° de organisator legt een borgstelling aan van 25.000 onder de vorm |
| van een waarborg door een verbintenisakte opgesteld door een bank of | |
| établi par une banque sous forme d'une garantie par un acte | via een cheque die door een bank wordt gewaarborgd; deze akte wordt |
| d'engagement ou par un chèque certifié; cet acte est établi en faveur | opgesteld ten gunste van de Waalse Overheidsdienst en wordt afgegeven |
| du Service public de Wallonie et est remis à l'Inspecteur général du | aan de Inspecteur-generaal van het Departement Natuur en Bossen |
| Département de la Nature et des Forêts au moins 10 jours avant la manifestation; le cautionnement est libéré totalement après constat par les deux parties de l'absence de dégâts ou de la réparation de ceux-ci; 9° les tronçons en forêt sont nettoyés de tous déchets par l'organisateur dans les huit jours qui suivent cette manifestation; 10° l'organisateur identifie les participants par l'apposition de numéros sur les véhicules à moteurs; 11° l'organisateur tient une liste des participants reprenant leur nom, leur adresse et le numéro qui est repris sur le véhicule à moteur; cette liste est mise à disposition du Directeur de la Direction de Marche-en-Famenne du Département de la Nature et des | minstens 10 dagen vóór de happening; de borgsom wordt volledig vrijgegeven na vaststelling door beide partijen dat er geen schade is of dat deze hersteld is; 9° het afval dat zich op de weggedeelten in de bossen bevindt, wordt binnen acht dagen na de happening door de organisator opgeruimd; 10° de organisator identificeert de deelnemers door het aanbrengen van nummers op de motorvoertuigen; 11° de organisator houdt een lijst bij van de deelnemers waarop hun naam, adres en nummer van hun motorvoertuig vermeld staat. Deze lijst |
| Forêts au moins 48 heures avant l'organisation; | wordt minstens 48 uur vóór de organisatie ter beschikking gesteld van |
| 12° l'organisateur adresse au Département de la Nature et des Forêts | de directeur van de Directie Marche-en-Famenne van het Departement |
| un document dûment complété et signé dégageant le Département de toute | Natuur en Bossen; 12° de organisator richt aan het Departement Natuur en Bossen een |
| responsabilité en cas de dommages occasionnés lors de cette | behoorlijk ingevuld en ondertekend document waarbij het Departement |
| van iedere aansprakelijkheid wordt ontheven in geval van schade | |
| manifestation. | veroorzaakt tijdens deze happening. |
Art. 3.Le Ministre de la Nature et de la Ruralité est chargé de |
Art. 3.De Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden is belast |
| l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
| Namur, le 22 janvier 2015. | Namen, 22 januari 2015. |
| Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
| P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
| Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
| Tourisme et des Infrastructures sportives, | en Sportinfrastructuren, |
| délégué à la Représentation à la Grande Région, | afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, |
| R. COLLIN | R. COLLIN |