Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté | 20 SEPTEMBER 2012. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la | het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering |
réhabilitation de logements améliorables | van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, les articles | Gelet op het Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen, inzonderheid |
16, 24 et 25; | op de artikelen 16, 24 en 25; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
prime à la réhabilitation de logements améliorables; | invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 juin 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 juni 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2012; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 19 juli 2012; |
Gelet op het advies nr. 51.901/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 51.901/2/V du Conseil d'Etat, donné le 28 août 2012, en | 28 augustus 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre qui a le Logement dans ses | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
attributions; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 21 |
21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements | januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van |
améliorables, le 8°, remplacé par l'arrêté du Gouvernement wallon du | verbeterbare woningen, vervangen bij het besluit van de Waalse |
15 décembre 2011, est remplacé par ce qui suit : | Regering van 15 december 2011, wordt punt 8°, vervangen bij het |
besluit van de Waalse Regering van 4 februari 2010, vervangen als | |
« 8° Entrepreneur : personne qui fournit et facture au demandeur les | volgt : « 8° aannemer : persoon die de aanvrager de krachtens dit besluit in |
travaux et prestations éligibles en vertu du présent arrêté. » | aanmerking komende werken en diensten levert en factureert. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt het woord « glazen » telkens |
|
Art. 2.Dans les articles 2, § 2, alinéa 1er, 2°, remplacé par |
geschrapt in de artikelen 2, § 2, eerste lid, 2°, vervangen bij het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 février 2010, 2, § 2, alinéa 3, | besluit van de Waalse Regering van 4 februari 2010, 2, § 2, derde lid, |
inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 février 2010, 4, § 2, | ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 4 februari 2010, |
3°, remplacé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 février 2010, 4, | 4, § 2, 3°, vervangen bij het besluit van de Waalse Regering van 4 |
februari 2010, 4, § 2, 6°, gewijzigd bij het besluit van de Waalse | |
§ 2, 6°, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 février | Regering van 4 februari 2010, 6, § 1, eerste lid, vervangen bij het |
2010, 6, § 1er, alinéa 1er, remplacé par l'arrêté du Gouvernement | |
wallon du 4 février 2010, 6, § 2, alinéa 1er, remplacé par l'arrêté du | besluit van de Waalse Regering van 4 februari 2010, 6, § 2, eerste |
Gouvernement wallon du 4 février 2010, 6, § 3, remplacé par l'arrêté | lid, vervangen bij het besluit van de Waalse Regering van 4 februari |
du Gouvernement wallon du 4 février 2010, 6, § 4, remplacé par | 2010, 6, § 3, vervangen bij het besluit van de Waalse Regering van 4 |
februari 2010, 6, § 4, vervangen bij het besluit van de Waalse | |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 février 2010, 7, § 1er, remplacé | Regering van 4 februari 2010, 7, § 1, vervangen bij het besluit van de |
par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 février 2010, 7, § 8, alinéa | Waalse Regering van 4 februari 2010, 7, § 8, eerste lid, ingevoegd bij |
1er, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 février 2010 et | het besluit van de Waalse Regering van 4 februari 2010 en 7, § 8, |
7, § 8, alinéa 2, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 | tweede lid, ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 4 |
février 2010, du même arrêté, le mot « vitrées » est chaque fois | |
abrogé. | februari 2010. |
Art. 3.Dans l'article 2 du même arrêté, le § 4, complété par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt § 4, aangevuld bij |
du Gouvernement wallon du 4 février 2010, est remplacé par ce qui suit | het besluit van de Waalse Regering van 4 februari 2010, vervangen als |
: | volgt : |
« § 4. Pour quelques travaux que ce soit effectués au même logement, | « § 4. Voor om het even welke werken die in dezelfde woning worden |
une personne ayant bénéficié ou dont le conjoint cohabitant, la | uitgevoerd, kan een persoon of zijn samenwonende echtgenote, of de |
personne avec laquelle elle vit maritalement ou un co-propriétaire a | persoon met wie hij ongehuwd samenwoont of een mede-eigenaar die in |
bénéficié d'une prime à la restructuration instaurée par la Région | aanmerking is gekomen voor een door het Waalse Gewest ingevoerde bouw- |
wallonne et dont la notification définitive d'octroi est postérieure | of herstructureringspremie en aan wie na 1 december 1996 definitief |
au 1er décembre 1996, ne peut pas introduire une demande de prime en | kennis gegeven werd van de toekenning, geen premieaanvraag krachtens |
application du présent arrêté. Cette disposition ne s'applique pas | dit besluit indienen. Deze bepaling is niet van toepassing op de |
pour les travaux de remplacement de menuiseries extérieures. » | werken ter vervanging van buitenschrijnwerken. » |
Art. 4.Dans l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement wallon du 4 février 2010, les modifications suivantes | van de Waalse Regering van 4 februari 2010, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au 2° les mots « souscrire les engagements visés aux points 5° et | 1° onder punt 2° worden de woorden « waarbij de onder de punten 5° en |
6° » sont remplacés par les mots « remplir l'exigence visée au point | 6° bedoelde verbintenissen kunnen worden aangegaan » vervangen door de |
woorden « waarbij de onder punt 5° bedoelde vereiste vervuld kan | |
5° »; | worden »; |
2° le 5° est remplacé par ce qui suit : | 2° punt 5° wordt vervangen als volgt : |
« 5° remplir ou s'engager à remplir au plus tard dans les 6 mois | « 5° uiterlijk binnen 6 maanden, te rekenen van de datum van ontvangst |
prenant cours à la date de la réception de la déclaration d'achèvement | van de verklaring van de voltooiing van de werken, één van de volgende |
des travaux, une des conditions suivantes : | voorwaarden vervullen of zich daartoe verbinden : |
a) occuper la totalité du logement à titre de résidence principale et | a) de gehele woning als hoofdverblijfplaats bewonen en aanvankelijk |
ne pas affecter à un usage professionnel des pièces initialement | voor bewoning bestemde vertrekken niet voor het uitoefenen van een |
utilisées à des fins résidentielles; | beroep gebruiken; |
b) donner la totalité du logement en location à titre de résidence | b) de gehele woning verhuren als hoofdverblijfplaats of om studenten |
principale ou avec comme vocation de loger un ou plusieurs étudiants | te huisvesten en, indien ze op de datum van begin van de werken |
et si celui-ci est loué à la date de début des travaux, produire au | verhuurd wordt, uiterlijk op de datum waarop de werken voltooid worden |
plus tard lors de la déclaration d'achèvement des travaux, un avenant | verklaard, een aanhangsel bij de huurovereenkomst overleggen waarbij |
au bail à loyer disposant que le loyer ne subit aucune variation liée | wordt bepaald dat de huurprijs tijdens de huurduur niet gewijzigd |
aux travaux faisant l'objet de la prime, pendant la durée du bail; | wordt op grond van de werken waarvoor de premie wordt aangevraagd; |
c) mettre gratuitement et à titre de résidence principale, la totalité | c) de gehele woning kosteloos en als hoofdverblijfplaats ter |
du logement à la disposition d'un parent ou allié jusqu'au deuxième | beschikking stellen van een bloed- of aanverwante tot en met de tweede graad. |
degré inclusivement. | Wanneer de aanvraag slechts werken ter vervanging van |
Quand la demande ne porte que sur des travaux de remplacement de | buitenschrijnwerken betreft, begint de in het eerste lid bedoeld |
menuiseries extérieures, le délai de 6 mois visé à l'alinéa 1er prend | termijn van 6 maanden te lopen op de datum van ontvangst van de |
cours à la date de la réception de la demande complète. »; | volledige aanvraag. »; |
3° le 6° est abrogé. | 3° punt 6° wordt opgeheven. |
Art. 5.Dans l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement wallon du 4 février 2010, les modifications suivantes | van de Waalse Regering van 4 februari 2010, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, le 4° est remplacé par ce qui suit : | 1° in § 2 wordt punt 4° vervangen als volgt : |
« 4° une déclaration sur l'honneur attestant que l'exigence visée à | « 4° een verklaring op erewoord waarbij bevestigd wordt dat de in |
l'article 3 est remplie; »; | artikel 3 bedoelde vereiste vervuld is; »; |
2° au § 2, le 5° est remplacé par ce qui suit : | 2° in § 2 wordt punt 5° vervangen als volgt : |
« 5° une déclaration sur l'honneur attestant que la date de l'accusé | « 5° een verklaring op erewoord waarbij bevestigd wordt dat de datum |
van ontvangst van de eerste aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning | |
de réception de la première demande de permis d'urbanisme du logement | voor de woning die het voorwerp van de aanvraag is aan 1 december 1996 |
objet de la demande est antérieure au 1er décembre 1996; »; | voorafgaat; »; |
3° au § 2, le 8° est remplacé par ce qui suit : | 3° in § 2 wordt punt 8° vervangen als volgt : |
« 8° lorsque la demande porte uniquement sur des travaux de | « 8° wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van |
menuiseries extérieures, le formulaire de demande et son annexe | buitenschrijnwerken betreft, het aanvraagformulier en de |
technique dûment complétés, un devis détaillé des travaux, l'original | desbetreffende technische bijlage, behoorlijk ingevuld, een uitvoerig |
ou la copie de la facture de l'entrepreneur. »; | bestek van de werken, het originele of een afschrift van de factuur van de aannemer. »; |
4° le § 2bis est remplacé par ce qui suit : | 4° § 2bis wordt vervangen als volgt : |
« § 2bis. Quand la demande de prime porte uniquement sur des travaux | « § 2bis. Wanneer de aanvraag enkel werken ter vervanging van |
de remplacement de menuiseries extérieures et pour autant que le | buitenschrijnwerken betreft en voor zover de aanvrager niet aanspraak |
demandeur ne revendique pas une prime dont le montant, fixé à | maakt op een premie waarvan het in artikel 7 bedoelde bedrag 45 /m2 |
l'article 7, § 8, est supérieur à 45 /m2, elle ne comporte pas le | overschrijdt, gaat ze niet vergezeld van het document bedoeld in § 2, |
document visé au § 2, 2°. Quel que soit le montant de la prime | 2°. Ongeacht het bedrag van de aangevraagde premie, moet de aanvraag |
revendiqué, la demande de prime est introduite dans les 120 jours de | ingediend worden binnen 120 dagen, te rekenen van de datum van de |
la date de la facture finale des travaux de pose de menuiseries | eindfactuur van de buitenschrijnwerken, onverminderd het tweede lid. |
extérieures sans préjudice de l'alinéa 2. | |
Lorsque la demande est introduite plus de 35 jours après la date de la | Als de aanvraag meer dan 35 dagen na de factuurdatum ingediend wordt |
facture et qu'elle est incomplète ou nécessite des pièces | en onvolledig is of bewijsstukken geëist worden die noodzakelijk |
justificatives jugées indispensables à la compréhension ou à la | geacht worden voor het begrip of de verificatie van de elementen van |
vérification des éléments contenus dans le dossier, le demandeur | het dossier, beschikt de aanvrager over een termijn van zeventig |
dispose, pour notifier l'ensemble des informations requises, d'un | dagen, die ingaat op de dag na die waarop het in § 1 bedoelde bericht |
délai de septante jours prenant cours le lendemain de la date de | van ontvangst verzonden wordt, om het geheel van de vereiste gegevens |
l'envoi de l'avis de réception visé au § 1er. | mede te delen. |
Le défaut de notification de l'ensemble des informations demandées | Als het geheel van de vereiste gegevens niet medegedeeld wordt binnen |
dans les délais prescrits à l'alinéa 1er et à l'alinéa 2 entraîne le | de termijnen voorgeschreven in het eerste en het tweede lid, wordt het |
rejet du dossier. »; | dossier verworpen. »; |
5° le § 4 est remplacé par ce qui suit : | 5° § 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé | « § 4. Als datum van de aanvraag geldt die van de poststempel die |
sur l'envoi contenant l'ensemble des documents requis ou, le cas | voorkomt op de verzending die alle vereiste documenten bevat of, in |
échéant, les éléments réclamés visés au § 2bis, alinéa 2, rendant la | voorkomend geval, de in § 2bis, tweede lid, opgeëiste gegevens die de |
demande complète. » | aanvraag aanvullen. » |
Art. 6.Dans l'article 5 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« § 1er. Le logement objet de la demande doit être affecté et destiné | « § 1. De woning waarvoor een aanvraag is ingediend moet, zowel inzake |
en ordre principal à l'habitation, tant au niveau de sa superficie | de oppervlakte als op fiscaal vlak, hoofdzakelijk voor bewoning |
qu'en matière fiscale, ou avoir comme vocation principale de loger un | bestemd zijn of voornamelijk dienen voor de huisvesting van één of |
ou plusieurs étudiants. | meer studenten. |
La date de l'accusé de réception de la première demande de permis | De datum van het bericht van ontvangst van de eerste aanvraag tot |
d'urbanisme du logement objet de la demande doit être antérieure au 1er | stedenbouwkundige vergunning voor de woning die het voorwerp van de |
décembre 1996. » | aanvraag is moet aan 1 december 1996 voorafgaan. » |
Art. 7.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 7.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement wallon du 4 février 2010 et du 9 septembre 2010, les | van de Waalse Regering van 4 februari 2010 en 9 september 2010, worden |
modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, 2°, les mots « ou le plein usufruit » sont insérés entre | 1° in § 1, 2°, worden de woorden « of het volle vruchtgebruik » |
les mots « pleine propriété » et les mots « du logement »; | ingevoegd tussen de woorden « volle eigendom » en « bezitten »; |
2° au § 2, le 1° est remplacé par ce qui suit : | 2° in § 2 wordt punt 1° vervangen als volgt : |
« 1° soit dans une zone délimitée par le Gouvernement en vertu de | « 1° ofwel in een gebied afgebakend door de Regering krachtens artikel |
l'article 79, § 1er, 3°, b, du Code wallon du Logement et de l'Habitat | 79, § 1, 3°, b, van het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam |
durable »; | Wonen »; |
3° le § 6 est abrogé; | 3° § 6 wordt opgeheven; |
4° au § 8, alinéa 1er, les mots « enregistré du secteur de la | 4° in § 8, eerste lid, worden de woorden « geregistreerde » en « van |
construction » sont abrogés; | de bouwsector » geschrapt; |
5° au § 8, alinéa 2, le mot « remplacées » est remplacé par le mot « | 5° in § 8, tweede lid, wordt het woord « vervangen » door het woord « |
placées ». | geplaatste » vervangen. |
Art. 8.Dans l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « dans un délai maximum de quatre | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « binnen een maximumtermijn |
ans à dater de la notification de recevabilité visée à l'article 4, § | van vier jaar, te rekenen van de kennisgeving van ontvankelijkheid |
5 » sont insérés entre les mots « transmet à l'administration » et les | bedoeld in artikel 4, § 5 », tussen de woorden « de aanvrager » en « |
mots « une déclaration de l'estimateur »; | het bestuur » ingevoegd; |
2°au § 1er, alinéa 2, les mots « les attestations visées à l'article 1er, | 2° in § 1, tweede lid, worden de woorden « De in artikel 1, 8° |
8°, ainsi que » sont abrogés; | bedoelde attesten en » geschrapt; |
3° le § 2bis est remplacé par ce qui suit : | 3° § 2bis wordt vervangen als volgt : |
« § 2bis. Par dérogation aux §§ 1er et 2, quand la demande de prime | « § 2bis. Wanneer de aanvraag van de premie enkel werken ter |
porte uniquement sur des travaux de remplacement de menuiseries | vervanging van buitentimmerwerk betreft, kan het bestuur, in afwijking |
extérieures, l'Administration peut demander la réalisation d'une | van de §§ 1 en 2, vragen dat door een openbare schatter een onderzoek |
enquête par un estimateur public destinée à confirmer la conformité | gevoerd worden om te bevestigen dat de werken zijn uitgevoerd |
des travaux réalisés aux exigences de la réglementation. | overeenkomstig de voorschriften van de regelgeving. |
La date proposée par l'Administration pour cette visite se situe dans | De door de administratie voorgestelde bezoekdatum valt binnen 4 |
les quatre mois de la réception du dossier complet. | maanden na ontvangst van het volledige dossier. |
Lorsqu' une visite est effectuée, dans les trois mois de la réception | In geval van bezoek, binnen drie maanden na ontvangst van het |
du rapport d'enquête ou dans le cas où la date proposée pour la visite | onderzoeksverslag of, als de bezoekdatum niet binnen vier maanden na |
n'a pu être située dans les quatre mois de la réception du dossier complet, l'Administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Lorsqu'une visite n'est pas effectuée, dans les quatre mois de la réception du dossier complet, l'Administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. » | ontvangst van het volledige dossier valt, geeft de administratie de aanvrager kennis van haar definitieve beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het premiebedrag dat hem gestort zal worden, of deelt ze hem de redenen mee waarom die kennisgeving hem niet afgegeven kan worden. » Indien er geen bezoek plaatsvindt, geeft de administratie de aanvrager binnen 4 maanden na ontvangst van het volledige dossier kennis van haar definitieve beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het premiebedrag dat hem gestort zal worden, of deelt ze hem de redenen mee waarom die kennisgeving hem niet afgegeven kan worden. » |
Art. 9.L'article 11, 3°, du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel 11, 3°, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013 à |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013, met |
l'exception des articles 1er et 8, 2°, qui produisent leurs effets le | uitzondering van de artikelen 1 en 8, 2°, die uitwerking zullen hebben |
1er juillet 2012. | op 1 juli 2012. |
Art. 11.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est |
Art. 11.De Minister bevoegd voor Huisvesting is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 20 septembre 2012. | Namen, 20 september 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |