Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 et l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 en van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
---|---|
20 MARS 2025. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté royal | 20 MAART 2025. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 en van het ministerieel | |
1994 et l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et | besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de |
les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, | voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | artikel 37, § 12 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées | 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins | Gelet op de wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 37, § | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
12, alinéa 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 19 décembre | 1994, artikel 37, § 12, eerste lid, laatst gewijzigd bij de wet van 19 |
2008; | december 2008; |
Vu la loi-programme portant des dispositions sociales, budgétaire et | Gelet op de programmawet houdende sociale, budgettaire en andere |
diverses du 2 janvier 2001, l'article 59; | bepalingen van 2 januari 2001, artikel 59; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les | Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de | tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos | gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en |
et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées; | in de rustoorden voor bejaarden; |
Vu le rapport du 26 avril 2024 établi conformément à l'article 4, 2°, | Gelet op het rapport van 26 april 2024 opgesteld overeenkomstig |
du décret du 3 mars 2016 visant à la mise en oeuvre des résolutions de | artikel 4, 2°, van het decreet van 3 maart 2016 houdende uitvoering |
la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen | |
régionales, pour les matières réglées en vertu de l'article 138 de la | voor de aangelegenheden geregeld krachtens artikel 138 van de |
Constitution; | Grondwet; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 avril 2024; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 mai 2024; | april 2024; Gelet de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 2 mei |
Vu la décision de l'Organe de concertation intra-francophone du 13 mai | 2024; Gelet op de beslissing van het inter-Franstalig Overlegorgaan van 13 |
2024; | mei 2024; |
Vu la concertation en Comité ministériel de concertation intra-francophone du 13 mai 2024; | Gelet op het overleg binnen het inter-Franstalig overlegorgaan van 13 mei 2024; |
Vu l'avis du Comité de branche " Santé » de l'Agence wallonne de la | Gelet op het advies van het Branchecomité "Gezondheid" van het "Agence |
santé, de la protection sociale, du handicap et des familles, donné le | wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap et des |
familles" (Waals Agentschap voor gezondheid, sociale bescherming, | |
14 mai 2024; | handicap en gezinnen), uitgebracht op 14 mei 2024; |
Vu l'avis 77.338/2 du Conseil d'Etat, donné le 21 janvier 2025 en | Gelet op advies 77.338/2 van de Raad van State, gegeven op 21 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2025, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis du Conseil économique, social et environnemental de | Gelet op het advies van de "Conseil économique, social et |
environnemental de Wallonie" (Economische, Sociale en Milieuraad van | |
Wallonie, donné le 27 mai 2024; | Wallonië), uitgebracht op 27 mei 2024; |
Considérant le Code wallon de l'action sociale et de la santé, | Gelet op het Waals Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid, artikel |
l'article 43/2, alinéa 2, 1°, 2° et 3°; | 43/2, tweede lid, 1°, 2° en 3°; |
Considérant l'avenant à la convention régionale entre les maisons de | Gelet op het aanhangsel bij de gewestelijke overeenkomst tussen de |
repos pour personnes âgées, les maisons de repos et de soins, les | rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen, de |
centres de soins de jour et les organismes assureurs wallons du 15 | dagverzorgingscentra en de Waalse verzekeringsorganisaties van 15 |
décembre 2022 proposant la modification du délai de remise des | december 2022 waarin wordt voorgesteld de termijn voor het indienen |
documents de demandes d'intervention pour obtenir l'allocation pour | van documenten voor het aanvragen van een tussenkomst om de |
soins et assistance dans les actes de la vie journalière, qu'il y a | tegemoetkoming voor verzorging en bijstand bij de handelingen van het |
lieu de régulariser cette situation de fait au 1er février 2023; | dagelijks leven te verkrijgen, te wijzigen, is het passend deze |
feitelijke situatie op 1 februari 2023 te regulariseren; | |
Considérant la pénurie du personnel soignant et la volonté de pallier | Gelet op het tekort aan verzorgingspersoneel en de wens om de |
les conséquences préjudiciables de celle-ci, il y a lieu de permettre | schadelijke gevolgen daarvan te verzachten, is het passend om de inzet |
le recours aux infirmiers indépendants, dans les établissements pour | van zelfstandige verpleegkundigen in instellingen voor ouderen toe te |
aînés, ainsi qu'au prêt de personnel infirmier employé dans d'autres | staan, evenals het uitlenen van verplegend personeel dat in andere |
structures de soins; | zorgstructuren werkzaam is; |
Considérant la possibilité offerte par la loi du 31 juillet 2023 | Gelet op de mogelijkheid die wordt geboden door de wet van 31 juli |
exécutant l'accord cadre dans le cadre des négociations | 2023 tot uitvoering van het afsprakenkader in het kader van de |
interprofessionnelles pour la période 2023-2024 de recourir à des | interprofessionele onderhandelingen voor de periode 2023-2024 om |
heures de relance à partir du 1er juillet 2023 et jusqu'au 30 juin 2025; | gebruik te maken van de relance-uren van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025; |
Considérant la nécessité d'adapter les calculs au 1er janvier 2025, | Gelet op de noodzaak om de berekeningen per 1 januari 2025 aan te |
afin d'être en cohérence avec la période de facturation; | passen, om aan te sluiten met de factureringsperiode; |
Sur la proposition du Ministre de la Santé ; | Op de voordracht van de Minister van Volkgsgezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Disposition introductive | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet een materie bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
Art. 2.Dans l'article 152, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 |
Art. 2.In artikel 152, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit |
juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
1994, modifié par l'arrêté royal 4 avril 2003, le mot « sept » est | van 4 april 2003, wordt het woord "zeven" vervangen door het woord |
remplacé par le mot « quatorze ». | "veertien". |
Art. 3.A l'article 153, § 2, du même arrêté, modifié en dernier lieu |
Art. 3.In artikel 153, § 2, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
par l'arrêté royal du 5 décembre 2012, les mots « sept » sont chaque | bij het koninklijk besluit van 5 december 2012, wordt het woord |
fois remplacés par les mots « quatorze ». | "zeven" telkens vervangen door het woord "veertien". |
Art. 4.A l'article 153bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 4.In artikel 153bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 13 juin 1999 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 9 | koninklijk besluit van 13 juni 1999 en laatst gewijzigd bij het |
janvier 2013, les mots « sept » sont chaque fois remplacés par les | koninklijk besluit van 9 januari 2013, wordt het woord "zeven" telkens |
mots « quatorze ». | vervangen door het woord "veertien". |
CHAPITRE 3. - Modifications de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen in het ministerieel besluit van 6 november |
fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à | 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- |
maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour | en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden |
personnes âgées | |
Art. 5.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 |
Art. 5.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 november 2003 |
fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à | tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning |
l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en |
maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour | verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, het laatst |
personnes âgées, modifié en dernier lieu par l'arrêté ministériel du 5 | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de |
décembre 2012, est complété par un 20° et un 21° rédigés comme suit : | punten 20° en 21° ingevoegd, luidend als volgt: |
« 20° un ETP : un équivalent temps plein; | "20° een VTE: een voltijdsequivalent; |
21° personnel d'appui supplémentaire : le personnel qui apporte un | 21° bijkomend ondersteunend personeel: personeel dat ondersteuning |
soutien au personnel de soin afin que ce dernier puisse retrouver du | biedt aan het zorgpersoneel zodat dit laatste zich opnieuw kan |
temps pour se recentrer sur son coeur de métier et ainsi assurer une | concentreren op zijn kerntaken en zo beter aanwezig kan zijn bij de |
meilleure présence auprès des patients. ». | patiënten. ". |
Art. 6.Dans l'article 2, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 6.In artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
ministériel du 16 février 2007, la phrase « Les maisons de repos pour | ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt de zin "Rustoorden |
personnes âgées peuvent, si nécessaire, recourir à du personnel | voor bejaarden kunnen, indien nodig, een beroep doen op verplegend |
infirmier lié à l'institution par un contrat d'entreprise ainsi que | personeel dat aan de instelling gebonden is door een |
recourir à du personnel infirmier salarié auprès d'une autre structure | arbeidsovereenkomst en op loontrekkend verpleegkundig personeel dat in |
de soins sur la base d'un contrat de mise à disposition, au sens de | dienst is van een andere zorgstructuur op basis van een |
l'article 32 de la loi sur le travail temporaire, le travail | beschikbaarheidsovereenkomst, in de zin van artikel 32 van de wet van |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs | 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
du 24 juillet 1987. « est insérée entre les mots « contrat | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers. " |
d'entreprise. » et les mots « La composition ». | ingevoegd tussen de woorden "een ondernemingscontract. " en de woorden |
"Bij de samenstelling". | |
Art. 7.Dans l'article 3, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 7.In artikel 3, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
ministériel du 16 février 2007, la phrase « Les maisons de repos et de | ministerieel besluit van 16 februari 2007, wordt de zin "Rust- en |
soins peuvent, si nécessaire, recourir à du personnel infirmier lié à | verzorgingstehuizen voor bejaarden kunnen, indien nodig, een beroep |
l'institution par un contrat d'entreprise ainsi que recourir à du | doen op verplegend personeel dat aan de instelling gebonden is door |
personnel infirmier salarié auprès d'une autre structure de soins sur | een arbeidsovereenkomst en op loontrekkend verpleegkundig personeel |
dat in dienst is van een andere zorgstructuur op basis van een | |
la base d'un contrat de mise à disposition, au sens de l'article 32 de | beschikbaarheidsovereenkomst, in de zin van artikel 32 van de wet van |
la loi sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987.« est | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers." |
insérée entre les mots « contrat d'entreprise » et les mots « La | ingevoegd tussen de woorden "een ondernemingscontract." en de woorden |
composition ». | "Bij de samenstelling". |
Art. 8.Dans l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 8.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, laatst |
lieu par l'arrêté ministériel du 5 décembre 2012, Les modifications | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au dernier alinéa, le mot « 2 » est remplacé par « 1,89 »; | 1° in het laatste lid, wordt het woord "2" vervangen door "1,89"; |
2° les mots « , indépendant ou qui travaille comme salarié dans une | 2° de woorden ", het zelfstandig verpleegkundig personeel of het |
loontrekkend verpleegkundig personeel dat in dienst is van een andere | |
autre structure de soins et mis à disposition sur la base d'un contrat | zorgstructuur op basis van een beschikbaarheidsovereenkomst, in de zin |
de mise à disposition, au sens de l'article 32 de la loi sur le | van artikel 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
à la disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987. « sont insérés | ten behoeve van gebruikers. " worden ingevoegd tussen de woorden |
entre les mots « le personnel infirmier intérimaire » et les mots « visé à l'article 8 ». | "verplegend uitzendpersoneel" en de woorden ", bedoeld in artikel 8". |
Art. 9.L'article 6, § 1er, b), du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 9.Artikel 6, § 1, b), van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
lieu par l'arrêté ministériel du 25 juin 2014, est complété par un | bij het ministerieel besluit van 25 juni 2014, wordt aangevuld met een |
alinéa rédigé comme suit : | lid, luidend als volgt: |
« Partie A4 : Le financement du personnel d'appui supplémentaire; ». | "Deel A4: Financiering van het bijkomend ondersteunend personeel;". |
Art. 10.Dans l'article 8 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 10.In artikel 8 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté ministériel du 5 décembre 2012, les modifications suivantes | ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° au § 2, a), le point 1) est remplacé par ce qui suit : | 1° in § 2, a), wordt punt 1) vervangen door wat volgt: |
« 1) pour la période d'occupation à temps plein : | "1) voor de periode van voltijdse tewerkstelling: |
L'équivalent temps plein par trimestre tx = ((P/(P + NP)) x (d1/d2)) x | Het voltijds equivalent per trimester tx = ((P/(P + NP)) x (d1/d2)) x |
(th'/th) | (th'/th) |
où : | waarbij: |
P = nombre de journées prestées et nombre de journées assimilées dans | P = aantal gepresteerde en het aantal gelijkgestelde dagen in |
le trimestre tx | trimester tx |
NP = nombre de jours non assimilés dans le trimestre tx | NP = aantal niet gelijkgestelde dagen in trimester tx |
d1 = nombre de jours calendrier d'occupation à temps plein | d1 = aantal kalenderdagen van voltijdse tewerkstelling |
d2 = nombre de jours calendrier au cours du trimestre | d2 = aantal kalenderdagen in het trimester |
th' = nombre d'heures de travail hebdomadaire à temps plein dans | th' = aantal voltijdse werkuren per week in de instelling |
l'institution | |
th = 38 heures de travail hebdomadaire temps plein. »; | th' = 38 voltijdse werkuren per week. "; |
2° au § 2, d), les mots « , conclure un contrat d'entreprise avec un | 2° in § 2, d), de woorden ", een arbeidsovereenkomst sluiten met een |
praticien de l'art infirmier ou conclure un contrat de mise à | verpleegkundige of een beschikbaarheidsovereenkomst sluiten, in de zin |
disposition, au sens de l'article 32 de la loi sur le travail | van artikel 32 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | uitzendarbeid, de uitzendarbeid en de terbeschikkingstelling van |
disposition d'utilisateurs du 24 juillet 1987, avec une autre | werknemers aan gebruikers, met een andere zorgstructuur met het oog op |
structure de soins afin de mettre à disposition du personnel infirmier | de terbeschikkingstelling van loontrekkend verpleegkundig personeel |
qui travaille comme salarié au sein de cette structure. « sont insérés | dat in die structuur werkt. " ingevoegd tussen de woorden "een door de |
entre les mots « société de travail intérimaire agréée par l'autorité | bevoegde overheid erkende interim-onderneming." en de woorden "In dat |
compétente » et les mots « Dans ce cas, ». | geval". |
Art. 11.A l'article 13, § 1er, alinéa 4, du même arrêté, modifié par |
Art. 11.In artikel 13, § 1, vierde lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté ministériel du 5 décembre 2012, les modifications suivantes | gewijzigd bij het ministerieel besluit van 5 december 2012, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les mots « ou comme praticien de l'art infirmier avec un statut de | 1° de woorden "of als verpleegkundige met het statuut van zelfstandige |
travailleur indépendant ou comme praticien de l'art infirmier mis à | of als verpleegkundige die ter beschikking wordt gesteld op basis van |
disposition sur base d'un contrat de mise à disposition, au sens de | |
l'article 32 de la loi sur le travail temporaire, le travail | een terbeschikkingstellingsovereenkomst, in de zin van artikel 32 van |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs | |
du 24 juillet 1987 « sont insérés entre les mots « directeur avec un | de wet van 24 juli 1987 betreffende de uitzendarbeid, de uitzendarbeid |
statut de travailleur indépendant « et les mots » Les personnes qui y | en de terbeschikkingstelling van werknemers aan gebruikers" worden |
travaillent »; | ingevoegd tussen de woorden "als directeur met een statuut van |
zelfstandige." en de woorden "De personen die er werkzaam zijn"; | |
2° les mots « , à l'exception des praticiens de l'art infirmier, « | 2° de woorden ", met uitzondering van de verpleegkundigen," worden |
sont insérés entre les mots « en qualité de travailleur indépendant « | ingevoegd tussen de woorden "op zelfstandige basis" en de woorden ", |
et les mots » sont comptées avec une ancienneté ». | worden meegeteld met een anciënniteit". |
Art. 12.A l'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 12.In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
ministériel du 26 mai 2014, aux § § 2 et 3, les mots « deux | ministerieel besluit van 26 mei 2014, in § § 2 en 3, worden de woorden |
équivalents temps plein » sont à chaque fois remplacés par « 1,89 | "twee voltijds equivalenten" telkens vervangen door de woorden "1,89 |
équivalents temps plein ». | voltijds equivalent". |
Art. 13.Dans le chapitre III du même arrêté, il est inséré une |
Art. 13.In hoofdstuk II van hetzelfde besluit wordt een afdeling 2ter |
section 2ter, comportant l'article 20 ter, rédigée comme suit : | ingevoegd, bevattende artikel 20ter, luidend als volgt: |
« Section 2ter. Partie A4 : le financement du personnel d'appui | "Afdeling 2ter. Deel A4: financiering van het bijkomend ondersteunend |
supplémentaire | personeel |
Art. 20ter.§ 1er. L'institution peut recourir à du personnel d'appui |
Art. 20ter.§ 1. De instelling kan beroep doen op bijkomend |
supplémentaire, salarié ou statutaire, qui dispose de la qualification | ondersteunend personeel, in loontrekkend of statutair personeel, dat |
d'éducateur A2 ou d'aide-logistique dans une unité de soins ou de | gekwalificeerd is als A2-opvoeder of logistiek assistent in een zorg- |
résidence. Cette dernière qualification correspond au descriptif de | of wooneenheid. Deze laatste kwalificatie komt overeen met de IF-IC |
fonction IF-IC « 6071-Aide logistique dans une unité de soins ou de | functiebeschrijving "6071-Logistiek medewerker in een zorg- of |
résidence ». | wooneenheid". |
Le nombre d'équivalents temps plein du personnel d'appui | Het aantal voltijdse equivalenten van bijkomend ondersteunend |
supplémentaire peut être de 0,1 par trente patients présents en | personeel mag 0,1 bedragen per dertig patiënten die gemiddeld aanwezig |
moyenne dans la période de référence. | waren tijdens de referentieperiode. |
§ 2. Le coût salarial par qualification est fixé comme suit : | § 2. De loonkosten per kwalificatie zijn als volgt vastgesteld: |
1° pour un éducateur A2, le montant est de 66.621,04 euros; | 1° voor een A2-opvoeder bedraagt het bedrag 66.621,04 euro; |
2° pour une aide logistique dans une unité de soins ou de résidence, | 2° voor logistiek medewerker in een zorg- of wooneenheid, bedraagt het |
le montant est de 55.226,21 euros. | bedrag 55.226,21 euro. |
Ce coût salarial comprend tous les éléments repris à l'article 7, § 3. | Deze loonkost omvat alle elementen opgesomd in artikel 7, § 3. De |
Le Service calcule le niveau d'encadrement, en ETP, auquel peut | Dienst berekent de personeelsbezetting, in VTE, waarop de instelling |
prétendre l'institution pendant la période de référence de la manière | tijdens de referentieperiode recht heeft, als volgt: |
suivante : 1° pour chaque qualification, le nombre d'ETP est calculé conformément | 1° voor elke kwalificatie wordt het aantal VTE berekend overeenkomstig |
à l'article 8; 2° l'ETP financé dans la qualification éducateur A2 correspond au maximum entre l'ETP présent dans la qualification éducateur A2, et l'ETP visé au paragraphe 1er; 3° l'ETP financé dans la qualification Aide logistique dans une unité de soins ou de résidence correspond au maximum entre l'ETP présent dans la qualification Aide logistique dans une unité de soins ou de résidence, et l'ETP visé au paragraphe 1er diminué de l'ETP déjà financé dans la qualification éducateur A2. Le montant du financement du personnel d'appui supplémentaire est égal à la somme des ETP financés dans chaque qualification multipliée par le coût salarial de la qualification correspondante divisé par le nombre de jours d'hébergement pour les patients durant la période de référence. ». | artikel 8; 2° het VTE dat wordt gefinancierd in de kwalificatie van A2-opvoeder gefinancierd VTE komt overeen met het maximum tussen het VTE dat aanwezig is in de kwalificatie van A2-opvoeder en het VTE bedoeld in paragraaf 1; 3° het VTE dat wordt gefinancierd in de kwalificatie Logistiek medewerker in een zorg- of wooneenheid gefinancierd VTE komt overeen met het maximum tussen het VTE dat aanwezig is in de kwalificatie van Logistiek medewerker in een zorg- of wooneenheid en het VTE bedoeld in paragraaf 1, verminderd met het VTE dat reeds wordt gefinancierd in de kwalificatie van A2-opvoeder. Het bedrag van de financiering van het bijkomend ondersteunend personeel is gelijk aan de som van de VTE die in elke kwalificatie worden gefinancierd, vermenigvuldigd met de loonkost van de overeenkomstige kwalificatie, gedeeld door het aantal verblijfsdagen voor patiënten tijdens de referentieperiode. ". |
Art. 14.A l'article 29, du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 14.In artikel 29 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 décembre 2021, les modifications | besluit van de Waalse Regering van 9 december 2021, worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées : | 1° in het eerste lid, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) le 1° est remplacé par ce qui suit : | a) punt 1° wordt vervangen door wat volgt: |
« 1° Intervention de base (F') : | "1° Basistegemoetkoming (F'): |
17.550 euros/nombre de lits agréés /nombre de jour calendrier dans la | 17.550 euro/aantal erkende bedden/aantal kalenderdagen in de |
période de facturation; »; | factureringsperiode;"; |
b) le 2° est remplacé par ce qui suit : | b) punt 2° wordt vervangen als volgt: |
« 2° Intervention complémentaire pour les établissements qui disposent | "2° Aanvullende tegemoetkoming voor de instellingen met een RVT- |
d'un agrément MRS (F'') : | erkenning (F''): |
0,32 euro x nombre de lits disposant d'un agrément MRS /nombre de lits | 0,32 euro x aantal bedden met een RVT- erkenning/aantal erkende |
agréés. »; | bedden. "; |
2° l'alinéa 2 est complété par les mots « divisé par un coefficient de | 2° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden "gedeeld door een |
0,95. »; | coëfficiënt van 0,95. "; |
3° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° het derde lid wordt vervangen door wat volgt: |
« L'institution rétrocède l'entièreté du financement facturé et obtenu | "De instelling geeft de hele financiering die wordt gefactureerd en |
par le biais de la partie F de l'allocation au médecin coordinateur et | verkregen via deel F van de vergoeding door aan de coördinerende en |
conseiller. Le produit de cette facturation constitue la rémunération | adviserende arts. De opbrengst van deze facturering vormt de beloning |
du médecin coordinateur et conseiller. L'institution informe le | van de coördinerende en adviserende arts. De instelling stelt de |
médecin coordinateur et conseiller, via une adresse de courrier | coördinerende en adviserende arts in kennis, via een door hem |
électronique renseignée par celui-ci, de chaque modification survenue | opgegeven e-mailadres, van elke wijziging van het bedrag van zijn |
au montant de son allocation, et du montant de la partie F, elle | vergoeding en van het bedrag van deel F. Zij verricht de aanvullende |
effectue d'initiative les versements complémentaires, ou, le cas | betalingen op eigen initiatief of vordert het bedrag in voorkomend |
échéant, les récupérations auprès du médecin coordinateur et | |
conseiller en cas de modification du montant de la partie F de | geval terug bij de coördinerende en adviserende arts in geval van |
l'allocation. A la fin de chaque trimestre, l'institution communique | wijziging van het bedrag van deel F van de vergoeding. Aan het eind |
via une adresse de courrier électronique renseignée par le médecin | van elk kwartaal, deelt de instelling aan en via een door de |
coordinateur et conseiller, le nombre d'allocation facturée pour ce | coördinerende en adviserende arts opgegeven e-mailadres het aantal |
trimestre, ainsi que le montant total du financement obtenu par le | voor dat kwartaal gefactureerde vergoedingen mee, evenals het totale |
biais de la partie F au médecin coordinateur et conseiller ". | bedrag aan financiering dat via deel F is verkregen. |
4° l'alinéa 4 est supprimé. | 4° het vierde lid vervalt. |
Art. 15.A l'article 42, alinéa 1er, du même arrêté, il est inséré un |
Art. 15.In artikel 42, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt een 3 |
3° rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
« 3° des montants visés à l'article 20ter, qui sont liés à | "3° de bedragen bedoeld in artikel 20 ter, die worden gekoppeld aan |
l'indice-pivot 116,04 dans la base 2013 = 100. ». | het spilindexcijfer 116,04 in de basis 2013 = 100. ". |
Art. 16.Dans le chapitre VII du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 16.In hoofdstuk VII van hetzelfde besluit, wordt een artikel |
42/3 rédigé comme suit : | 42/3 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 42/3.Pour les périodes de facturation 2025 et 2026 pour |
" Art. 42/3.Voor de factureringsperioden 2025 en 2026 waarvoor de |
lesquelles les calculs sont effectués sur base des données relatives | berekeningen worden uitgevoerd op basis van gegevens die betrekking |
aux périodes de référence du 1er juillet 2023 au 30 juin 2024, la | hebben op de referentieperioden van 1 juli 2023 tot 30 juni 2024, is |
limite hebdomadaire de trente-huit heures de travail par semaine visée | |
à l'article 8 ne s'applique pas si le dépassement de cette limite est | de in artikel 8 bedoelde wekelijkse grens van achtendertig werkuren |
per week niet van toepassing indien de overschrijding van deze grens | |
due à l'application de l'article 2 de la loi du 31 juillet 2023 | te wijten is aan de toepassing van artikel 2 van de wet van 31 juli |
exécutant l'accord cadre dans le cadre des négociations | 2023 tot uitvoering van het afsprakenkader in het kader van de |
interprofessionnelles pour la période 2023-2024, en ce qui concerne | interprofessionele onderhandelingen voor de periode 2023-2024, voor |
les heures de relance. ». | wat betreft de relance-uren. ". |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2026. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2026. |
Par dérogation à l'alinéa 1er : | In afwijking van het eerste lid: |
1° les articles 2, 3 et 4 produisent leurs effets au 1er février 2023 et; | 1° hebben de artikelen 2, 3 en 4 uitwerking op 1 februari 2023 en; |
2° les articles 6, 7, 8, 2°, 10, 2°, 11 et 16 produisent leurs effets | 2° hebben de artikelen 6, 7, 8, 2°, 10, 2°, 11 en 16 uitwerking op 1 |
au 1er juillet 2023 et; | juli 2023 en; |
3° les articles 5, 9, et 13 à 15 qui produisent leurs effets au 1er janvier 2025. | 3° hebben de artikelen 5, 9 en 13 tot 15 uitwerking op 1 januari 2025. |
Art. 18.Le Ministre qui a la santé dans ses attributions est chargé |
Art. 18.De Minister van Gezondheid is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 20 mars 2025. | Namen, 20 maart 2025. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering: |
Le Ministre-Président et Ministre du Budget, des Finances, de la | De Minister-President en Minister van Begroting, Financiën, Onderzoek |
Recherche et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
A. DOLIMONT | A. DOLIMONT |
Le Ministre de la Santé, de l'Environnement, des Solidarités et de | De Minister van Volksgezondheid, Leefmilieu, Solidariteit en Sociale |
l'Economie sociale, | Economie, |
Y. COPPIETERS | Y. COPPIETERS |