Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux justiciables | Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering van het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan rechtsonderhorigen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
20 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 20 DECEMBER 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering |
décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux justiciables | van het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan |
rechtsonderhorigen | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines | Gelet op decreet II van 22 juli 1993 betreffende de overheveling van |
compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la | sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest |
Commission communautaire française; | en de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux | Gelet op het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan |
justiciables; | rechtsonderhorigen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 novembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 november 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 novembre 2001; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 29 |
november 2001; | |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'article 21 du décret du 18 | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
juillet 2001 susvisé prévoit que celui-ci doit entrer en vigueur le 1er | in artikel 21 van bovenbedoeld decreet van 18 juli 2001 bepaald wordt |
janvier 2002; qu'il s'impose dès lors que l'arrêté portant exécution | dat de inwerkingtreding ervan voorzien is op 1 januari 2002; dat het |
daardoor noodzakelijk is dat het besluit houdende uitvoering van | |
de certaines dispositions dudit décret, et notamment les dispositions | sommige bepalingen van het decreet, en meer bepaald de bepalingen |
relatives au subventionnement, entre également en vigueur à cette même | inzake subsidiëring, eveneens in werking treedt op dezelfde datum; dat |
date; qu'il s'impose également que l'arrêté d'exécution précité soit | het eveneens noodzakelijk is dat bovenbedoeld uitvoeringsbesluit reeds |
publié au Moniteur belge dès le mois de décembre 2001 afin que les | in december 2001 in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt, zodat |
intéressés puissent prendre connaissance des dispositions qui les | alle betrokkenen onverwijld kennis kunnen nemen van de bepalingen die |
concernent dans les meilleurs délais et prendre les mesures permettant | hen betreffen en de maatregelen kunnen treffen waardoor bedoelde |
de respecter ces dispositions dès le 1er janvier 2002; | bepalingen vanaf 1 januari 2002 nageleefd kunnen worden; |
Vu l'avis 32.663/4 du Conseil d'Etat donné le 11 décembre 2001, en | Gelet op advies 32.663/4 van de Raad van State, uitgebracht op 11 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | december 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt krachtens artikel 138 van de Grondwet |
Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° administration : la Direction générale de l'Action sociale et de la | 1° bestuur : het Directoraat-generaal Sociale Actie en Gezondheid van |
Santé du Ministère de la Région wallonne; | het Ministerie van het Waalse Gewest; |
2° Ministre : le Ministre qui a l'Action sociale dans ses attributions; | 2° Minister : de Minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden; |
3° services : les services d'aide sociale aux justiciables; | 3° centra : de centra voor forensisch welzijnswerk; |
4° Commission : la Commission consultative wallonne de l'aide sociale | 4° Commissie : de Waalse adviescommissie voor hulpverlening aan |
aux justiciables; | rechtsonderhorigen; |
5° décret : le décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide sociale aux | 5° decreet : het decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening |
justiciables. | aan rechtsonderhorigen. |
CHAPITRE II. - De la procédure d'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenningsprocedure |
Section 1re - De l'octroi d'agrément | Afdeling 1. - Toekenning van de erkenning |
Art. 3.§ 1er. La demande d'agrément est introduite, sous pli |
Art. 3.§ 1. De erkenningsaanvraag wordt bij ter post aangetekende |
recommandé à la poste, auprès de l'administration. Une copie est | brief bij het bestuur ingediend. Een afschrift wordt aan de Minister |
adressée au Ministre. | gericht. |
Outre les informations requises par l'article 8, 2e alinéa, du décret, | Naast de gegevens vereist bij artikel 8, tweede lid, van het decreet |
le dossier de demande comprend : | houdt het aanvraagdossier het volgende in : |
1° l'identité de la personne représentant le service et ses | 1° de identiteit van de persoon die het centrum vertegenwoordigt, en |
coordonnées; | diens adresgegevens; |
2° l'adresse du service; | 2° het adres van het centrum; |
3° les noms, titres, diplômes et fonctions des membres du personnel; | 3° naam, titels, diploma's en functies van de personeelsleden; |
4° une copie des contrats de travail passés avec les membres du | 4° een afschrift van de arbeidsovereenkomsten die met de |
personnel et des conventions passées avec les bénévoles; | personeelsleden gesloten zijn en van de overeenkomsten die met de |
vrijwilligers gesloten zijn; | |
5° l'indication de l'arrondissement judiciaire desservi par le | 5° de vermelding van het gerechtelijk arrondissement dat door het |
service; | centrum bediend wordt; |
6° l'indication des autres sources de subsidiation éventuelles du | 6° de vermelding van de andere eventuele bronnen van |
service par les pouvoirs publics, à quelque niveau qu'ils se situent; | overheidssubsidiëring die het centrum geniet, ongeacht de bestuurslaag; |
7° les jours et heures d'ouverture du service; | 7° de dagen en de uren waarop het centrum open is; |
8° le plan des locaux; | 8° de plattegrond van de lokalen; |
9° une note établissant de manière circonstanciée : | 9° een nota waarin een omstandige omschrijving wordt gemaakt van : |
a) les besoins constatés et les problématiques rencontrés dans l'arrondissement au sein duquel le service souhaite accomplir les missions visées par le décret, compte tenu des structures existantes, de l'importance des différentes populations nécessitant l'aide sociale, des collaborations mises en place avec les différents acteurs compétents en matière d'aide sociale et des initiatives émanant des pouvoirs administratifs et judiciaires locaux; b) la nécessité du service, ses objectifs et le type d'aide proposé, les collaborations à développer avec les différents acteurs compétents | a) de behoeften en de problematische toestanden die vastgesteld worden in het arrondissement waarin het centrum zijn in het decreet bedoelde opdrachten wenst uit te oefenen, rekening houdend met de bestaande structuren, met het belang van de verschillende bevolkingsgroepen die welzijnswerk nodig hebben, met de bestaande voorzieningen voor samenwerking met de verschillende actoren die bevoegd zijn voor hulpverlening en met de initiatieven die uitgaan van de plaatselijke bestuurlijke en rechterlijke macht; b) de noodzakelijkheid van het centrum, diens doelstellingen en het type hulpverlening dat wordt voorgesteld, de uit te bouwen voorzieningen voor samenwerking met de verschillende actoren die |
en matière d'aide sociale, ainsi que la planification de l'action en | bevoegd zijn voor hulpverlening, evenals de planning van diens |
vue de son exécution; | functionering met het oog op de verwezenlijking ervan; |
10° le règlement d'ordre intérieur. | 10° het huishoudelijk reglement. |
§ 2. En cas de demande de renouvellement, le service joint également | § 2. Indien het een hernieuwing van de aanvraag betreft, voegt het |
centrum bij die aanvraag een nota waarin met omschrijving van de | |
une note établissant l'évolution et les changements intervenus dans | evolutie en de wijzigingen die in het arrondissement opgetreden zijn |
l'arrondissement au cours de la dernière période d'agrément. | tijdens de laatste erkenningsperiode. |
Art. 4.§ 1er. Dans les dix jours de la réception de la demande, |
Art. 4.§ 1. Binnen de tien dagen na ontvangst van de aanvraag wordt |
l'administration envoie un accusé de réception au demandeur. | door het bestuur de aanvrager een ontvangstbewijs toegestuurd. |
§ 2. L'administration vérifie si la demande est complète et, au | § 2. Het bestuur controleert of de aanvraag volledig is en vraagt |
besoin, réclame au demandeur les pièces ou informations manquantes. | indien nodig de ontbrekende stukken of gegevens bij de aanvrager op. |
Lorsque le dossier est complet, elle envoie au service un courrier le | Zodra het dossier volledig is, wordt door het bestuur een schrijven |
lui signalant. | aan het centrum gericht waarin dat feit medegedeeld wordt. |
Art. 5.Dans les deux mois de l'envoi du courrier visé à l'article 4, |
Art. 5.Binnen de twee maanden na het opsturen van het schrijven |
§ 2, l'administration transmet le dossier, accompagné de son avis, à | bedoeld in artikel 4, § 2, maakt het bestuur het dossier met diens |
la Commission. | advies over aan de Commissie. |
La Commission transmet son avis au Ministre dans les deux mois de la | De Commissie maakt zijn advies aan de Minister over binnen de twee |
réception du dossier. | maanden na ontvangst van het dossier. |
Art. 6.Le Ministre statue sur la demande dans les deux mois de la |
Art. 6.De Minister beslist over de aanvraag binnen de twee maanden na |
réception de l'avis de la Commission. | ontvangst van het advies van de Commissie. |
La décision est notifiée au demandeur par lettre recommandée à la | Van de beslissing wordt kennis gegeven aan de aanvrager, bij ter post |
poste. | aangetekende brief. |
Art. 7.Le renouvellement d'agrément doit être demandé six mois au |
Art. 7.De hernieuwing van de erkenning dient te worden aangevraagd |
moins avant l'expiration de l'agrément en cours. | ten minste zes maanden vóór afloop van de lopende erkenning. |
Les articles 3 à 6 sont applicables à la demande de renouvellement. | De artikelen 3 t.e.m. 6 zijn van toepassing op de hernieuwingsaanvraag. |
Art. 8.Lorsqu'un agrément provisoire d'un an a été accordé en |
Art. 8.Indien er een voorlopige erkenning wordt toegekend voor de |
application de l'article 10, 2e alinéa, du décret, et que le Ministre | duur van één jaar, in toepassing van artikel 10, tweede lid, van het |
n'a pas l'intention de prolonger la période d'agrément, il en avertit | decreet en de Minister de erkenningsperiode niet van zins is te |
le service, par lettre recommandée à la poste, au plus tard trois mois | verlengen, brengt hij het centrum daarvan op de hoogte bij ter post |
avant la date de fin de l'agrément provisoire. | aangetekende brief, uiterlijk drie maanden vóór de einddatum van de |
voorlopige erkenning. | |
L'avis de la Commission est sollicité. Celle-ci dispose d'un délai | De Commissie wordt om advies verzocht. Daarvoor beschikt hij over een |
d'un mois, à dater de la réception de la demande, pour rendre son | termijn van één maand, te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag. |
avis.Section 2. - Du retrait d'agrément | Afdeling 2. - Intrekking van de erkenning |
Art. 9.Lorsque le Ministre a l'intention de retirer l'agrément, il en |
Art. 9.Indien de Minister van zins is de erkenning in te trekken, |
informe, par lettre recommandée à la poste, le service concerné. La | licht hij het betrokken centrum daarover bij ter post aangetekende |
proposition de retrait indique les motifs le justifiant. | brief in. In het voorstel tot intrekking worden de |
rechtvaardigingsgronden vermeld. | |
Het centrum beschikt over een termijn van dertig dagen te rekenen | |
Le service dispose d'un délai de trente jours à dater de la réception | vanaf de ontvangst van het voorstel tot intrekking om zijn |
de la proposition de retrait pour transmettre ses observations écrites | schriftelijke opmerkingen aan de Minister over te maken. |
au Ministre. Art. 10.Le Ministre transmet à la Commission, pour avis, sa |
Art. 10.De Minister maakt zijn voorstel tot intrekking, binnen één |
proposition de retrait accompagnée des observations du service dans le | maand na ontvangst van bedoelde opmerkingen of volgens de afloop van |
mois suivant la réception de celles-ci ou suivant l'écoulement du | de termijn bedoeld in artikel 9, tweede lid, voor advies aan de |
délai visé à l'article 9, 2e alinéa. | Commissie over, met de opmerkingen van het centrum. |
Art. 11.La Commission transmet son avis au Ministre dans les deux |
Art. 11.De Commissie maakt zijn advies aan de Minister over binnen |
mois de la réception de la proposition de retrait visée à l'article | twee maanden na ontvangst van het voorstel tot intrekking bedoeld in |
10. | artikel 10. |
Art. 12.Le Ministre statue dans le mois de la réception de l'avis de |
Art. 12.De Minister beslist binnen één maand na ontvangst van het |
la Commission. | advies van de Commissie. |
La décision de retrait est notifiée au service par lettre recommandée | De beslissing tot intrekking wordt aan het centrum medegedeeld bij ter |
à la poste. | post aangetekende brief. |
Section 3. - Des recours | Afdeling 3. - Beroepsprocedure |
Art. 13.En cas de refus, de non renouvellement ou de retrait |
Art. 13.In geval van weigering, niet-hernieuwing of intrekking van de |
d'agrément, un recours est ouvert au Gouvernement. | erkenning kan bij de Regering beroep aangetekend worden. |
Le recours est introduit, par lettre recommandée à la poste, auprès du | Het beroep wordt ingediend bij ter post aangetekende brief bij de |
Minister, binnen een termijn van twee maanden volgend op de | |
Ministre dans les deux mois suivant la notification de la décision | kennisgeving van de beslissing die het voorwerp van het beroep |
attaquée. | uitmaakt. |
Le recours n'est pas suspensif. | Het beroep is niet opschortend. |
Art. 14.Le Gouvernement statue dans les trois mois de l'envoi |
Art. 14.De Regering beslist binnen de drie maanden na opsturen van de |
recommandé visé à l'article 13, 2e alinéa. | aangetekende brief bedoeld in artikel 13, tweede lid. |
CHAPITRE III. - Des conditions d'agrément | HOOFDSTUK III. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 15.§ 1er. Le personnel subventionné employé par le service agréé |
Art. 15.§ 1. Het gesubsidieerde personeel dat in het erkende centrum |
répond aux conditions de qualification suivantes : | tewerkgesteld is, voldoet aan de volgende kwalificatievoorwaarden : |
1° en ce qui concerne le psychologue, être porteur d'un diplôme de | 1° wat betreft de psycholoog, houder zijn van een licentiaatsdiploma |
licencié en psychologie; | psychologie; |
2° en ce qui concerne le travailleur social, être porteur d'un diplôme | 2° wat betreft de maatschappelijk werker, houder zijn van een diploma |
maatschappelijk assistent, maatschappelijk hulpwerker, assistent | |
d'assistant social, d'auxiliaire social, d'assistant en psychologie ou | psychologie of opvoeder, afgeleverd door het pedagogisch of |
d'éducateur, délivré par l'enseignement supérieur pédagogique ou | maatschappelijk hoger onderwijs van ten minste het korte type, met |
social, au moins de type court, de plein exercice ou de promotion | volledig leerplan of in het kader van de sociale promotie; |
sociale; 3° en ce qui concerne le coordinateur, être licencié dans le domaine | 3° wat betreft de coördinator, licentiaat zijn op het vlak van de |
des sciences humaines ou sociales, tel que visé à l'article 3, § 1er, | sociale of menswetenschappen zoals bedoeld in artikel 3, § 1, 1° van |
1°, du décret de la Communauté française du 5 septembre 1994 relatif | het decreet van de Franse Gemeenschap van 5 september 1994 tot |
au régime des études universitaires et des grades académiques, | regeling van de universitaire studies en de academische graden, |
notamment en droit, en criminologie, en psychologie, en sciences de l'éducation ou en sciences sociales. Cette qualification est également requise pour le membre du personnel licencié dans le domaine des sciences humaines ou sociales visé à l'article 20 , 3°. § 2. Le psychologue, la personne licenciée dans le domaine des sciences humaines ou sociales et le travailleur social suivent une formation liée aux missions visées par le décret ou font l'objet d'une supervision avec un minimum de trente heures par an. § 3. Le coordinateur tient, au moins une fois tous les deux mois, une réunion de concertation rassemblant les membres du personnel qui remplissent les missions visées par le décret. | inzonderheid in de rechtsgeleerdheid, de criminologie, de psychologie, de opvoedkunde of de sociale wetenschappen. Die kwalificatie is eveneens vereist voor het personeelslid dat houder is van een licentiaatsdiploma in het domein van de sociale of menswetenschappen bedoeld in artikel 20, 3°. § 2. De psycholoog, de persoon die houder is van een licentiaatsdiploma op het vlak van de sociale of de menswetenschappen en de maatschappelijk werker volgen een opleiding die verband houdt met de opdrachten bedoeld in het decreet of genieten minstens dertig uur per week een begeleidend toezicht. § 3. De coördinator belegt ten minste één keer om de twee maanden een overlegvergadering met de personeelsleden die de opdrachten bedoeld in het decreet uitvoeren. |
La réunion de concertation a pour objet, notamment : | In de overlegvergadering : |
1° d'examiner et d'orienter les demandes pouvant être prises en charge | 1° worden de aanvragen onderzocht en doorverwezen die door |
par plusieurs membres du personnel ou par un service extérieur mieux | verschillende personeelsleden of door een beter aangepaste externe |
adapté; | dienst behandeld kunnen worden; |
2° de coordonner l'action des membres du personnel; | 2° wordt de coördinatie verzorgd van de werkzaamheden van de |
personeelsleden; | |
3° de suivre l'évolution des personnes prises en charge; | 3° wordt de evolutie van de behandelde personen opgevolgd; |
4° d'évaluer le projet du service. | 4° wordt het project van het centrum geëvalueerd. |
Art. 16.Le service dispose au moins d'une salle d'attente et de |
Art. 16.In het centrum zijn er minstens een wachtkamer en lokalen |
locaux de consultation adaptés aux missions. Une séparation est prévue entre les locaux destinés, d'une part, à l'accueil des victimes, et, d'autre part, des inculpés, condamnés et ex-détenus. Art. 17.Les locaux garantissent la confidentialité des consultations. Art. 18.Une permanence est organisée à raison d'un demi-jour par semaine par équivalent temps-plein. En outre, dans les services de catégorie II et III, une permanence est organisée soit au moins une fois par semaine entre 18 heures et 20 |
voor consult ingericht die beantwoorden aan de opdrachten. Er is een scheiding voorzien tussen de lokalen die voorzien zijn enerzijds voor de opvang van de slachtoffers en anderzijds voor de inverdenkinggestelden, de veroordeelden en de ex-gedetineerden. Art. 17.Het vertrouwelijk karakter van de gesprekken moet door de inrichting van de lokalen gewaarborgd worden. Art. 18.Er wordt in een dienstwaarneming voorzien van een halve dag per week voor elk voltijds personeelsequivalent. Bovendien wordt er in de centra die ressorteren onder categorie II en III in een dienstwaarneming voorzien die ofwel ten minste één keer per |
heures, soit le samedi entre 10 heures et 12 heures. | week tussen 18 en 20 uur ofwel op zaterdag tussen 10 en 12 uur |
Art. 19.Le service agréé porte l'appellation de « Service d'aide |
plaatsvindt. Art. 19.Het erkend centrum draagt volgende benaming : « Centrum voor |
sociale aux justiciables de l'arrondissement de » suivi de | forensisch welzijnswerk van het arrondissement... », waarop de naam |
l'indication du nom de l'arrondissement couvert par l'agrément | van het arrondissement volgt waarvoor de erkenning geldt en, |
concerné et, le cas échéant, d'un chiffre romain identifiant le | eventueel, een Romeins cijfer om het centrum aan te geven indien er |
service lorsque plusieurs agréments ont été délivrés pour un même | verschillende erkenningen zijn toegekend voor éénzelfde |
arrondissement. | arrondissement. |
CHAPITRE IV. - Des subventions | HOOFDSTUK IV. - Subsidiëring |
Section 1re. - Des catégories de services | Afdeling 1. - Opdeling van de centra in categorieën |
Art. 20.Pour leur subventionnement, les services sont agréés en |
Art. 20.Voor de subsidiëring worden de centra erkend volgens |
catégories correspondant au personnel subventionné. | categorieën die overeenkomen met het gesubsidieerd personeel. |
Les catégories sont les suivantes : | Het gaat om volgende categorieën : |
1° catégorie I : un psychologue à raison de 0,5 équivalent temps plein | 1° categorie I: een psycholoog a rato van 0,5 voltijds equivalent en |
et un travailleur social à raison de 0,5 équivalent temps plein; | een maatschappelijk werker a rato van een 0,5 voltijds equivalent; |
2° catégorie II : un psychologue à raison de 0,5 équivalent temps | 2° categorie II: een psycholoog a rato van 0,5 voltijds equivalent, |
plein, une personne licenciée dans le domaine des sciences humaines et | een houder van een licentiaatsdiploma op het vlak van de sociale en de |
sociales à raison de 0,5 équivalent temps plein, un travailleur social | menswetenschappen a rato van 0,5 voltijds equivalent, een |
à raison de 0,75 équivalent temps-plein et un travailleur social ou un | maatschappelijk werker a rato van 0,75 voltijds equivalent en een |
agent administratif à raison de 0,25 équivalent temps plein; | maatschappelijk werker of een administratief beambte a rato van 0,25 |
voltijds equivalent; | |
3° catégorie III : un psychologue équivalent temps plein, une personne | 3° categorie III : een psycholoog voltijds equivalent, een houder van |
licenciée dans le domaine des sciences humaines et sociales à raison | een licentiaatsdiploma op het vlak van de sociale en de |
de 0,5 équivalent temps-plein, un travailleur social équivalent temps | menswetenschappen a rato van 0,5 voltijds equivalent, een |
plein et un travailleur social ou un agent administratif à raison de | maatschappelijk werker voltijds equivalent en een maatschappelijk |
0,5 équivalent temps plein. | werker of een administratief beambte a rato van 0,5 voltijds |
Art. 21.§ 1er. Lors de leur agrément, les services sont versés dans |
equivalent. Art. 21.§ 1. Tijdens hun erkenning zijn de centra opgedeeld in |
les catégories suivantes en fonction du nombre de dossiers | hiernavolgende categorieën volgens het aantal dossiers dat jaarlijks |
annuellement ouverts : | geopend wordt : |
- catégorie I : moins de 100 dossiers; | - categorie I : minder dan 100 dossiers; |
- catégorie II : entre 100 et 400 dossiers; | - categorie II : tussen 100 en 400 dossiers; |
- catégorie III : plus de 400 dossiers. | - categorie III : meer dan 400 dossiers. |
Pour le calcul du nombre de dossiers visé à l'alinéa 1er, le nombre de | Voor de berekening van het aantal dossiers bedoeld in het eerste lid |
dossiers effectivement ouverts est affecté d'un coefficient de : | wordt het aantal dossiers dat effectief geopend wordt van een |
coëfficiënt voorzien van : | |
1° 1,1 en ce qui concerne les arrondissements de Huy, Namur, Tournai | 1° 1,1 wat betreft de arrondissementen Hoei, Namen, Doornik en |
et Verviers; | Verviers; |
2° 1,2 en ce qui concerne les arrondissements de Arlon, Dinant, Marche | 2° 1,2 wat betreft de arrondissementen Aarlen, Dinant, Marche en |
et Neufchâteau. | Neufchâteau. |
Les services nouvellement agréés sont versés en catégorie I. | De centra met nieuwe erkenning worden in categorie I ondergebracht. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les services agréés en application de | In afwijking van het eerste lid worden de centra die erkend zijn in |
l'article 7, alinéa 2, du décret sont, quel que soit le nombre de | toepassing van artikel 7, tweede lid, van het decreet ondergebracht in |
dossiers ouverts annuellement, versés en catégorie I. | categorie I ongeacht het aantal dossiers dat jaarlijks geopend wordt. |
§ 2. Une modification de catégorie de subventionnement peut être | § 2. Tijdens de erkenningsperiode kan een verandering van de |
sollicitée durant la période d'agrément. | subsidiëringscategorie worden aangevraagd. |
Toute demande de changement de catégorie est envoyée à | Elke desbetreffende veranderingsaanvraag moet aan het bestuur worden |
l'administration avant le 30 avril. | gericht vóór 30 april. |
Pour bénéficier du changement de catégorie, le service doit, pendant | Om voor een verandering van categorie in aanmerking te komen, moet het |
l'année précédant la demande, avoir fonctionné conformément au critère | centrum tijdens het jaar voorafgaand aan de aanvraag gewerkt hebben in |
de définition de la catégorie supérieure pour laquelle la modification | overeenstemming met het criterium dat geldt voor de hogere categorie |
de l'arrêté d'agrément est sollicité. | waarvoor de verandering van het erkenningsbesluit wordt aangevraagd. |
Le changement de catégorie prend cours le 1er janvier de l'année | De verandering van categorie treedt in werking op 1 januari van het |
suivant l'année d'introduction de la demande. | jaar volgend op het jaar waarin de aanvraag werd ingediend. |
§ 3. Lorsqu'un service ne peut, pendant deux années consécutives, justifier du nombre de dossiers annuellement ouverts correspondant au plancher de la catégorie au sein de laquelle il est agréé, le Ministre peut procéder d'office à la révision de l'arrêté d'agrément. Le service est versé dans la catégorie correspondant au nombre moyen d'activités effectivement prestées durant ces deux années. Le Ministre notifie au service, au terme de la première année, un courrier rappelant la disposition portée par le présent paragraphe. Le Ministre notifie la proposition de révision au service, lequel dispose de quinze jours pour faire valoir ses observations écrites. La proposition de changement accompagnée des observations écrites du service est soumise à l'avis de la Commission. Le changement de catégorie prend cours le 1er janvier de l'année suivant la notification visée à l'alinéa 4. | § 3. Indien een centrum gedurende twee opeenvolgende jaren niet kan bewijzen dat het aantal jaarlijks geopende dossiers is bereikt dat overeenstemt met het minimumaantal van de categorie waarin het is ondergebracht, kan de Minister van ambtswege overgaan tot de herziening van het erkenningsbesluit. Het centrum wordt ondergebracht in de categorie die overeenstemt met het gemiddeld aantal activiteiten die effectief uitgevoerd werden in de loop van bedoelde beide jaren. Na het eerste jaar betekent de Minister aan het centrum een schrijven waarin aan de bepaling waarin deze paragraaf voorziet, herinnerd wordt. De Minister stelt het centrum in kennis van het voorstel tot herziening, waarbij het centrum over vijftien dagen beschikt om schriftelijk zijn opmerkingen te gelde te maken. Het veranderingsvoorstel wordt samen met de schriftelijke opmerkingen die het centrum geformuleerd heeft, voor advies aan de Commissie overgemaakt. De verandering van categorie treedt in werking op 1 januari van het jaar volgend op de kennisgeving bedoeld in het vierde lid. |
Section 2. - Des subventions pour frais de personnel | Afdeling 2. - Subsidiëring van de personeelskosten |
Art. 22.§ 1er. Est allouée à tout service agréé une subvention |
Art. 22.§ 1. Er wordt aan elk centrum dat erkend wordt een subsidie |
destinée à couvrir les frais du personnel visé à l'article 20. | toegekend voor het dekken van de personeelskosten bedoeld in artikel 20. |
La subvention est destinée à couvrir : | Met bedoelde subsidiëring moeten worden gedekt : |
1° le salaire brut du personnel; | 1° het brutoloon van het personeel; |
2° les charges sociales patronales, plafonnées à 54 % des dépenses de | 2° de werkgeversbijdragen, met een maximum van 54 % van de |
personnel visées au 1°. | personeelsuitgaven bedoeld onder 1°. |
Les dépenses de personnel visées au 1° ne sont prises en compte que | De personeelsuitgaven bedoeld onder 1° worden slechts in rekening |
dans la mesure où elles n'excèdent pas les échelles barémiques annexées au présent arrêté. | genomen voor zover de loonschalen in bijlage niet overschreden worden. |
§ 2. Une somme de 3.720 euros est également allouée forfaitairement à | § 2. Er wordt eveneens een forfaitair bedrag van 3.720 euro toegekend |
tout service de catégorie II pour l'exercice des fonctions de | voor elk centrum dat onder categorie II ressorteert voor de |
coordination. Cette somme est portée à 4.960 euros pour les services | uitoefening van de coördinatiefunctie. Dat bedrag wordt op 4.960 euro |
de catégorie III. | gebracht voor de centra die onder categorie III ressorteren. |
Art. 23.Ne sont admissibles au titre de frais de personnel que les dépenses relatives au personnel engagé sous statut ou sous contrat de travail. Art. 24.§ 1er. Sont admissibles pour l'octroi des augmentations intercalaires, avec un maximum de cinq années, les services effectifs et pouvant être considérés comme expérience utile en matière d'aide sociale que le personnel a antérieurement prestés auprès d'une autorité publique de droit belge, de droit étranger ou de droit international, ou d'une institution agréée ou subventionnée par elle. Le Ministre détermine les services visés au 1er alinéa qui peuvent être considérés comme expérience utile. § 2. Le membre du personnel engagé à temps partiel obtient les augmentations intercalaires de la même manière qu'un membre du personnel engagé à temps plein. Toutefois, si un membre du personnel a été engagé à temps partiel par le service d'aide sociale aux justiciables et preste ultérieurement à temps plein, les services qu'il aura prestés à temps partiel seront calculés au prorata d'un horaire complet pour la détermination de son ancienneté pécuniaire à partir du moment où il preste à temps plein. Les services effectifs qu'un membre du personnel a prestés antérieurement dans une autre fonction rémunérée, et admissibles pour le calcul des augmentations intercalaires seront également calculés au |
Art. 23.Enkel de uitgaven met betrekking tot het personeel dat in vast dienstverband of met een arbeidsovereenkomst werkt, worden als personeelskosten toegelaten. Art. 24.§ 1. Voor het toekennen van tussentijdse loonsverhogingen worden enkel toegelaten, en met een maximum van vijf jaar, de werkelijke dienstprestaties die bovendien als nuttige ervaring inzake hulpverlening worden beschouwd en die het personeel eerder bij een overheid naar Belgisch, buitenlands of internationaal recht of bij een instelling die door laatstgenoemde erkend of gesubsidieerd wordt, heeft verricht. De Minister bepaalt de dienstprestaties bedoeld in het eerste lid die beschouwd kunnen worden als nuttige ervaring. § 2. Het personeelslid dat halftijds werkt, geniet de tussentijdse loonsverhogingen op dezelfde wijze als een personeelslid dat voltijds werkt. Indien een personeelslid evenwel deeltijds werd tewerkgesteld door het centrum voor forensisch welzijnswerk en nadien naar een voltijdse betrekking overschakelt, worden de dienstprestaties die het verricht heeft onder deeltijdse regeling berekend in evenredigheid met een voltijdse regeling voor de bepaling van diens geldelijke anciënniteit vanaf het ogenblik dat hij naar een voltijdse betrekking overschakelt. De werkelijke diensten die een personeelslid eerder en elders in loonverband heeft gepresteerd en die toegelaten worden voor de berekening van de tussentijdse loonsverhogingen, worden eveneens |
prorata d'un horaire complet pour la détermination de son ancienneté | berekend in evenredigheid met een voltijdse regeling voor de bepaling |
pécuniaire pour la période antérieure à l'entrée dans un service | van diens geldelijke anciënniteit voor de periode voorafgaand aan |
d'aide sociale aux justiciables. | diens indiensttreding bij het centrum voor forensisch welzijnswerk. |
§ 3. Les services admissibles qui couvrent des mois entiers sont | § 3. De toegelaten dienstprestaties die volledige maanden dekken, |
directement valorisés dans l'ancienneté pécuniaire. | worden rechtstreeks te gelde gemaakt in de geldelijke anciënniteit. |
Les services admissibles qui couvrent des fractions de mois sont | De toegelaten dienstprestaties die delen van maanden dekken, worden op |
totalisés en fin d'année. | het einde van het jaar opgeteld. |
Les fractions de mois totalisant des périodes de trente jours sont | Delen van maanden die periodes van dertig dagen uitmaken worden te |
valorisées dans l'ancienneté pécuniaire, à concurrence d'un mois par | gelde gemaakt in de geldelijke anciënniteit ten belope van één maand |
période de trente jours. | per periode van dertig dagen. |
§ 4. Les anciennetés sont prises en considération dans le mois de la | § 4. De verschillende anciënniteitsregelingen worden in aanmerking |
production de documents certifiés exacts reprenant notamment le nom et | genomen in de maand waarin de voor echt verklaarde stukken worden |
la date de naissance du membre du personnel, le nom des employeurs, | voorgelegd, met name de naam en de geboortedatum van het |
l'objet du service et la nature de l'emploi, le statut, le nombre | personeelslid, de naam van de werkgevers, het voorwerp van de |
d'heures de prestations, ainsi que la preuve que ces services étaient | dienstprestatie en de aard van de betrekking, de rechtspositie, het |
aantal gepresteerde uren, evenals het bewijs dat bedoelde | |
agréés ou subventionnés par les autorités ou institutions visées au | dienstprestaties werden erkend of gesubsidieerd door de overheden of |
paragraphe 1er. | de instellingen bedoeld in paragraaf 1. |
Art. 25.Pour les subventions qui constituent des rémunérations ou des |
Art. 25.Voor de subsidies die bezoldigingen of daarmee gelijkgestelde |
frais assimilés, il est fait application de la loi du 1er mars 1977 | kosten uitmaken, wordt de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het |
du Royaume de certaines dépenses du secteur public. | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld, |
Section 3. - Des subventions pour frais de fonctionnement | toegepast.Afdeling 3. - Subsidiëring van de werkingskosten |
Art. 26.Est allouée à tout service agréé une subvention destinée à |
Art. 26.Er wordt aan elk erkend centrum een subsidie toegekend voor |
couvrir les frais de fonctionnement. | het dekken van de werkingskosten. |
Cette subvention est forfaitairement fixée à : | Forfaitair wordt bedoelde subsidie vastgesteld op : |
1° 8.680 euros pour les services agréés en catégorie I; | 1° 8.680 euro voor de centra erkend volgens categorie I; |
2° 11.160 euros pour les services agréés en catégorie II; | 2° 11.160 euro voor de centra erkend volgens categorie II; |
3° 13.630 euros pour les services agréés en catégorie III. | 3° 13.630 euro voor de centra erkend volgens categorie III. |
Art. 27.Les frais des formations visées à l'article 15 sont |
Art. 27.De opleidingskosten bedoeld in artikel 15 worden te boek |
gesteld als werkingsuitgaven. | |
comptabilisés dans les dépenses de fonctionnement. | Toegelaten worden eveneens de kosten voor opleidingen die verband |
Sont également admissibles les frais de formations liées aux missions | houden met de opdrachten bedoeld in het decreet en die gevolgd worden |
visées par le décret suivies par les membres du personnel du service | door de personeelsleden van het centrum die niet gesubsidieerd worden |
non subventionnés dans le cadre du présent arrêté. | in het kader van dit besluit. |
Art. 28.Pour les subventions destinées à couvrir les frais de |
Art. 28.Voor de subsidies bedoeld voor het dekken van de |
fonctionnement, il est fait application de la loi du 2 août 1971 | werkingskosten wordt de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting |
organisant un régime de liaison de l'indice des prix à la consommation | van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à | tegemoetkomingen ten laste van de Openbare Schatkist, sommige sociale |
charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des | uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden |
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de | bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der |
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que | arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de |
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs | zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden |
indépendants. | gekoppeld, toegepast. |
Section 4. - Des conditions et des modalités d'octroi des subventions | Afdeling 4. - Voorwaarden en modaliteiten voor de toekenning van de subsidies |
Art. 29.Les subventions sont accordées, par année civile, à tout |
Art. 29.De subsidies worden per kalenderjaar toegekend aan elk erkend |
service agréé qui remplit les obligations suivantes : | centrum dat volgende verplichtingen naleeft : |
1° communiquer annuellement, avant le 1er mars, à l'administration, | 1° jaarlijks vóór 1 maart de volgende stukken aan het bestuur |
les documents suivants portant sur l'exercice écoulé : | overmaken, die betrekking hebben op het afgelopen werkingsjaar : |
a) un rapport d'activités qualitatif circonstancié, contenant | a) een omstandig kwalitatief activiteitenverslag, met meer bepaald een |
notamment une analyse des problèmes traités, les méthodes suivies en | analyse van de behandelde problemen, de gebruikte methodes volgens de |
fonction des problèmes et des objectifs posés et une évaluation de ces | aard van de problemen en de beoogde doelen en een evaluatie van |
méthodes quant à leur efficacité et leur impact; | bedoelde methodes wat betreft doeltreffendheid en weerslag; |
b) un rapport d'activités quantitatif; | b) een kwantitatief activiteitenverslag; |
c) un état des recettes et des dépenses et un budget du service approuvés par les instances compétentes, indiquant les subventions octroyées par d'autres pouvoirs publics ou promises par eux; d) une copie des feuilles de salaire des personnes admissibles aux subventions et preuves de paiement des charges patronales; 2° ne pas recevoir des subventions pour les collaborateurs professionnels employés, si elles font double emploi; 3° communiquer sans délai et par écrit à l'administration toute modification apportée aux statuts et à la composition du personnel subventionné; 4° se conformer aux règles relatives à la comptabilité arrêtées par | c) een staat van inkomsten en uitgaven en een begroting voor het centrum dat goedgekeurd is door de bevoegde instanties, met vermelding van de subsidies die zijn toegekend of toegezegd door andere overheden; d) een afschrift van de loonstaten van de personen die in aanmerking komen voor de subsidies en de betalingsbewijzen van de werkgeversbijdragen; 2° geen subsidies krijgen voor professioneel werkzame personeelsleden, indien ze hetzelfde voorwerp betreffen; 3° onverwijld en schriftelijk elke wijziging aan de rechtspositie en aan de samenstelling van het gesubsidieerd personeel meedelen; 4° zich richten naar de boekhoudkundige regels die door het bestuur |
l'administration et approuvées par le Ministre; | zijn vastgesteld en door de Minister zijn goedgekeurd; |
5° se soumettre à la vérification par l'administration de la | 5° een controle van het bestuur toestaan op de overeenstemming van de |
conformité des activités et de la comptabilité aux conditions émises à | activiteiten en de boekhouding met de voorwaarden die gesteld zijn |
l'octroi des subventions. | voor het toekennen van subsidies. |
Art. 30.Il est accordé au service agréé, dans le courant du premier |
Art. 30.Er wordt aan het erkende centrum in de loop van het eerste |
kwartaal van het jaar een jaarlijks voorschot toegekend dat | |
trimestre de l'année, une avance annuelle correspondant à 85 % du | overeenstemt met 85 % van het bedrag van de tijdens het voorafgaande |
montant des subventions accordées l'année précédente. | jaar toegekende subsidies. |
Pour obtenir le paiement de cette avance, le service en fait la | Om de betaling van bedoeld voorschot te krijgen, dient het centrum een |
demande en renvoyant à l'administration un formulaire établi par | aanvraag bij het bestuur in aan de hand van een formulier dat door |
celle-ci. | laatstgenoemde is opgesteld. |
Le solde est liquidé avant le 1er juin de l'année suivante, sur | Het saldo wordt uitbetaald vóór 1 juni van het daarop volgend jaar, |
présentation des justificatifs des dépenses. | mits voorlegging van de bewijsstukken voor de uitgaven. |
CHAPITRE V. - Des règles de fonctionnement de la Commission | HOOFDSTUK V. - Werkingsregels van de Commissie |
Art. 31.§ 1er. Il est constitué au sein de la Commission un bureau |
Art. 31.§ 1. Binnen de Commissie wordt er een bureau opgericht dat |
chargé de l'organisation et de la coordination des travaux. | belast is met de organisatie en de coördinatie van de werkzaamheden. |
Le bureau prépare les réunions de la Commission, dresse l'ordre du | Het bureau bereidt de vergaderingen van de Commissie voor, stelt de |
jour et veille à la transmission des avis. | agenda op en waakt over de overmaking van de adviezen. |
Il se compose du président, du vice-président et de deux membres | Het bestaat uit een voorzitter, een ondervoorzitter en twee leden die |
choisis par la Commission. | gekozen worden door de Commissie. |
§ 2. La Commission ne peut émettre valablement d'avis qu'à la | § 2. De Commissie kan enkel een geldig advies uitbrengen op voorwaarde |
condition que la moitié des membres au moins soit présente. | dat ten minste de helft der leden aanwezig is. |
Si le quorum n'est pas atteint, les membres sont convoqués une | Indien het quorum niet is bereikt, worden de leden opnieuw |
nouvelle fois, au plus tard dans les quinze jours qui suivent. Si le | samengeroepen, uiterlijk in de daarop volgende vijftien dagen. Indien |
quorum n'est à nouveau pas atteint lors de cette séance, la Commission | het quorum opnieuw niet is bereikt op deze vergadering, vergadert de |
siège valablement quel que soit le nombre de membres présents. | Commissie op geldige wijze ongeacht het aantal aanwezige leden. |
Les décisions sont prises à la majorité des membres votants. En cas de | De beslissingen worden getroffen bij meerderheid van de stemmende |
parité, la voix du président est prépondérante. | leden. Bij staking van stemmen weegt de stem van de voorzitter door. |
§ 3. Le vice-président assure la présidence de la Commission en cas | § 3. De ondervoorzitter neemt het voorzitterschap van de Commissie |
d'absence du président. | waar indien de voorzitter afwezig is. |
§ 4. La Commission établit son règlement d'ordre intérieur et le | § 4. De Commissie stelt zijn huishoudelijk reglement op en legt het |
soumet à l'approbation du Gouvernement. | ter goedkeuring voor aan de Regering. |
Art. 32.La participation aux séances de la Commission ou du bureau |
Art. 32.De deelname aan de vergaderingen van de Commissie of van het |
donne droit à un jeton de présence dont le montant est fixé comme suit | bureau geeft recht op aanwezigheidsgeld waarvan het bedrag als volgt |
: | is vastgesteld : |
1° président : 20 euros; | 1° voorzitter : 20 euro; |
2° vice-président : 15 euros; | 2° ondervoorzitter : 15 euro; |
3° autres membres, à l'exception des représentants du Gouvernement et | 3° andere leden, met uitzondering van de vertegenwoordigers van de |
de l'administration : 12,50 euros. | Regering en van het bestuur : 12,50 euro. |
Art. 33.Les membres de la Commission bénéficient du remboursement de |
Art. 33.De verplaatsingskosten van de leden van de Commissie worden |
leurs frais de déplacement aux conditions suivantes : | terugbetaald tegen de volgende voorwaarden : |
1° ceux qui utilisent les moyens de transport en commun sont remboursés sur la base des tarifs officiels; 2° ceux qui utilisent leur véhicule personnel ont droit à une indemnité kilométrique déterminée conformément au tarif fixé par la réglementation applicables aux fonctionnaires de rang A4 de la Région wallonne. La Région wallonne n'assume pas la couverture des risques résultant de l'utilisation d'un véhicule personnel. Art. 34.Les experts qui sont appelés à participer aux séances de la Commission et qui n'en sont pas membres sont assimilés à ceux-ci pour |
1° leden die het openbaar vervoer gebruiken, worden terugbetaald op basis van de officiële tarieven; 2° leden die hun persoonlijk voertuig gebruiken, hebben recht op een kilometervergoeding die bepaald wordt overeenkomstig het tarief dat vastgesteld is bij de regelgeving die van toepassing is op de ambtenaren van rang A4 van het Waalse Gewest. Het Waalse Gewest komt niet op voor de dekking van de risico's die verbonden zijn met het gebruik van het persoonlijk voertuig. Art. 34.Deskundigen die op de vergaderingen van de Commissie uitgenodigd worden zonder er lid van te zijn, worden met deze leden gelijkgesteld wat betreft de toekenning van het aanwezigheidsgeld en |
l'octroi des jetons de présence et le remboursement des frais de | de terugbetaling van de verplaatsingskosten. |
déplacement. | |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK VI. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 35.Par dérogation à l'article 15, les membres du personnel qui, |
|
en fonction dans un service avant le 15 août 2001, ne disposent pas | Art. 35.In afwijking van artikel 15 mogen de personeelsleden die |
des titres et diplômes requis et qui peuvent justifier d'une | reeds vóór 15 augustus 2001 in een centrum werkzaam waren zonder over |
expérience suffisante en matière d'aide sociale sont autorisés à | de vereiste titels en diploma's te beschikken en voldoende ervaring |
poursuivre leurs activités sur autorisation du Ministre. | kunnen voorleggen inzake hulpverlening, hun activiteiten voortzetten |
mits toestemming van de Minister. | |
Les demandes de dérogation sont introduites avant le 30 juin 2002 au | De afwijkingsaanvragen moeten worden ingediend vóór uiterlijk 30 juni |
plus tard. | 2002. |
Art. 36.Pour l'année 2002, l'article 30, alinéa 1er, n'est pas |
Art. 36.Voor het jaar 2002 is artikel 30, eerste lid, niet van |
applicable. Il sera accordé aux services agréés, dans le courant du | toepassing. De erkende centra krijgen in de loop van het eerste |
premier trimestre, une avance annuelle correspondant à 85 % du montant | kwartaal een jaarlijks voorschot dat overeenstemt met 85 % van het |
de la subvention calculée conformément au chapitre IV. | bedrag van de subsidie die berekend wordt overeenkomstig hoofdstuk IV. |
Art. 37.Tout agrément venant à échéance le 31 décembre 2001 reste |
Art. 37.Elke erkenning die afloopt op 31 december 2001, blijft geldig |
valable jusqu'à la notification de la décision du Ministre pour autant | tot kennisgeving van de beslissing van de Minister voor zover er een |
qu'une demande de renouvellement ait été introduite avant cette date. | hernieuwingsaanvraag is ingediend vóór die datum. |
Art. 38.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 38.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 39.Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé est chargé |
Art. 39.De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid is |
de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 20 décembre 2001. | Namen, 20 december 2001. |
Le Ministre Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Waalse Regering van |
2001 portant exécution du décret du 18 juillet 2001 relatif à l'aide | 20 december 2001 houdende uitvoering van het decreet van 18 juli 2001 |
sociale aux justiciables. | betreffende de hulpverlening aan rechtsonderhorigen. |
Namur, le 20 décembre 2001. | Namen, 20 december 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |